Skip to main content

Full text of "Arte de el idioma maya reducido a succintas reglas, y semilexicon yucateco"

See other formats


L 


^, 


*       *         -  :■  .1.  k  , 


;  ® 


p 


k 


kKi 


0 


Prauin  |ämlrersrtta 


ARTE 

DE  EL  IDIOMA  MAYA 
REDUCIDO 
A  SUCCIKTAS    REGLAS, 
Y    SEMIL.EXICON 

YUCATECO 

POR  EL  R.P.F.  PEDRO  BERTRÁN  g 

de  Santa  Roía  Maria,  Ex-Caftodio  Lee-  g 

Recolección  Brancifcana  de  Metida.     ^ 
F OÍ  MOL  O,  Y  D I C T  O  LO,  gg 

fiendo  Maeftro  de  Lengua  Maya  en  el  Conven-   mi 
to  Capitular  de  N.S-P.S.Franc.fco,de  dicha- 
Ciudad.   Año  de:  1.742.. 
Y  LO  DEDICA 
A  ¿t    GLORIOSA    INDIANA 
SANTA   ROSA   MARÍA 

DE  LIMA. 


cÓrTLICENClA:  EN  MÉXICO,  POR  LA» 

Viuda,  de  D.  Jofeph  Bernardo  de.  Hogal. 

Año  de  I746- 


:  'i* 


i. 


*■■ 


mmM&mmm**mmm 


. 


.   \<1, 


i  * 


DEDICATORIA- 


J 


* 


ANTISSIMA  MADRE  MÍA  VIRGEN 
ROSA   DE  SANTA  MARÍA  ,   nunca 
mas  probamente  ella  una  Rofa.  col«ada' 
**■*-    que  quando  engañada  entre  eípuias:  y  flendo 
el  Idioma  Yucatéco una  mata  de  PV#S##fg£& 
porLconfonantes,  que  produce  gg  Mgg     % 
iftonunciar,  que  muchos,  aun  defptes  m*WW 
índea.ocio,  ficundos  de  vocablo*,  y  fflW 
ao  ¿o   del  Arte,  tropean  en  la  «ffl| 
heridos  de  fu  acrimonia,  como  de  agudo»  eípiws 
P|e  que  en  lugar  de  herir  con  1-a  MQÍ 
SbTql   ó  las  letras;  eüas,  y  aquellos  les  hiérelas 
lenguas,  ó  fc  >V embargan,  y  v.enen  po   fin  &qU| 

nuera  les  guardará  el  fecreto:  aquí  pues, ,  N laue 
J í  enuatlcomoque  foys  fymbolo  &.#««* 
porque  foys  Rofa:  peroeflo  31PJWK&  %« 
íeíc    efta  obra,  y  como  Patona  de  ella  que  taflfr 
lilis,  qte  qüedacdofe  efte  A«e  fobie  el.Ceor 
c  í  pó'efiaí  el  Arte  a  vueftro  cargo,  no  q^ 
el  filencio  fobre  el  Af  te, fino  \  os,  ^^rn^, 
en  fu  lagar:  de  modo, We  aunque  pareja '  «>««"» 
,      el  filencio  no  ^¿líSff  aunque  fe  apa.efca   a  el Ji 
na     la  efpina  fe  defvanefca;  haciéndote  lenguas 
de!  irte  con  ene  Arte  de  Lengua,  los  que  F¿gan, 
«ue  es  ¡a  Lengua  un  Arte  de  elpinas  lleno;-  y  »ftj 
que  n  «IV     e».  ■.   ,    ,      ..„,   ia  antigüedad 

qneda  encarecido  mi  Alte  ,  pues        *ui  £ 
en  los   grandes  banquetes, que  hací?,  para  encale 

cellos  con  üMeneiú,  los  encarecía  con  la  rejt¡, 
fub  Jecreto  ;  quedando  de  allí  por  común  «ugio 


^ 


-■^mmm^m 


***** 


' 


ft  ^rryn  carpís  rofam^  para  fofinüsr  el  filencio)  iri- 
fiero,  que  eíhféis  bien  colocada  pueíta  fobre  eN 
tas  eípinas.  Pei-ftMdoroe,  á  que  en  efto  os  lífon- 
jéa  mi  devoción,  ü  puede  Harmrfe  hfonjs  logue 
es  debido  por  juíía  alabanza;  pu:s  colocándoos  fo- 
bre eíla^efpina^  os  confieítade  ellas  coronn,  pre- 
rrrio  en  Vos  muy  ajuftado;  porque  os  coronaron 
ella?,  guando  «níangrentaron  fus  puntas  yuetos 
delicadas  fienes,  Y  pues  ful  fiéis  imitadora  per- 
fecta de  vueítro  Efpófo,  que  coronado  de  efpi- 
rias,  fupo>  fegun  San  Paíehafio,  trocar  los  efpi- 

x  #  nos  de  fu  cotona  en  piedlas  preaoíaír,  dulcifican- 
do fus  totmentofäs  puntas;  in  Capits  Je  fu,  non 
fpintJfed lapides  rtfphndm  pretiofi:  dulcificad 
(como  Abogada  de  efie  Idioma,  pues  lo  fojs  de 
las  Indias  todas  todas)  y  facilitad  cita  pronun- 
ciación, páraquejós  eítudioíos,  mediante  efte  Ar- 
te, cooperen  con  Dios  en  la  obra,  que  fu  iMagef- 
"tad  tanto  aprecia,  que  es  la  .íál'yacion  de  i  as  Almas, 
como  S.Úiónyñodixounieromnia  Dipina  Divi- 
nifsimüm  efl  cooperan  Deo  in  fahtw  anima* 
Hm  Aísilo  fuplico  áVueílrapiadofaintercefsiorT? 
^araque  logren  muchos  haccrfe  lenguas  en  alaban- 
zas de  nueíiro  Criador.  Amen, 

Vúefho  fiel  ¿eyotq,¿  hijo5áyuefiras 

piaiitas  rendido.  ^ 

F.  Péafo  Beltfän  deSta-  Rofa. 


. 


. 


CÉN* 


^ 


■ 


CENSURA  DEL  P.  E  MIGUEL  LEáJL  XE  LAS 
Alas,  hijo  MQvim  Seraphwo,  ■Wtikdor,  y  Sfmta* 
tio  de  Provincia  in  ¿fta  de  S.  fofefb  de  Tuertan. 

M.R.  P.N.Mñro.  Proal. 

Siempre  be  tenido  mi  mayarguílo.y  compkcéciaeo obedecer 
Ic/íapetíores  manéacos  de  V.  P.  M;R.  «as  en  eíh  ocaño* 
.fe  duplica  el  jubilo,  y  regocijo,  Método  ti  precepto  tsti  a 
Hedida  de  mi  de  feo,  que  mas ^apF  liío^a  de  ;q^VSi£  M? 

*.  YutLo,  que  &  i  Jt*  el  R.  fe*  Pedro  Sekrao  de4tm 
RoiaMaria, 2ej£r,  quefue.de  «ttk****  y  Thcolc^a,  Reyiloc 
dctibros,  y  toCoftodioi  y  oonfieílb,  que auoque  rebozaba  en  jubi. 
íes  ai-cariño,  y  eo  dcleytes  la  natural  iocimaeieo,  que  ****  ^cho 
R  P.  atcdicodotlo  roucho,  4  fin  merecer,  ie  deberá  la  coa^ un  ^ 
ceptacion,  quetieoe.y  fea*ereccá¿omoel  amor  no  le  ««»**  con 
cifek^eUmadovii  no  «race»  immediactoo  e  objeto  déte 
catiñosTefte  impacieote^eíeabaaníioíb^mplearíeen  íecrloqiie  cf, 
cuchaba  tan  celebrado,  y  aplaudido;  legro  dichoío  ella ,  ¡dicha  coh 
el  ordeodeV.P.M.R/y  confieiio.que  me  locedlo  lo  que** 
ReynaSabbá,queauncoo  todoei  romorde  la  publica  faina  de  balo- 
wól  manejando  con  íimmediacioa  fus  «tente»,  admiraba  qtie  era 
roas  'aíaWuría  de  aquel  Rey,  que  lo  que  publicaban *erdadcr««en. 
te  los  debidos  elogios  de  fu  fama,  aediqueme  guftoío  X^^  dt- 
,é,  intereiado)  a  leerefta  obra,y  defrvüdaüdomedd  todo 4« -las in- 
clinaciones, repagctdcl  cariño;  procuré  emplearme  en  el  oticio  de 
Cenfor  (fi  es  quecl  citgo  puede  juzgar  decolores)  I  cuya  ob  ignota 
aiultado,digo:  que  aun  el  mas  efef  apoloío* ó  »paft onano  xonreilaf*, 
fer  ^fta  obla  muy  -.util.y  neaüana  para  di  aprovecha  «ñero,  y  bten 
de  las  Almas:  obra  la  toas  excelente,,  que  podernos  los  liombiei 
emprender,  iegon  S.  Dionyfio  Areopagka;  Ínter  omni^BivtH& 
Divimfsimtttntfi  cooperan  Veo  in  fiJuiem  mimarum     Y    no  te- 
hiendo  cofa,  que  le  oponga  i  ^ueítralSanta  Fe,  Sacres  Cienes, 
Y  buenas  coftumbresi  mi  Mentir  es,  que  (plague  fe  etemize  la 
alabanza  del  Author  de  efta  obra,  y  ^üe  oeBrtai  íusdcgies.tan 
dignamente  mefeeidos,  en  la  lftbi>dc -todos:  nonrecedatUus  tus 
nthomwuus)  puede  V.  P.  M.R.  Tiende  férvido  dar  ¡a  licencia, 
Mié  fe  fupliea  i  pala  darte  k  la  eftampa  obra  de  lauta  importan- 

*    -    -  £18« 


* 


^ 


o 


cias  ftlvo   metiori.  Convento  Grande  de  la  AíTumcion  de  ía  Madre 

ele  Dios,  de  M crida,;  y  Julio  ícj,  de  «743.  gños. 

M..R.  P;  N.  Mñrc.Proai. 
B.  L.  M.  D.  V.  P.  M.  R.  íu  menor  hijo,  y  oías  rendido  íubdito. 

\M  Aligue  ¡Le  al  délas  Mú  s. 

ÚENSÜRA.  DEL  P.  Pdor.'Éx-T¡i$nidor>y  Fie  ario 
inCapitcdeiConvento  de  Tiak  F.Pedro Martin. 

M.  R.  P.  N.  Mñro.  Proal.  F.  Juan  Eftevan  Piaéio. 

Bedeciendo  aljuftb  mandato  de  V.  P.  M.  R.  he  vifto,  y 
leído  m  Arte  del  Idioma  Yucfttéco,  que  compufo  ei  R. 
P.  F.  Pedro  Belerán  de  Santa  Roía,  Ex-Cuftodio  de  efta 
Sema  Provincia,  Re  vítor  del  Santo  Oficio,  y  Leclor,  que  fue  de 
Philoiophia,  y  Theologia;  y  reconociendo  la  erudiccion,  -conque 
enfeña  en  1©  compendioío  de  el  decir,  y  lo. claro  eo  la  explica- 
ción de  las  Regias,  que  deja  en  dicho  ídiomai  no  hallo  coi»,  q 
;  «^  -poder  advertir:   íolo  íi,  que  dicho  Arte  es  muy  .útil,  y  provecho- 

m  ío  para  el  -pafto  faludable,  y  efpintual  de  los  Naturales,  y  medú 

ciña  tan  acertada  para  las  Almas,  que  es  lo  que  obliga  ä  ei  Author 
^  e  para  efta  fu  tarea,  y  para  otras,  que  promete:  efta  es  fu  anfia,  ■  y 

deíeo,  para  que  fe  les  pueda  predicar,  y  eníeñar,  guisndoics  á  el 
Camino  cierto  de  fu  falvacion;  previendo  afíi  ei  Santo  Conci  io 
á  todos  los  que  fon  Paftcres  de- las  almas  i  Pafcam  falataribns 
verbis,  deceaáo  .ea ,  e¡u&  Mis  funt  ntce(]aria  ad  falutem.  Eo  toda 
efta  obra  no  ay  cofa,  que  fe  oponga  á  irueftra  Santa  Fe,  Catho- 
lica,  y  buenas  coftumbres;  antes  fi,  íe  puede-decir  al.Author,  lo 
,  que  el  Ápoftsl:  min'iftertum  tuum  imple.  Por  lo  que  merece,  que 
V.  P.  M»  R.  conceda  íu  licencia,  para,  que  dicha  obriü  (t  Vipn- 
roa.  Efte  es  mi  parecer,,  faho  melwi.  En  efte  Convento  de  Sao 
Pedio,  y  Sao  Pablo  de  Tiab,  y  Agofto  a»  de  1743.  años. 

M.R.P.RMíuo.  Proal. 
B.L.M.D.  V.P.M  R.  ío  humilde íub- 
cHtOj  cjue  lo  venera. 


F.  Pedro  Martin. 
Li- 


i 


. 


- 


Licencia  del. Superior". Orden»  ) 


Y.  Juan  Eftevan  Pinélo,  de  la  Regular  Obíer van- 
cía  de  N.  S.  P»  S.  Francifco,  Predicador  Jubila- 
do, Calificador  del  Sanco  Oficio  de  la  íequificioo, 
Secretario  trienal,  Difinidoi  habitual,  Padre,  y  Mi» 
mitro  Provincial  dos  vezes  de  ella  Santa  Provincia 
dcSan  Jofcph,  de  Yucatán,  y  fiervo,   &ce 

Por  virtud  délas  prefeotes,  y  lo  que  á  nos  toca  concede^ 
mos  nueftra  licencia,  y  bendición,  paraque  pueda  darfe  á  ja 
eftampa  un  Arte  del  Idioma  Yucstéco,  cororuefto  por  el 
R.  P.  Lector,  que  fue  de  PhSioícphia,  y  Theclogia,  Revifor 
de  libros,  y  Ex-Cuftodio  F.  Pedro  Beltrán  de  Sátira  Roía: 
atento  á  averfido  examinado  denueftracommifiiou  per  Per- 
fonas  fleligiofas  de  nucífero  Orden,  y  no' tener  cofa  siguas, 
,  q  fe  oponga  á  nueftra  Sta.  Fe,  Sacros  Cañones,  y  buenas  cof- 
f  tumbres:  feryatis  in  reliquo  cauris  h  jure  Jkrvando.  Dadas 
en  efte  nueftro  Convento  de  S. .Antonio de Ticul, "firmadas 
de  mi  mano,  y  nombre,  felladascon  el  fel  lo  mayor  de  nuef- 
tro Oficio,  y  refrendadas  de  nueftro  Secretario.  En  quatrq 
de  Agofto  de  mil  íetecientos  quarenta  y  tres  añes, 

F*  Juan  Eftevan  Pimío» 
Mñro.-- Proal. 
I    hoco  ¿fa  Sigilli.  v 


P-M.D.S.P.M.R. 

:F.  Miguel  Leal  de  ¡as  Alai. 
Secretario  de  Proa. 


/ 


CEH* 


w*m  ^wm 


\ 


> 


:j 


CENSURA  PEL  BACHILLFM    mU   BHEUPE 

Santiago  María  de  la  Madera:,  Clérigo  Domiciliario 
de  efía  Ciudad  de  Mertda,  Capellán  del  Rofarw  qmiu 
dimo.y  ftíhltco  d¿  la  55.  Virgen* y.  de  la  Sra.  efclatw* 


P 


I 


íllmo,  y  Rmo.  Seáoik 

ikOR  Decreto  de  V.S.  Mima..  he  vifto  un  libro,  cuyo  titulo 
es;  átr.tt-dtt  f diurna,  M*y*i  quecompuioelR,  P.  F.  Pedio 
Bel  trio  c'eSta.  Roía,  Ex.  Cuito  dio,  Leétor,q.fuede  Phl- 
lcfopbia,yTrréologia,/Revifordei  Sto  Oacjxr,  fieodo  Nfotftro 
dé  laLergua  Maya,  que  es  el  idioma  Yixa  teco.  Y'avieudo  le¡do 
■ -t p nguftófo  cridado  íes  liness,  períodos,  reglas,  Gotas,  y  dornas 
advertencias;  quedeVoit ignorancia,  fiendc  t:;n  grande,  tan  iof» 
truida:  que  kmíy  que  U& cbfctrras nombras, que,  Utrratsirabao,  a !£. 
Coradas  con  la  fuerza  de  tantts  luces  <e  precip i crban  ai  confuto 
caos,  en  que  fiemprc  reyoao  \  porque  troccei  enefte  /Vrte  (tan  ne- 
ceílario  paraej  Idioma  de  nueítro  País)  tantas  coks  fubíhnciaies, 
que  fe  me  ocultaban,aun  coe  íer  cativo  de  él; que  puedo  decir  con 
verdad,  quedé  baftsntementejíuítrado.  Masqué  mucho í  Sí  es 
efte  uu  Arte,  que  ísbe  hacer  mi'agros,  y  aun  de  hechores  hace  íu 
Authotcon  él.   De  aquel  glonofoS.  Beltrán,  del  Sagrado  Orden 
de  Pred  cadores,  dice  la  Igleíiaen  fe  Oficio  enere  muchas,  maraví- 
11  as,  quede  él  cuesta:  que  con  ux>  folp  Idioma  fe  deba  a  entender 
tan  primorofemente  áel  auditorio,  qtae  aunque  fuefle  compucíto 
de  muchas  Naciones,  esda  qual  le  entendía  con  claridad  eo  la  fu- 
LecT".  %,  y*:  QiMMtvis  Mnoianium  uteretur  idiomate*  &c.,Pues,  efto  que 
in  Hiíp,  fue  milagro  de  el  iogenio  Divino  en  San  Beltíán,  es  un  rmSsgro 
de)  Arte  del  R.  P.  F.  Pedro  Beltíá$:  jorque  la  bepgua  Ms ya  es 
t  tan  difícil  por  muchas  razones,  en  efp'ecial  perla  di6culíaa\:e  fu 
prolacien,  y  por .lafuccintode-íu  elegancia,  que  fe-puede  decir,  q 
es  una  Lengua,  que  vale  por  mucha?  Lenguas^  y  que  aviendo  el 
(tichoAuíhordadolaáeDtenderá  muchos  con  tal.  artci.Ce  puede 
Eccli.Ck  afirmar  (in  eícrupulo,  que-eJ  P.:Belcrán  hace-milagros  con  íu  Ar- 
58.vetf.  te,  ó  que  tiene  un  Arte  de  hacer  milagros;  y  por  eílo  digno 
35.  Ber»  de  que  \a  Eferíp^ura  le  honre  con  el  renooibfe  de  Sabio,  y 
chor.to.de  inj¿eniofo¿  pues  fabe  lo  que  debe,  y  no  debe  lo  que  fe* 
I;   p~g.be:  Viufijmpjttc  tn  artt  fuá  fapiens  eff;   tdeft*  fapiens^  &  in* 
212.      dufirius  dtbtt  ejfti  comenta  veiliffiiaaweiite.   Bcc&rio. 


3 


» 


..,      a    .1  Arre  a«e  enfefiará£elt»3««*«  J 

Efti  m  ble»  dUpuefto  jM^fggd  May» % *¡  ' .  V 

«enefter  par»  ^ÄÄ  'el  Apo&ol:  W»  2£%' 

el  Anima, ó  A«»^f '£' £&"„  efte  «í**#*  Pa'Z!  Corioí. 

¿&f*  Tíwí'*»  D»  ^'TvLTftos  pobres Natorales,  que  ««CX*. 

eW«affe>  y  P''*«Ä|  verdaderos  Templo»  del  CV» 

n.  buril**  pero(y  ** '»««•      '   äefte.£W>  talento.efta 

Señpr;ynoíoloqudoelP.&e>^ 

riqueza,  y  «foro;  too q"e.*"Lf™  „•     N. s.  con  tfte  deftmo, 

S¿i  todos.  Q>< « ¿.m ^^piaa,ien(e. explica*.  * ^ 

Bos  lo  di  i  e"lf  d=t^'Äu  Samo  m  el  P**poa*noo:  päfar  ; 

do  aquellas  p.lAí'5  f  lf»«w  ^  PP^  fW  l.b.  i  .c. 

&ft r«*««r.  «"**,"•»£  'elfeíUflimauie«e  al  Jnfigoe  eíp.-  & ^» 

„*<»  M-tfí  *n  que  ffMSWgg&^  Evangelicen eí  m.; 

ritual  A«.fi*e,  que  ayuda  a  owo^od re  ^  Kgjfofá  Ani^.  ^ 

*«  *«!«-:  *'¿  "4''*  V^",\  férvido  deDiosN.S.efte  ubiíupr 
cedieodoeo xaow meo del s  Ahwj  J      e£0B,pnfo  el R.  P- f,  ? 

Arte,  y  Sea.-leJt.eon  del  Jd*m OTtfser.pfcici  Familia;  y  no 
PedroBeljäntleSant  j^^¿  dogmático,  mora!,  y  po- 
teniendo^aalgun»  diffonante  co:^        B 

jiúeoife  ha  de  ^SA^de  V.S-  M.tida.y  OÄU, 
de,  para  correr  a  la  precia.  *«?»» 

^cjo.dei;4Va&0^ 

vjtlmo.  y,;R*no.  ;5cfiof.. 


v 


/ 


1   * 


Bt.thet^e  Santiago  Mm* 
déla  Madera. 


•  -     ■•■  ■  .. 


ff 


CEN- 


^  rl 


-i 


1 


. 


CENSURA  DEL    DOCTOR  DON  FRANCISCO 
4     Eugenio  Domínguez,  Cura  de  la  Parrochia  de  los  Fardos  m ■ , 

Iilmo.  y  Rmo.  Seño?. 

k. 

EN  cumplimiento  del  mandato  áe  V.  S.  Illaia.  he  leído  con  e& 
peciaiar.encÍDa,yconooaieQorgüftí>,  quead¡airaciorr,el  Ar- 
ce del  Id  ona  Yucatéco,  que  compufo  el  Rmo.  P.  F.  Pedro 
B  .  t  ¿n  de  Su.  Roía,  Ex  Cuitadlo,  Lsétor,  que  fus  de  Philoíophb, 
y  Théiiogia,  Revlíbr  del  Samo  OScio,  é  trfjb  de'Ii  Sanca  Recoiecy 
cionFraacUcaua  de  Merida:  aäs  por  la  armomofa  conjugación  de 
fus  ve  bos,en  cayo  concierto  fe  podrán  decir  I  ¿s  palabras  á  tu  tiempo* 
caenó  por  luspropfiffimas  expresivas  voces,  con  que  fe  maoiaeíiara 
los  conceptos  lln  tropiezo,  que  fía  ellas  quedarían  anudados  en  las 
eftrechasfiUcesdeiaét:jquenci.Hpor  loque|uzgo,  íer  muy  nece (Ti- 
rio efte  ártc,Qó  tolo  para  el  íuave  apacible  trato  de  los  Indios,  fino 
también  para  comunicarles  el  pa&o  eí  pu  kual  de  la  Do&noa,  y  ene* 
ñarksen  la  perfección Chútóna*  que  e sfobsrmo  So,  a  qus  afpira  el 
zelodei  Authorry  aüles^ay  á  g¡*>  de  q^  fe  le  déla  hceí, cisque  pi- 
de* pues  caá  eíle  compeodidío,  y  iudd  > def  velo  pod*  ia  con  arte  los 
Oradores  hacerle ieaguas,  para  M'Äfr  loscofa^oes  délos  Naturaf. 
lesen  el  fuego  del  amor  Divino.  Y  en  fin,  de  efte  tm  prompt %  y  ma- 
nual erarío  idearán  riquezas  para  el  adorno  del  decir,y  también  advera 
timieti  tos  para  lo  importante  del  hacer.  Y  haciendo,  como  hsgo,  el 
oficio  de  rígofofoCenfor,  no  me  detengo  en  ponderar  los  elogios  de- 
bidos atan  grande  Author; pues  no  tiene  lugar  la  ceníura  en  íus  no- 
tortas  relé  vaates  prendas.  Eíieesmi  parecer,  fafoo  mtltorty  no  ha- 
liando,  como no  hallo,  cofa  contra  nueftra  Santa  Fe,y  buenas  coítu* 
bteseneftaobía.  Metida,  y  Diciembre  i%  de  1745,  añ°3? 


Ilfatcfc  y  R*»<h  Sefioiv  ^ 

%  L.  M.  de  V.  S.  Hím».  fu  mas  rendido  iubditoi 
yfietvo,quelevenera„  ét  < 


$f,  P.  Franctjco  Eugenio  Domínguez. 


y- 


Licencia  del  Ordinaria  .  F  _ 

TVTOSD.F.MatheodeZamóra^  Penágos,  por  la  Divina  Grscta, 
**  y  déla  Santa  Sede  ApüftolicaObifpo  de  eäas  Provincias  deYu. 
otan  del  Coníejo  de  íu  Mageí  ad,  &c.  Por  la  Preíente  damos  licen- 
S  alR .  ?!  F.  PedroB,  trán  de  Sea.  Roía,  Ex-Cuílodio  deeftaSta. 
Provincia  de  S,  Jofcph  de  Yucatán,  parque  pueda  íacar  a  luz  elñrtc 
del  Idioma  Maya,  reducido  áfucciotas  reglas,  y  ^eotilexicon  Yuca- 
teco-  por  quanto  eítá  reconocido  de  Pertonas  denueftra  mayor  con, 
fianza,  que  tienes  dadas  (m  Cenfuras,  fegun  lo  difpuefio  por  el  Con. 
Olio  Mexicano  tercero  en  ei  titulo  de  impresione,  &  UUione  librorum. 
4  %  'y  fe  ha  hallado  muy  provechoío  para  los  Naturales,  y  rof>orin- 
teiiáencia  de  la  Letgua  Yucsteca¿  en  cuya  fee  midamos  ¿eíP^c,Jar 
eftanucftfaHcéciapara.qcorralaiinpreffion.  Dadaennueftro  Pala, 
ció  Epiicopal,yCiudadde  MeridadeYucacáade  las  Indias,  en  »5, 
de  Diciembre  de  1743.  años.  Firmada  de  nueílra  mano,  íel ijda  con 
uueftro  Sello,  y  reíieadadadelprefents  Notario  Mayor  de  dtenuet- 
tro  Obiípado.  ¿  c¿i':t/Íi  ¿vM  í 

Orñípo  de  Yucatán. 
Loco^Sigilli' 

Por  mandado  de  fn  Señoría  1  lima;  el  Obifpo  mi  Señor; 

Ignacio  Francifco  Delgado  j  Lapiedra 

Notario    Mayor.'. 


E 


Licencia  del  Superior  Gobierno. 
L  ExCmo.Sr.  D. 'PedroCebrian,  y  Auguftin,  Gonác  de  Fuen- 
'Clai  a,Grande  de  Efpañ»  de  primera  Claíe.Vírrey  Gobernador, 
y  C?.pitan  Generad  deeíká  Nueva-Efpaña,  y  Prcfidente  de  fu  Real 
Audiencia,  y  Chancilteria,  &c.  concedió  fu  ucencia  pMá  la  iropref- 
fion  de  efte  Arte  del  idioma  Mäya^  vífto  el  Parecer  del  R.  «I  Martin 
del  Puerto,  Mioíftroen  el  Colegio  Máximo  de  Sao  Pedro,  y  San  Pa- 
blo, &c,  como  confía  de  fu  Decreto  de  zo.  de  Mayo  de  *  744  anca. 
Licencia  del    Ordif.ario. 

EL  Sf .  Dr,  D.  Francisco  Xavier  Gomezde  Cervantes,  GsthedrV 
tico  J  ubiiado'de'  Prima  de  Sagrados  Cañones  en  ;la  Real  Uní  ver* 
filad  de-efta  Corte,  Prebendado  decíh  Saca  Iglefi?,  'ExetnicadcM  Sp 
nodal,  Juez  Provííor  y  VifarioGenersl  de  efte  A rzobiípaao,  conce- 
dió (u  licencia  psrt  Sa  impreílion  deefte  Arte  del -Idioma  Mays,  viílo 
el  Parecer  de  dicho  Rdo  ¡P.  Martin  del  Pues to,&Cc.  como  ceníla  de 
íu  A u  to  de  f  *¿  d e  J  u nio.  de  s  ^44 . 

h  PRO- 


~ 


/ 


S* 


S 


s 


w 


.      PROLOGO  AL  LECTOR. 

E>  el  Yu^atéco  Idioma  garba  ío  en  fus  dicciones,  elegante  en 
íus  periodos,, y  ea ambas  coíascjnafo:  pues  cAn  pocas  pala- 
bras, y  breves  fylabas  explica  á  vezes  profundas  fentencias» 
Y  comoíe acertaran  a pronanckrcieirtas  confonantés,  que  lo  hacen 
jefe,  feíü  muy  factl  de  aprender  por  Anejpor  carecer,  no  folo  de 
muchas  letras*  uno  también  de  libros  enteros,  de  los  quaies  f.ftidiare 
y  un  Grammaticq.  Quien  creyera,  que  un  Idioma  mu  y  lato  fe  avia 
de  practicar  con  expedición,,  y  fin  tropiezo:  fio  tardanza,  y  con  per- 
fección íio  eladmin  culo  de  ocho  eoníor  antes  ?  Efte  eses  Idioma,  6 
Lengua  Maya}  y  tan  eíeito^que  carece  de  las  figuientesc  d>  f,  g, 

},  q,    r*  f¿A 

Y  quien  fe  perfuadirra  ä  que  ay  Idioma,  que  no  neceflite  de 
las  declinaciones  de  los  noaibrcs>reg)as  de  la  vasiedad  de  genitives,/ 
y  caíos¿  libro;  de  géneros;  y  libro  Q  into?  Solo  quien  fupiere  ha- 
blar la  Maya.  De  que  fe  figue,que  el  que  le  tuviere  afición,  bre- 
v  calente,  y  con  áMembarazo  de  la  multitud1  de  reglas,  que  o bfe r va  el 
Arte  Latino,  lograra  fu  deíeo.  Más fi eiiíraxibioeo é!,  fe  le.h'Sí  a  di- 
ficultóla: y  sun  morirá  fin  faber  coía,  perdido  él^coím ¿do  meritor 
que  por  efte  medio  cenoria,  atrayendo  almas,  ó  con  la  predicación,. 
&  coofefíjoc,  &  familiar  confabulación,  y  trato  qon  gents  tan  dócil* 
y  humilde,  como  lo  fon  los  Naturales  de  efta  Provincia. 

Para  efte  fin,,  queriendo  facilkar  mas  eíte  negccíoikiell 
Arte  del  R*  P.  F.  Gabriel  de  San  Buena  ventura*  de  Nación  Frao- 
céz,  Proto-Maetro  de  efte  Idioma,  y  hajfca  oy  el  único,  qpe  dio  fu  Ar- 
&á  la  prenfí:  en  donde  aviendo  yo  hallado muebe s  yerros  de  impré *■ 
Mi  falta  de  mucha*  regías,  y  reglas^que  ya  preícnbieroo  por  el  con- 
trario uío;  me  ácteímir^éáfbrm^^  &&&$&&$  WV  el  deug^o  de 
profeguir  rjacieudoun  vocabulario,,  y  otras  ccCscwiofLs,  y  üecefía-, 

Noes  pues  mi  intento  en  efta  novedad-  de;Ar te  el  de»ruirr 
ni  deshacerlo  que  el  Arte:  antiguo  enieña,  foio  por  deshacer  ó  con- 
tradecir lo  que  tu  Author  tiene  ¿Aburado,  y  le  coftó  tanto  defvelo 
ordanari  que  ya  me  hago  cargo,  de  queeíta  de  h.cer,  y  desrMcejy 
por  contradecir  á  otrosdiäaaQenes  fia  algún  jufto,  motivo,  fenece 
enlacrymables,:yruborofos  dejos,  como  dixo  el  Bcelefiíftico:  c m 
34.  unuiddijicatis9&  unm *  dtftrtttns,  qmd proderit,  nijt  dolor,  i  Eü* 
fi,  foio  un  renovar  lo  mümo,  que  ya  fe  difpufo,  por  pooerlc  íegunel 
ciempo  prefente/y  por  poner  algunas  coías^  necesarias,  que  fe  de- 


- 


km,  que  me  guia;  para  que  la  juzguen  otros,  ap.oLndo.o  «, 
probando  por  di&ameo  raciona!.  isw¿í3¿í  ¡mreí». 

*.       Of.ezco.cn  efta  obra  un  Arte.paraque  con  f™¿  J™' 
il  efte  Ü  orna  p»r  reglas  el  V)oe  quifiere :  poique  fi  es  ft«»«r». 
como  íe  ,PV  d«^'«.  V  ecn  'oluntad,  .o  ^#  « 
poco  tiempo  por  la  claridad  de  fus  reg^s  i  C<P°  *  l°,£  £  per? 
LammatL/y  ponga  ieduWad  en  el  ufo:  y  f.  es C rio "•¿M^. 
feccionará  muy  mucho:  y  uao,y  otrolograrandegran  trottoen  el 
tíeoTlas™  mas,  por  feí.  mucha  la  rrieffi,  yb.eo  ft££j**g 
qUe  hablo  de  experiencia.   V  fietido  tan  alto  el  fio. mng uno Ude b 
Lye  por  la  contíadtccmo  de  les  que  do  entienden  bien  la  lengua  o 
J¡  LEfo  folo  por  antojo,  o  por  no  du.gir  fus  mv «osa can  ale» 
fin:  porque,  focr.de  íer  eftouoa  grave  tentacrondefcnem.go  no  ay 
ladificukad,  que  fe  vocea;  y  quinto  alguna f*g»£¡» ¡f^ 
muertra  veocble,  animando  con  efta  fentecia:  (l.b.  de  memor .;*<*: 

7  Y  no  fe  me  d>ga,  que  es  fuferA-iomi  trabajo,  por  amfc  y » 
dadoáluzwtroArre  de  efte  Idioma.  Porque  tft™£'  qmM hf» 
Author  pudodecir  todo  lo  condúceme,  ni  podía  ni  en  »*»  »» 
tómpoa,  en  cuyo  tranfeurfo,  ó  fe  muda  mucho  un U orna,  6  le 

q0e  «forzofoenmendar.perfecciomndo  y  reduciedoä  lo  «n  sco^ 

re-flib  í  caD.6.enetOrgendeLeng.Caftel!,)  la»  L-enguas,  que 
^  rmenteP¿  hablan,  GeLn  ta.  Ä  *  cien  a  ^»»**& 
tenln  tanto,  ó  cafi  fe  convierten  en  dift.nto  Idioma;  o  en  i»^ 

atoydo  cacofónicos,  ó  diH  nos:  de  modo  que  fe  ^W^g¡ 
lio,  y  mil  el  trabajo  de  añadir,  perfeccionar,  y  «W^^f^*»^1 
la  éjfooh.dfonoridad.y  h  h.rmofurade  vocea  para  lograr  fu  ver- 

cofas  nu.vas  el  Articulo  de  la  fyocopa,  y  fynalefa;  el  M«ta 

«do»  de  Tiempos  de  £«;***;  de  «M*t£f^^?£  £ 

,    verbos  irregulares  con  e!  nuevo  Invento de  ^«MW.'JÄJS 

J    Es  Ca^ificfdosi  el  del  guariímo  con  fu  nueva  Tabla  ar.tha.et.cai, 

Jas  copias.de  verbas,  y  adverbios,  y  ocnf.cpta  per fuadten dome  * 

que  ar enasavra  hoj.i.en  quenofe  halle  cofa  nueva. 

JJ,  -Y  endonada  de  lo  dicho  huvieftc,  debitamos  tener  prw- 


/ 


* 


/ 


*    m 


w- 


em 
os 


feote  aquella  fentencia  deS.  Auguftm^q.  de  Trínít.c .3  ) efi qué 
-~d«o:  íer  conveniente,  y  uní ,  que  le  facafTen  muchos  lobros 
par  diverfos  Ambares,  aunque  fueflen  de  un  mifmo  aílumpto, 
Como  en  el  eftilo  variafcn ;  pues,  affi  llegarían  las  noticias  de 
las  cofas  á  .muchos*  á  unos  de  un  mido,  y  á  ocres  de  otro: 
Viiie'eji  y  plmes  libros  d  plur'ibus  diverfo  Hylo  ,  eiiam.de  iifde 
qtt&ñiómlws  r  fien  i  ut  ai  pUrimos  res  ipfit  pervemant ,  ad  alL 
c/Hidem  ¡te,  éd  mlm  vero  fie.  Y  en  verdad,  que  fi  affi  no  i\¿L 
ra,  íuperfíumrían  tsntos  libros,  que  han  parido  las  preñas, 
ya  de  Ja  Moral  Theobgía,  y  ya  de  otras  facultades,  de  va- 
nos Audio  res  engendros  i  quaado  tan  poco,  6  nada  los  unos 
fe  diftinguen  de  ios  otros. 

Ya  ose  pongo,  en  que  no  le  faltará  á  efta  obra  íu  muy 
repetido  pero,  que  la  tache.  Uno  fera:  pero  para  qué  es  efie  Ar» 
te  t  fi  ya  ca/i 'tedas  hablan ,  6  [aben  hablar  efia  Lengua?  A  que 
refpondo  lo  primero  con  la  fecteocia  de  San  Auguftio,  que 
arriba  pufe.  Lo  fegundo ,  que  no  todos  la  faben  hablar.  Lo 
tercero,  qüe  no  es  lo  miímo  hablar  la  Lengua,  que  iberia  ha- 
blar bien;  y  afli  vice  verfa.áun  yo  fin  temeridad,  que  fon  muy 
JJOcos,  los  que  la  iaben  hablar;  pues  aunque  la  h  b  sfí  cono 
r.o  fabeo  las  reglas ,  no  faben  como  la  habían  ,  porque,  ó  le 
tu  bn,  y  yerran  ai  hablóla ,  de  qus  íe  figue,  que  no  la  fa- 
ben bien  h  biar :  porque  aunque  hablan  lo  que  í^ben,  co  ía¿ 
ben  lo  que  heblan,  por  no  faber  lo  que  hablan.  Vefe  claco  eo 
d  cafo  de  Jeremías,  (y  me  voy  tolo  ala  corteza  del  trxto,  dejando 
fufentido  á  los  Santos  Padres)  quando  decía;  A!  que  no  sé  ha- 
blar; a,a,a/  Nefcio  toqui.  Aquí  entra  mi  reparo:  pues  fi  eftaba 
hablando,  contó  dice,  que  m  íabe  hablar .?  Y  es  el  cafo:  que  no 
dice,  que  no  habla,  mn  loquor\  fino  que,  aunque  hablabí,  no 
fabia   hablar:  nefcio  loqu'%. 

Otro  pero  ferá  ,  que  00  faltará  quien  diga :  pero  no  gufi 
Urda  iodos  de  efia  obra.  Ya  confadero  no  íolo,-  que  es  afíi, .tino 
que  es  impofíib'e,  que  sífi  fea,  fegun  el  otro  Philofop  bo,Vuá- 
áo  dsxo,  que  :  &  placeré  ómnibus  impofsibile  efi :  rngs  tibien 
sé,  que  no  eftoy  obligado  a  tanto;  y  uce  bailará,  queden  gra- 
tos los  que  por  Tu  buen  corszon  faben  fupltr  dtftäcsde  quie^  / 
los  defea  fervin  grirabdo  ?fíj  Herroágoras  en  un  con  fe  jo,  que 
pos  dio  Marcial,   poetizando  aflk 

Praídíc^e  Hermagoras,   non   ómnibus  eíTe  pl^ccnduro.' 

Vi  reótis  placess,  p¡©dicat  HeruKgcras.. 
Y  otros  ciuchos  peros,  que  me  opcndiár?:  mas  á  redos  ea 

ref- 


i efpuefti  diré  lo  que  uño  dixo  al  pero,  ó  fino  de  un  murmu- 
rador para  caparle  la  boca;  y  es,  que  ft  no  himefle  pero ,  to- 
dos feriamos  dichofos ;  mas :  fon  muy  pocos ,  las  que  eatecea 
del  pero-,  dixolo  en  eftc  diftico  _ 

St  nift  non  eíTet,  ffclix   quam  quilibet  cflet. 
Sunt  pa«ci  vifi,   qui  caruere  ni  fu 
Y  en  fin  yo  á  codo  me  allanaré  guftofo,  como  le  >lcgr$ 
por  medio  de  mi  Arte,  el  que  algunos  aprendan  bien  la  LenJ 
La  para  el  bien  de  las   Almas.  Pero  el  que,  ó  no  quifiere,  ^ 
no  pudiere  dirigir  á  fio  tan  alto  eíle  facilicao  medio  i  gttftpa 
fiquiera  a  otro  menos  plauGble,  aunque  honefto,  y  es  el  que 
San  Auguítia  apunt?,  eníeñando,  que  el  hombre  halla  rus s  guW 
to  d¿  eftar  con  íu  caniculo,   que  de  tratar  con  otro  nombra* 
ä  quien  no  entiende  por  1er  dive^o  íu  Idioma  Lmgmrnm  M 
vttfitüs  hminem  alUmt  ahbommeyua  m  Mnnúus  homo  fu  c*m  cAf, 
Bi.'f*;  I»*™  c%m  homtne  alieno.  Quiero   decir,  que  fiquiera  et- 
te  pecuo  comercio  humano,  por  medio  del  Idioma  nos   obli- 
gue á  íabsc  la  Lengua  de  aquellos,  con  quienes  tratamos*,  pues 
?s  can  abaúaio  rigor  lo  contrario;  que  por  ello,  legua  el  be-, 
ñor  Montenegro,  entre  otras  calamidades,  que  el  Caito  Jotepn 
padece  «eüdiio  en  Sgypto,  numera  David  en  el  Plalma  »0. 
por  u  a  de  las  mayores  ,  aqueloir  hablar  uo  Idioma  can  el* 
traño,  que  ni  lo  íabb,  ni  lo  entendía:  L(nguam%  .qnám.  non  «m. 
verat  audivlt. 

Empero  ya  que  «y  zelofos   del  bien   de  las  Almas,  an- 
tilogiemos  al  antecedente   coofeJ3¿  no  lo  hagnmos  ,  digo  ,  pot 
motivo  tan  bajo,  elevemos,  íi,  los  penfmiientos  ä  mss  alto  tirtt 
porque  eíh  Arte  fe  dirige,  como  inftrumento,  al   fervicio  de 
la   Mageítad  Divina:  como  que    íabiendolo  bien,  lograrán  los 
Señores •  Ecclefiafticos  mucho  fruao  (y  aquí  hablo  yo  ds  ex- 
periencia) en  ellos  pobre  cites  indios,  intuyéndolos  con  eípi* 
licu  en  pulpito,  conffeílonsrio,  *y  convericíones;  pues  abre  mu- 
cho^ampo  íu  humildad,  obediencia, docilidad,  y  loquees  mas, la 
mucha  ignorancia,  de  q  adolecen;  y  coa  eítas  diligencias  nos  opo-^ 
nemas  al  diablo,  que  no  gufta,  fe  t  secuten  j  antes  {^pretende eftorj 
x    varias  con  algioas  dificultades  dignas  de  nía,  y  fáciles  de  ven| 
eer;  y  es,  que  conoce  el  maldito,  que  en  no  hacerlas,  y  ea 
no  fsberfe  el  Idioma,  es   ofendido   nueírro  Dios  por  perderfe 
muchas  Almas 

Ea  pues ,  amigo  le&or,  fecúndate  de  ellas  reglas  con  el 
fio  de  agradar  á  Dios  eu  la  iuítruccioa  de  tantos  pobreci  os,  q 


v 


/ 


"*~^-7r. 


con  U  voz  de  fu  neceíTidid  piden  el  pan  efpíritml,  y  i  cafo 
no  ay  quien  con  ?elo  frangat  e\s.  Mayormente  fi  á"  dio  por 
algún  titulo,  ó  por  tu  eitado  te  obligafte:  y  en  tal  cafo  teme 
aquella  lentencia,  que  contra  tí  fulmina  Dios,  por  el  Prophe- 
ta  Ezequiel:..<Ezcq.  C  53.)  Si  me  dicente  ad  imp*m:  im~ 
pie  marte  morierir.  mn  fueru  locutus,  ut  fe  cufipdiat  impiusdvia 
fia:  ipfe  in  iniquh&U  fin  n$or'tetur%  faniH  nem  fiutew  e)us  de  m*. 
nu  tua  requiraw,  Y  eita  fentencia  es  contra  los  At  layas  de  lí- 
raél,  que  no  tocaren  el  clarín  de  la  palabra  Davina,  quaod©  Dios 
tiens  dcfvaynada  la  efpaia  de  fu  jufticia  contra  las  .culpas  del 
pueblo.  O!  ya  quantcs  en  la  hora  fatal  les  avrá  pefado  la 
falta  ds  eftss  diligencia.  Y  tu,  pues  tienes  tiempo ,  g*fta  en 
ellas  per  medio  de  efte  Arre,  el  que  te  queda,  que  tft  teri 
el  que  lograras :  emne  enlm  temput,  in  que  de  Dee  no»  cogitas, 
ene  te  computa  perdtdiffe:  qui  fieodp  tu  trabajo,  y  eíluüio  di- 
xiRido  al  bien  de  Iss  Almas, (era  para  ti  copioso  el  logro?  px* 
falti'.e  aluri#Sy((ú\m  á  nobis  procúrala)  neb'u  queque  acquiri- 
mr  film,  que  dixo  San  Geronym©.  Vale. 

Y  protefto  sftar  fogeto,  y  arreglado  I  aquel  Decreto,  j 

difpoficioo  del  Señor  Vrbano  Vlll.  que  manda  poner  al  ptirj* 

cipio  de  los  libros,  Y  á  los  Decretes  de  la  Santa  JnquiGciot?. 

Y  i  todo  quantofía viere  ordenado,  y  prdenarpja  Santa  Igle» 

'  fia  Cathplica,   Apcftolica,  &c«aana. 


F.  Pedro  Beltran  deSta.  Ro[<$s 


. 


^ 


EXCR- 


1 


1 


.< ft. II Jt ¡« •& — J i-i' ' 


Ä.R  TE 

DEL  IDIOMA  MAYA 

REDUCIDO  A  SUCCINTAS  REGLAS. 

EXORDIO  PRELIMINAR. 


!. 


POR  no  confundir  ai  arte  grammatkal  contosrudunen- 
tos  puerilts^uefe  reducen  á  enfeñar  el  modode  ca- 
raderizar  las  letras,  la  manen  de  pronunciarlas,  y  i* 
tUílindon  en  escribirlas,  .y  colocarlas;  inftituí  efe  .exordio,  como 
aarte  diverfa  de  loquees  «ríe  para  grammaticos:  aunque  connene 
noticias  tan  neceCanas,  que  tefe  «o  podríamos  entrar  por  Jas  puer- 
tas de  efe  arte,  para  pafiear  fus  efpaciofos  dentro?,  enque^lpaiecer, 
fe  defcobien  intrmcables  iaby rinthos,  que  le aprehenden  difkiiimamen- 
te  inextricables;  y  Coló  íacües  con  la  ayuda  del  Maeftro,  y  el  conti- 
nuo ufo  de  las  noticias  de  efe  exordio.  Comencemos,  pues,  por  «1 
¿guíente 

é  ABECEDARIO. 

A.  a.  b.  c.  áícfc  h.  i.  k.  1.  m.  n.  o.  p.  g£  t.tfc.  tz,  u.  x>  y.z. 

\  Ú  *.  Tienen  eítas  letras  la  mifma  pronunciación  que  las  CaJMU- 
nal,  menos  las  fluientes,  que  fon  las  feis  dific  ilesvaunque  el  ufo  las iacih- 
ta^y  no  fon  guturales  como  féjuzga,  fino  es  una  que  fcfta  cerca  «MC£ 
la,  y  es  la  K.Son,  pues, las  difíciles  eítas  que  fe  fíguen. 


o.  cíí.  k.  gg.  tfc.  te< 
A 


N 


Par* 


"*■ 


Uué&áict 


*•*'  ARTE 

5.  Para  cuya  inteligencia  fe  ha  de  faber,  que  la  d.  fe  pronuncia 
un  poco  abiertos  los  labios,  y  dientes;  y  pegada  fuavemente  la  len- 
gua al  paladar,  y  la  punta  de  ella  al  nacimiento  de  los  dientes  altos, 
fe  arroja  el  viento  con  una  pequeña  fuerza;  de  modo,  que  eíTe  viento 
faliendo  por  las  junturas  de  los  dientes,  apartea  la  lengua  del  paladar, 
y  dientes  altos,  y  la  dejen  tendida  abajo,  y  pegada  la  punta  a  los  dien- 
tes inferiores;  y  eíta  acción  fea  con  alguna  prefteza.,  é  Ímpetu,  v,  g. 
oac,  :>ec,  Db,  303,  suo. 

4.  La  letra  en"  íe  pronuncia  pegando  con  alguna  fuerza  la  punta 
de  la  lengua  al  paladar  cerca  del  nacimiento  de  los  dientes  altos,  arrojando 
elayre  (  con  un  poco  de  mas  Ímpetu  que  en  la  antecedente  letra)  fe 
rempuja  con  él  la  lengua  azia  abajo;  pero  quedsndofe  ella  en  elayre: 
v.  g.  chach,  célete,  c-i^efe,  choci^cfeuch. 

5.  La  K.  (  cuya  explicación  omitió  el  R.  Fr.  Gabriel,  ó  por 
olvido,  ó  porque  halló  dificultad  en  expreííarla,  como  yo  también  la 
hallo,  por  fer  cafi  gutural,  y  formada  con  una  repercuíionimpetuo- 
fa,  que  nace  cerca  de  la  campanilla:  poco  fácil  de  explicar  por  fer 
cali  no  letra  )  fe  ha  de  pronunciar  arqueando  un  poco  la  lengua, 
deiuerte,  que  fu  punta  fe  encorve  azia  el  frenillo,  no  tanto  que  le  to- 
que; tocando  sí  el  nacimiento  de  los  dientes  bajos,  yelarco  que  ella 
hace  ha  de  tocar  un  poco  en  lo  mas  hondo  del  paladar  al  tiempo  de 
expeler  un  pequeño  impetuofo  ayre,  fin  pronunciar,  y  eftandofe  ella 
queda,  como  folemos  decir  del  que  ä  un  Aíno  harrea,  que  fin  pro- 
nunciar caíhñetéa:  pero  con  efta  diferencia,  que  el  que  harrea  lleva 
el  viento  para  dentro  con  el  movimiento  de  un  lado  de  la  lengua:  mas 
el  que  forma  la  K,  arroja  el  ayre  para  fuera  fin  facarle  de  la  boca;  y 
cfto  hace  con  el  plan  de  la  lengua,  y  el  Ímpetu  pequeño,  v.  g.Kak, 
kek,  kik,  kok>  kuk. 

6,  La  £g  no  pide  mas  diligencia,  que  abrir  un  poco  los  dientes,  y 
cerrados  los  labios,  fin  que  la  leng'ua  íirva  de  algo,  echar  el  ayre  con 
Ímpetu,  y  brevedad,  v,  g.  ££a.p£,  £ge££>  ?£»££>  ££<>££»  ££U?W 

7.  La  tfc  abiertos  un  tanto  dientes,  y  labios,  y  pegada  la  punta 
de  la  lengua  al  paladar,  y  dientes  altos,  apretando  con  fuave  fuerza  la 
lengua  al  paladar,  y  dientes  dichos,  de  modo,  que  efté  tocando  ellj 
cali  todos  los  dientes,  y  muelas  altas,  fe  expele  con  tal  ímpetu  el  ay- 
re, que  arrojea  la  lengua  azia  abajo,  y  la  fuerza  de  aquel  ayre  gol- 
pee ai  labio  alto  por  dentro,  de  modo  quefalga  el  ayre  por  las  jun- 
turas de  los  dientes,  v.  g.  tfeatfe,  tfietfc,  tiiith,  tfcotfi,  ffcutfc 

8.  La  tz  (  y  íiempre  han  de  ponerfe  trabadas  eftas  dos  letras; 
porque  apartadas  caufan  diyerfa  fignificacion,  y  conferyan  la  pro- 


■ 


; 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  3 

nunciacion  común  de  t,  y  de  z  )  fe  pronuncia  abiertos  los  labios,  y 
dientes,  pegada  la  punta  de  la  lengua  ai  nacimiento  de  los  «fieotesal- 
tos;  y  aíTi  pueíh,  le  orrojaelayre,defpegandola  de  ellos, eim peí ien- 
dola  fuavemente  ä  los  dientes  bajos,  v.  g.  teste,  teete,  teite,  teote, 

U  U  9'  Efto  fupuefto  fe  advierta,  que  la  .h.  fe  pronuncia  con  afpi* 
ración,  porque  la  ufa  el  idioma  en  lugar  de  la  .},  que  no  tiene  Y  co- 
mo tampoco  tenga  .q.  en  fu  lu^ar  uía  de  la  .c.  con  fonido  de  .q. 
Affimiímo  careciendo  de  .s.  ufa  por  ella  la  .9.  con  cedilla;  pero  no 
con  fonido  de  .s.  lino  como  el  caltellano  la  pronuncia  en -eftos ¡voca- 
blos: cicerón,  empato,  c>co,  corra:  pero  ufa  de  la  .c.  fin  ce- 
diila,  al  modo  que  decimos:  carne,  cuchillo,  encono;  y  ello  aunque 
Tea  para  herir  a  la  .e.  y  a  la  .i.  v.  g.  cencenbac,  el  merejon,  o  cer- 
nícalo: ccn,.cl  adorno;  cicifnán.la  bendición:  y  poreftofuelen  equi- 
vocarte algunos  al  leer  cfta  letra.,  y 

10  De  donde  tomo  yo  fundamento  para  afentar  (fupueiíoque 
la  c.  con  cedilla  fe  pronuncia  cafi  como  .z:  en  efte  idioma  )  que 
fiempre  que  neceífitaremos  para  eferibir  de  dicha  ,5.  cedilla,  ponga- 
mos en  fu  lugar  la  .z,  defterrando  de  nueílro  arte  dicha  .9;  íiendo 
la  razón,  que  como  citamos  ocoítumbrados  ufar  en  caltellano  .c.  íua- 
ve  como  en  citar,  civil,  ceniza,  &c»  fin  que  le  pongamos  cédula,  en 
encontrando  con  algún  vocablo  en  el  idioma,  que  cormenze  con  .c. 
lo  pronunciaremos  mal;  y  con  diverfo  fentido,  y  fonido;  fi  no  rene- 
umos  antes:  v.g.  por  cib,  que  es  la  vela,  pronunciando  con  afpereza  de.q: 
diremos  ios  caítellanos:  cib,  que  es  la  tonina,  o  la  quérefa.  Por:  ci- 
eil,  que  es  es  resbalar;  cipil,  que  es  ofender,  6  pecar.  < 

11.  Lo  otro,  que  íi  eftamos  divertidos,  mientras  efcnbimos,  y 
Te  nos  olvida  caracterizar  la  ,c.  con  un  rebito;  qualquier  perito  en 
el  idioma  Maya  leerá  otra  cofa  diverfa  de  la  que  intentamos  con  el 
vocablo  eferito,  como  fe  vé  en  los  exemplos  pueítos  de  .cib,  y  ci- 
pil.  X  aífi  en  dos  palabras  digo;  que  la  .c.  en  nueítro  idioma  btm- 
preía  eferíbamos  fin  cedilla,  y  la  pronunciemos  como,  q:  y  en  lugar 
de  la,  c.  fuave  eferíbamos,  z.  y  como  eíla  la  pronunciemos. 

12.  También  advierto,  que  no  pongo  en  mi  abecedario  la.  v.con- 
]    enante;  porque  no  la  ufa  el  idioma;  pues  en  fu  lugar  ufa  de  la  b.  y  elto  lo 

faco  de  los  vocabularios  antiguos,en  que  no  fe  halla  vocablo  alguno,  en  q 
hiera  la  .v.  con  la  fuerza,que  en  nueííros  vocablos  caílellaños,  vida.vano, 
vela,&c.y  aunque  es  cierto  que  quando  fe  ílgue  alguna  vocal,  que  necef- 
fariamente  ha  de  herir,la  hiere;peroes  contal  fuavidad9qtíe  apenas  fe  per- 
cive  la  herida,pues  es  con  la  fuériode  un  pequeño  ájsre  que  feexpeie  con 


.  -     - 


-4  ARTE 

delicado  ímpetu,  y  fin  cerrar,  6  apretar  los  labios,  como  ios  apreta- 
mos quando  decirnos  vela,  6  vivir,  fino  abiertos;  v.g.  en  ubin,  que 
fjgnirica  hermano  mió,  y  en  uab,  que  íignifica  pan,  y  en  uec,  que 
es  derramar:  en  los  quaíes  íi  la  .u.  hiriera,  como  hiere  en  vela,  fe  íig- 
nificáran  otras  cofas,  pues  uah,  que  es  el  pan»  feria  vah3  que  es  cla- 
var, y  ai  de  los  demás. 

¡|V  Y  aSu  fea  regla,  que  quando  nueftra  u.  Yucateca  hiere,  la 
hemos  ote  unir,  o  pegar  ala  vocal  %uiente,en  principio  dediccion> 
éronuncíiadá  con  Fuerza  fúave,  ya  labios  abiertos,  como  en  uakaf* 
que  es  reventarle,  Yocabíoén  que  fi  apartaflTeraos  un  pocoía  u,  deef- 
ta  fuerte,  uakaf,  ya  no  fignirkarta  lo  mifmo;  pues  confervaría  elfo- 
nido  de  nueftra  u.  vocal  caftellana,  armado  que  en  eftos  vocablos: 
uña,  uva,  ubre,  &c.  y  quando  eítá  en  media  dicción,  y  hiere  ä  lavo* 
cal  íi  guíente, fe  pronuncie  con  fuerza,  como  quando  hiere  fuavemen- 
te  en  principio  de  dicción,  como  fe  vé  en  eñe  vocablo  pauó,  que  es 
el  jabuco.  Explicóme  con  el  fímil  de  la. y.  griega, que  en  efte  voca- 
blo cafteliano  yefíb,  unida  á  la.e.  hiere  en  principio  de  dicción,  j 
apartada  fuena,  y  es  vocali  pero  fjgnifica  y  eíTo,  que  es  otra  cofa;  y 
en  medio  de  dicción  quando  hiere,  hiere  como,  al  principio,  como  en 
mayor *  no  porque  fea  una  mifma  la  pronunciación  de  .y»  que  de  la  «tu 

14.  Tampoco  pufe  en  el  Abecedario  la  .ch.  que  no  tiene  rayita 
en  el  palo  de  la  ,h.  porque  no  es  una  letra,  fino  dos,  que  guardan  fii 
fonido  á  la  manera  que  en  caftellana  decimos  chamelotéi  y  pufe  la 
•dfx.  con  rayita^  porque  aíS  guarda  el  fonido  de  una.  fola  letra  confo~ 
nante.  Tampoco  el  Idioma  Yucateco  uffa  de  la  .11.  ni  efe  ribiendola^ 
ai  pronunciando 3*  íi,  íiempre,  y  en  fu  lugar  de  la  .y.  cenfoaante,  o 
griega.  Ni  uífa  aííimifmo  de  h  d,  ni  de  h  r,  ni  de  g,  ni  f. 

íj.  Y  encargo  mucho  al  que  eftudiare  por  efte  Arte  el  Idioma 
Yucateco,  que  aunque  lo  aprenda  bien,  y  efté  perfectamente  mftrui- 
cto  fegun  fus  reglas,  y  parle  con  íokura,  fecundo  de  vocablos;,  no  fe 
arroje  al  pulpito,  íi  no  pronuncia  bien  las  feis  tetras  difíciles  queque- 
dan  dichas,  porque  aunque  eferiba  bien  un  Sermón  con  los  caraété- 
xes  pueílos  per  feíh  mente,  cometerá  muchos  abfurdos  aí  predicar;  da- 
rá que  reir,  y  aun,  dirá  muchos  errores  gravifumos,como  ha  fucedi»  , 
do  á  varios. 

iíS.  Pues  un  zelofo,  y  do&o  Sacerdote  aviendo  aprendido  bien 
por  Arte  el  Idioma,  forma  un  Sermón  muy  bueno^  y  bien  eferno, 
el  qaal  me  moftio,,  y  aprobé*,  arrojofe  al  pulpito,  y  en  breve  hizo 
Jéir  ä  fus  oyentes,  pues,  quando  m$s  fervorólo  queria  aconfjailes 
$ue  lloraíTen  como  h  Ma«latett&>  con  et  verbo:  Osomén  ex,  hebic  # 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  ¡¡ 

vofcol  Magdalena  é:  La  difícil  pronunciación  deia.k.  hacia  el  decir- 
les que  hurtaffen  como  hurtaba  la  Magdalena;  con  el  verbo:  Occinen 
ex  he  bicx  á  yocol  Magdalena  é.  Otro  por  predicar  que  Chriítola 
noche  de  fu  Patüon  eftuvo  cerrado  en  la  cárcel,  con  eftas  dos  palabras* 
Kalan  ti  mazcáb:  dixo,  que  eíhba  ebrio  en  la  cárcel,  con  eftas  otras: 
Calan  ti  mazcab:  qué  mayor  error  que  ene?  Pues  caufolo  la  dificil 
pronunciación  de  la  .k.  Halla  aquí  lo  neceíTario  ä  h 
pronunciación,  y  orthographia. 


/ 


\  ARTE  GRAMMATICAL- 

ARTICULO  I. 

De  las  partes  áe  la  Oración,  y  primero  del  Nombre, 

57-  fT^Iene  eñc  Iáioma  Ias  ^0  Partes  áe  la0racíon>  qwcfont 
nombre,  pronombre,  verbo,  &c*en  que  foto  ay  que  ad- 
■**■  vertir ,  que  ni  el  nombre  le  declina  por  cafos,  ni  el 
verbofe  conjuga  generalmente  con  todas  las  varias  terminaciones  q«^P*~ 
den  fus  tiempos,  y  perfonas:  pues  folo  tal  qual  tiempo  termina  con  difhrt- 
don  como  el  prefente,  y  futuro;  conque  todos  los  nombres  fon  inde- 
clinables, ar  modo  que  lo  fon  en  la  lengua  careliana,  y  todos  los 
verbos  fon  femiconjug&bles  del  modo  dicho,  pero  no  por  eíto  dejan 
äediltinguirfe  los  cafos  en  los  nombres,  ni  las  perfonas,  y  tiempos  en 
los  verbos;  porque  affi  los  cafos,  como  las  perfonas,  y  tiempos:  fe  va- 
lían declinados,  y  conjugados  por  ciertas  partículas,  y  dtveríidadde 
fwonombres  antepuertos,  ó  pofpuefbos.  :  m 

i2J  Los  cafos  fe  diftinguen  aflu  el  Nominativo,  j  Acula  n  v© 
jio  tienen  fígno  alguno;  pues  fon  perfonas  que  hacen,  y  padecen,  Ef 
genitivo  de  poífeííionfe  figm  con  u,  la  qual  fígmfrca  de,  v.  g.  EX 
fombrero  de  Pedro,  á  ££©c  Pedro:  pero  frempre  antepuetta  la ,u>  ara 
'coi?  oofTeida,  y  no  al  poffeflbr.  El  Dativo  fe  figna  con  la  partícula 
tí,  o  Vial,  que-correfponden  ä  para,  o  a:  v.  g.  uahé  ti  nal:  Pedro,  el 
pan  es  para  Pedro:-  oz  ex  ixim  ti  tzimin,  dadle  maizal  caballo* 

19.  El  vocativo  con  eftas  partículas  e,  ó  beet  v,g.baí  cauahr 
yumil  é,  Señor  que  dices?  Bee  etahuc  zuhuy  Maria,.  d  dulce  Vir- 
sea  Mariai  Pero,  fe  advierta,  ^us  áenípre  la  ¿.  fe  pofpone*  y  -h i  bee» 
% ■-    ■-  :  —  ■'■■*"  siej©* 


N 


^ 


• 


i  ARTE 

fiempre  fe  antepone,  aunque  foy  de  fentir  (porque  affi  lo  percibo  en 
el  modo  de  hablar  délos  Indios)  que  fulamente  la.e.  es  figno  de  Vo- 
cativo, porque  la  bee,  mas  es  noca  de  admiración,  que  otra  cofa. 

20.  Al  Ablativo,  (i  es  con  por,  le  íirve  la  prepoíícion  oklal,  6 
finen,  ó  menel,  íi  con  la  prepoíícion  con,  firve  fi  es  de  inftrumento, 
la  prepoíícion  tí:  v.  g.  Lox  tí  che,  golpéale  con  el  palo,  aunque  yí 
no  uítan  los  Indios  tanto  de  la  partícula  tí,  quanto  de  la  etel,  ó  de  la 
etúm  para  el  Ablativo  que  tiene  con,  fea  de  inftrumento,  ó  fea  de 
compañía,  v.g.  hiérele  cen  lanza:  Lom  yetél  hulté*.  vete  con  tu  Pa- 
dre, Xen  yetún  (ó  yetél  á  yum»  )  Y  con  la  prepoíícion  en,  le  firve 
también  la  tí,  aunque  en  ordinario  comida  la  i  de  tí,  v.g.  mételo  en 
la  cárcel,  océz  t  mazcáb* 

2i.  Y  advierto  que  eftas  partículas  tial,  para  Dativo:  oklal,  6 
men;  etél,  ó  etüm,  para  Ablativo,  fe  declinan  con  el  pronombre,  co- 
mo también  todos  los  nombres:  con  efta  diftincion,  que  la  partícula 
de  las  dichas,  ó  qualquier  nombre,  que  comienza  con  confonante  íe 
declina  con  el  pronombre,  in,a,  utpero  fi  comienza  con  vocal,  fe  de- 
clina con  el  pronombre  u,au,y;  v.g.  tiäl,  diräiin  tiäl  para  mi,  átiai 
para  ti,  ú  tiál  para  quel,  cä  tiäl  para  nofotros,  ä  tiäl  ex  para  vofotros, 
u  tiál  ob  para  aquellos.  Oklál,  dirá:  uoklál  por  mi,  a  uoülál  por  ti, 
yoklál  por  aquel,  cä  oklál  por  nofotros,  a  uoklál  ex  por  vofotros, 
yoklál  ob  por  aquellos. 

22.  Afli  también  qualefquiera  nombres  denotando  poííeffion : 
v.g.  In  pol  mi  cabeza,  ä  pol  tu  cabeza,  üpol  la  cabeza  de  aquel,  &c. 
Solo  fe  irregulariza  la  partícula  men,  ó  menel  de  Ablativo;  porque  fe 
le  antepone  .t.  al  pronombre,  y  en  la  primera  perfona  de  plural. muda 
la  ca,  en  ah,  v.g.  Tin  menel  por  mi,  ta  menel  por  ti,  tu  menel  por 
aquel,  tah  menel  por  nofotros,  ta  menel  ex  por  vofotros,  tu  menel  ob 
por  aquellos.  Y  íi  es  propoficion  fin,  ferá.  ixmamá,  6  ixmá,  y  finco- 
pados  xmamá,  ó  xmá.  ( 

23.  Por  lo  que  mira  á  artículos,  que  fignan  el  generoj^no  ay 
mas  que  dos,  y  fon  ah,  para  mafculino;  ix,  para  femenino:  pero  efto 
fe  entiende  donde  ay  fexos,  y  folo  para  las  acciones,  que  á  las  perfo- 
nas  fe  dirigen:  v.g.  Maeftro,  Ah  cambezah:  Maeftra,  Ixcambezah: 
pecador,  ah  zipil:  pecadora,  ix  zipil:  y  mas  garvoíamente  uíFany*  fu/ 
preíía  la  .ä.  de  ah,  y  la  .i.  de  ix,  en  todos  los  vocablos  que  admiten 
dichas  dos  partículas,  como  fe  vé  en  eftos  dos :  h  Cambezah,  x 
Cambezah. 

24.  Tampoco  ayaqueftos  artículos  en  los  innominados,  como  el 
monte  kax,  la  pitajaya  uó,  ni  en  los  accidentes  que  figuen  al  cuerpo, 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  7 

ó  ä  qualquier  quantidad;  como  zac  el  blanco,  6  la  blanca,  zizelfrio, 
ó  la  fría;  falvo  quando  eftos  accidentes  fe  dirigen,  ó  fignan  á  las  per- 
fonas,  ó  fexos  de  qualefquiera  vivientes:  v.g.efte  Adjetivo, nohoch, 
que  íignifica  el  grande,  ó  la  grande,  íí  fe  junta  con  algún  Subtfantivo, 
que  figne  al  fexo  fe  ufía  de  las  partículas  dichas:  v.  g.  h  nohoch  pol, 
el  de  cabeza  grande;  x  nohoch  nii,  la  de  grande  nariz:  pero  fi  n©  fig- 
na  fexos,  no  admite  dichas  partículas,  como  nohoch  oc  el  grande  pie, 
nohoch  chii  la  grande  boca.' 

25.  Tampoco  ay  dichos  artículos  en  los  quadrupedos, y  alados,, 
porque  los  fexos  de  efíos  fe  diftinguen  con  eftos  dos  nombres,  xibil, 
y  cííupul,  que  fignifican  macho,  y  hembra:  y  aíli  entodoseftos  vie- 
nen á  fer  comunes  de  dos  los  nombres;  falvo  tal  qual,  que  el  uíío  ha 
recibido  con  partícula,  como  ix  cax.  Aunque  hago  el  reparo  de  que 
ay  vocablos,  que  no  fiendo  de  quadrupedos,  ni  alados,  fino  de  racio- 
nales fe  diíHnguen  con  los  nombres  de  xibil,  y  ctupul:  v.  g.  xibil 
pal,  y  chupul  pal,  que  es  el  muchacho,  ó  la  muchacha.  Pero  a  efto 
di?o,  que  lera  excepción  de  regla. 

26.  En  lo  del  numero  íoio  ay  para  pluralizar  lo  ungular  la  país 
ticula  ob  en  todos  los  nombres,  porque  fe  fuponen  terceras  perfonas, 
v.g.  ojo  ich,  ojos  ichob:  pero  quando  fon  primeras,  ó  fegundas  per- 
fonas, las  pluralizan  los  pronombres  como  toon,  ó  on,  ca,  teex,ex;y 
para  Adjetivos,  como  defpues  dirc,  fe  uíTa  de  la  partícula  lac:  v.  g. 
Kakatnác  cofa  vagamunda,  Ksklác  cofas  vagamundas.  Pero  advierto, 
que  quando  fe  juntan  el  Adjetivo,  y  elSubñantivo,  para  que  los  dos 
pluralizen,  bafta  la  ultima  ob  del  Subftantivo,  el  qual  íiempre  fepof- 
pone  al  Adjetivo:  v.g.  buenos  hombres,  irteúl  uinic  ob,  y  no  fe  dice 
utzul  ob  uinic  ob.  Palal,  es  Plural  de  pal. 

27.  Y  advierto  también,  que  los  Adjetivos  fe  hacen  comparati- 
vos añadiéndoles  una  vocal  fimil  á  la  ultima  que  tiene,  y  una .1.  v.g. 
tibü\cofa  buena;  ü  tibilil,lo  msyor;  ríoh,lo  grande;  ú  noholvlo  mayor,- 
utz?lo  oueno;  yutzul^lo  mejors-kaz;lo  feo;  ú  kaza^lo  mas  feo,*  lob, 
lo  malo;  ú  loból;lo  peor.  Pero  eftoy  conociendo  en  el  uflb  de  los  In- 
dios, que  es  lo  mas  ordinario  terminar  fus  comparativos  en  il,  y  no 
en  la  vocal  ultima  del  Adjetivo:  v.g.  ú  kazil,  ú  lobil,  yutzil,  u  ne- 
lzil,*y  no  netzél,  aunque  fale  de  netz,  que  figni6ca  lo  vil,  inútil,  ó 
tonto.  Y  fe  note,  que  fiempre  al  comparativo  fe  prepone  un  pronom- 
bre en  tercera  perfona,  que  es  la.ú.  ó  la.y.  y  el  va  íiempre  antepuef- 
to  á  fu  Subftantivo 

28.  También  puede  el  comparativo  refponderfe  con  la  partícula 
azák  ó  mazáb.  Y  íi  fe  hace  la  orackra  expresando  los  términos  com- 

'■*  - "~         "~  pa- 


/ 


X 


•*N 


. 


8  ARTE 

parados  con  la  partícula  que:  ä  efta  le  correfp©hderl  la  partícula  ccic- 
niá,  ó  x  mamá:  v.  g.  mejor  es  Pedro,  que  Joan:  axáb  utz  Pedro, 
cexmá  Joan;  y  de  eitas  partículas  íe  uífa  íiempre  que  el  Subftantiv© 
fuere  nombre  proprio  de  varón,  o  de  muger;  pues  no  eílará  bien  di- 
cho yutzil  Pedro,  cexmá  Joan. 

ap.  También  la  partícula  paynúmes  comparativa:  pero  con  efta 
advertencia,  que  (i  va  fola,  ha  de  ir  antepuefta  á  toda  la  oración,  v.g. 
Päynum  utz  Joan,  xmamá  Pedro,  Joan  es  mejor  que  Pedro;  mas  fí 
no  fe  antepone,  fe  le  ha  de  añadir  efta  otra  partícula  okól,  que  fígni- 
fica  fobre,  y  fe  ha  de  pofponer  á  fu  Adjetivo:  v.  g.  utz  Joanpay- 
nüm  yokól  Pedro. 

30.  Y  por  ultimo  advierto,  que  para  hacer  Superlativo,  fe  ha  de 
añadir  al  Adjetivo  efta  partícula  hach,  que  lignítica  muy,  (y  no  ha» 
lach,  porque  efta  íignifica  verdaderamente  )  v.  g.  lob,  lo  malo;  hach 

loo,  lo  malifíimo.  Ez,  lo  encantado,  ó  hechizado;  hach  ez, 
lo  muy  encantado,  &c. 

ARTICULO  II. 
Del  Pronombre. 

/jt.     y^Inco  fon  las  efpecies  (digámoslo  affi  para  mayor  clari- 
f    j  dad  )  de  los  Pronombres:  las  dos  fon  de  puré  demof- 
^/     trativos,  dos  las  de  los  miftos;  porque  firven  de  de* 
aaoftrativos,  y  poíleflivos;  y  una  es  de  los  recíprocos. 

Pronombre  primero  demoftrativo. 

Singular.  <  Plural. 

Ten Yo.  ()  Toon.... Nofotros.  ^ 

Tech Tu.  0  Teex Vofotros. 

Lay Aquel.  ()  Loob ,Aquellos. 

33.     Aunque  el  R.F.  Gabriel  da  a  efte  Pronombre  tres  offices,  j 
íio  percibo  en  el  Idioma  el  primero:  es  a  faber,  que  en  algunas  oca- 
íiones  tiene  romance  de  Sum,  es,  fui,  por  loque  expreffaré  en  tratan- 
do de  efte  Verbo,  y  affi  folo  le  afignaremos  á  efte  Pronombre  dos  of- 
icios, y  fon: 

$$.    El  primero  es  anteponerfe  ä  los  Verbos  como  diftintivo  de 

fus 


') 


DE  LA  LENGUA  MAYAJ  ? 

lus  pTfonas,  y  aunque  cfte  Ajuor  dice,  que  eíb  Pronombre  ha* 
ce  opa  el  *h>  *iel  peciento  de  Verbos  adiyojS  le  mude  es  te,  para 
prcíente.  y 'futuro;  v.g.  en  jAvunah,  en  que  con  el  Pronombre /»¿ 
i  *  fe  diría  en  pféfeme  y*cnn*h  én  c*h%  y  eo  fotuto  hninpcun- 
tr  concite  Pronombre  ten,  di.  ä  en  preíente  k»  yacttntif,  y  en  fu- 
turo  r¿»  ■bin.jmnw>y  quew  el  piperito  muda  la  **  «i  í"f  fwap 

Pero  yo  conozco  que  los  I  odios  añaden  nm  h  eo  el  pre> 
lerito  dickndc ¡¿ti yacuni ki,  ten  famfazhi.  Fueradeque  igualaren* 
le  fimn  á  la  terminacicn  *kt  que  a  ¡a  i#,  cbo  fojo  poípooerle  l| 
partirula  fit  con  el  Pronombre  iw,^*,  Gnalefado:  v.g..//»  fj»/** 
¿*j>¿¿  ¥  fobre  todo  el  motivo  de  la  mwsnza  en  ?>,  nees  ía fuer- 
za de  elle  Pronombre  /¿ji,  fino  la  razen  que  doy  en  el  Articulo 
4Dinto  .de  los  exemplares  di  U»  £cnjugaciones  §.para  mponm.ú 

publico,  .    ,        ■  .  ,. 

El  íegundo  oíEcio  es  fer^ir  de  relativo,  como  apuotadi- 
cho  R.  P.  en  eíteexemplito:  hiwAcbin  xic,  Uy  bm  botaste,  el  que 
fuere,  tile  feí*  pagado,  £&  que  el  Uh  Pronombre  hace  relación; 
pero  lo  ufjuaUs  «¿adir  al  Verbo  mA  una/,  que  le  da  mejor  to» 
nido,  y  dexar  el  lo  áz  bouü  M  diciendo;  h  m*c  km  %ic$,  Uf  km 
koté,  y  con  ello  el  periodo  Masna  mas  la  atención.  Pero  advier- 
to, que  parece  jcometerfe  la  %ura  Enallsgeen  aquella  .orjaon U 
pac  '&$'&$&  tomando  un  tiempo,  y  un  modo  por  Piro»  ¥  ¿uva 
4e  perípna  paciente  efte  Pronombre 

Pronombre  fegandoáemonftrativo, 

Singular 


En ,-..£  ¿w; Yo,        On...„ 

Eeb,..,.»,;,^ Tu,        Ex...... 

|Laylo,.,.,.i9.,,..A(|ue).        Cb....... 


Plural. 
......Ncfotros,1 

.......Volónos. 

,.,„,,  Aquellos. 


%6  Efte  tiene  tres  exercícics.  El  primero  es,  que  íiempre  k 
poipene  a  los  Verbos  de  la  primera  Conjugación  defde  el  prete- 
rito  perfecto  paja  adeiante;  v.g  n*c*l  in  s*h,  yo  fubo:  dsrá  eo 
pretérito,  fegun  diebo  Padre,  nacen,  yo  íubí:  y  en  futuro,  ktnna- 
$ae  en,  yo  fubire.  Mas  yo  obfervo  eo  lo  uíual,  que  en  el  preté- 
rito nacen  (M  para  que  baga  garwjoío,  y  buen  fem ido,  como  pa- 
ra fe  diftinga  del  imperativo,}  fe  ha  de  preponer  una  t,  íemípro- 
nuuciada,  ello  es,  fia  la  ayuda  de  la  /,  dicieado  ínset»,  aunque 

B  09 


/ 


* 


' 


***. 


io  ARTE 

no  en  todos  los  Verbos,  pues  oímos  decir  á  los  Indios  prñmi£ 
cuameme:  ya  basen,  y  ya  t  basen,  me  azotaron  :  ya  luben,  y  ya 
t  luben%  caí. 

37*  EJ  f-guado  es,  que  pofpuefto  á  Verbos  activos  les  firve 
de  perfona  que  padece;  peTO  fin  dexar  el  Verbo  fu  Píonombre, 
que  íisropre  vá.antepiríto:  v.g .  yacunab  in  cab,  yo  amo; "j ict/nai 
ín  c*becbt  yo  ie  amo;  afli  el  P.  F.  Gabriel*  pero  también  advier- 
to, que  es  io  ulual  añadir  una  t  al  Pronombre  ecbt  diciendo;  yz\ 
ctinah  tn  chk  iccb,  que  viene  á  fer  el  otro  Pronombre. 

§8-  El  tercero  es,  que  pc^pueíloá  nombres,  y  participios  tiene 
romance  de  Stim.es  Jai,  v,  g.  ab  miatz  en,  foj  docto;  ¿£  nÁcaíen,  foy 
elqueínbe4ó  íubií.  Solo  aqui  hallo  que  fe  encuentra  con  Sum.es , 
Jfc  pero  ha  de  fer  anteponiéndole  otro  Pronombre:  v.g.  /*»  ab* 
wiaiz.  en,  aunque  íea  de: los  Pronombres  miuns:  v.  g  a  mehsn  ent 
yo (oytuhipimwcbsnecb,  tueresmihijo;*»*^'»  Ujh\  es  hijo  de 
aquel,  &c.  Deípues  hablare  con  mas  extenfion  de  Sarnas  Jai.  Sir- 
yc  tambicú  de  peí  lona  paciente  efte  Pronombre. 

Pfoncníbre  tercero,  que  es  tnifto. 

Singular.  Plural. 

lril.~.Z..\>,  Yo ..6  mío.    Ca....Nofotros....ó  nueftro? 

A Tü ó  tuyo.     Aex..Vofotros....óvueflro. 

V«v »Aquei,.ó  í'uyo.    V  ob..AqueIlo5....ó  de  aquellos: 

39'  Elle  Pronombre  fe  llama  miño,  porque  igualmente  fírve 
para  demoftrativcSi  y  p:íisffivos.  Su  primer  cíücio  en  qüa&to  de- 
inosftrativo,  es  íervir  para  conjugar  todos  los  Verbos  en  prefente,  y 
pretérito  imperfecto  iblamente,  anteponiéndole  el  cuerpo  del  Verba 
(poípuefta  la  pardeóla  eabt  que  firve  para  todaGonjug-íciort  tam- 
bién )  v.  g.  »<*£*/,  íubir,  que  es  el  cuerpo  del  Verbo,  áuá,  en  prefente 

■.xacaiincak,  yr.tiubo.-y  afli  en  e!  pretérito  imperfecto,  añadiéndole 
íolameute  la  partícula  cuchi,  que  tecaá  todos  los  pieteritos  imper- 
fectos. *  *«' 
40.  ElfegundoefíksGesfervirpara  conjugar  todos  les  Verbos 
que  comienzan  enconícoaote,  antepueíto  fiempre  al  Vetbo.  Pero 

,  efto  fe  entiende  en  los  Verbos  de  ¡a  frgunda,  tercera,  y  quarta  Con- 
jugación, y  defde  el  pretérito  peife&o  para  adelante:  mas  no  en  los 
que  |e  cppjug  «ea  por  la  primera  Conjugación,  fean,  ó  nofean  paU 


■■ 


DE  LA  LENGUA  MAYA." 


ii 


obedecido.  /r,.flR vo  firve  Dará  declinar  todos  ios  oombres¿ 

nueftro  Padtucff**»'*    ffuTíemmá^  V  terceras  períonss  fe 

* l0S  *&* -M  fe  con  que  fm.dan.ento,  pues  puede  verificar^ 

4».    M»    22  „  hablando  coneítos  muchos,  o  ha- 

«Igunofea  Padre  deoiuclios,  |  a      ,       ,     d    ,   aln0mbre  Y**.' 

y  affi  to-SgAM.  Aros  Padres. 
fo„a  como  parala  pr.eera,üic  nombre  con 

*  ^  apWrCflre  tf  Kmes  d    defflocftrativo  relativo  /.,  que  en 
wedio, partiendofeel  Pror^  e^ v^g.  pero  Äi 


í 


Pronombre  quarto  mifto. 


tí.: 

Au 


Singular* 

,..Tu 

„Aquei... 


...6  mío. 
.ó  tuyo. 

óíuya. 


Plural.1 

Ca.'.^..Nofotros»«óñ«eftró!{ 
A  uex.  Voíbtros....ó  vuéftroJ 
Yob... .Aquellos. ...ó  de  ellos.' 


Efte  firveen quinto demonñratívo para  conjugar ^Ver-? 
bofqúe  co^e0Uenqvoc,i:  v.  g,.W, Caber:  ^ W«  «^ 
iü  phéh  aquel  feto  ,  «#/,  nolotro.  fAcmos:  «  É^^ 
[abrís  W  *  aquellos  fabeo.  Efto  afficDta  el  P.  F.  Gabriel  para  to, 
dp  Verbo,  que  comienza  en  vocal  generalmente. 


<1 


/ 


/" 


ii  ARTE 

45,  Pero  yo  conozco,  que  no  es  arTí¿  porque  a  y  muchos  Verbas 
tales,,  y  eftos  ( por  no  decir  que  caíi  todos  ios  que  comie^zio  en  vo- 
cal )  fe  hm  de  conjugar  por  el  Prohombre  in,  a,  #,  y  no  por  eñe  »% 
au,j,  como  fe  ve  claro  en  el  Verbo  0K0I,  llorar,  y  eoocol,  hurtar;  que 
en  prefente,  y  pretérito  i mperfeclo  fon  sffi:  oKolin  c*h,  yo  lloro:  ecol 
¿0  cab,  yo  hurto:  y  no  dirá  uoKolt  uocol¡  porque  ya  afíi  ion  nombres 
pciTcffivcsteftoes;millao!o,  mihurco:y  aíC  juzgo  que  la  generali- 
dad fe  verifica  folodcfde  el  pretérito  perfecio  adelante:  «*%>«¥,  yo 
lióte; mchb,  yo  hurté;  no  tiendo  abfolutos,  que  fiendolo,  van  6n 
Pronom^ee:  v.g.  ocolna bt,  hurtó  aquel:  ¿?«  ecolnae,  hurtará:  pof- 
poniendoíe  en  las  demás  perfonas  el  Pronombre  en,  ech 

46.  Lo  cnifíiio  digo  de  los  noeabres,  que  fiendo  de  paíMioh,  y 
comenzando  en  vocal  fe  declinan  con  efte  Pronombre:  v.  g,  al,  hija* 
**/,  mi  hija;  «»4/,  tu  h\)rf  y  al,  fu  hija;  caí,  nueftra  hija¿  i  ualex, 
vueftra  hija¿jM/0¿,  hija  de  aquellos  Y  fe  noten  dos  cofas:  la  una,  que 
en  la  primera  perfonade  plural,  qué ¡es  ea,  aíTien  nombres  como  en 
Verbos  fe  pierde  { fy  nalefando  )  la  a  por  encontrarle  con  otra  vocal, 
coiBO  fe  ve  arriba  ene!  Veíbo:  «&«?/,  y  en  el  nombre  ah  la  otra,  que  la 
y  de  las  terceras  perfonas  hieren  la  vocal  figuienee,  al  modo  que  de- 
cimos: Yegua  mayar,  &c. 

Pronombre  quinto  reciproco. 

Singular.  Plural. 

Inba ámi  roÍfmo¡    Caba... '.*....  .ánofotrosmifmos¿ 

Aba á  tí  mifmo.     Aba  ex ávoíotros  miímos» 

Uba á  si  mifmo;    Ubaob. asi  miímos» 

47.  Efte  es  ío  milmo  que  ipfi\  ipfi,  ipfitm,  y  pofpucfto  á  los  Ver¿ 
bos,  ¡es  firve  de  perfona  que  padece:  v.  g.  eimz.*ht  matar:  cimä&b  ba, 
matarte;  aínomímo  conjugado,  dirá:  in  eimz.&b  inba,  máteme á mí 
mifmO'  a  cimzjab  &b.t%  ü  cimz.ab  uba,  &c.  Y  fe  advierte,  q  le  eíla  pó>r- 
ticuh  tatiba,  puefta  en  medio  délas  frguncUs,  y  terceras  perfonas  de 
plural,  hará  la  Ggnificscion  de  qucafterüatim  iucede  loquee!  Ver^o  ' 
íignifica:  vg  tan  u  lox'ic  uba  tanba  ob,  feeftan  golpeando  unos  á 
otros:  efto  oiceelR.  1?.  G  biíel.  Y  pregunto  yo,  porque  no  dirá  lo 
mifmode  las  primeras  perfonas  Pues  f«  dice,  y  biea:  tan  cakxic  ta- 
ba ianba%  aos  efiajios  golpeando  uaos  k  otros* 

AR- 


DE  LA  LENGUA  MAYA. 
ARTICULO  III.  DEL  VERBO. 


48. 


E 


N  el  Verbo  ay  mas  que  faber,  porque  me  parece  que 
el  blanco  de  eíle  Idioma  es  el  Verbo,  y  unas  panícu- 
las ya  adverbiales,  y  ya  compofitivas,  que  á  veces 


íolo  ftrvende  ornato*  pues  con  aquel,  y  conia  diverGdad  de  eftas, 
ayudando  los  pronombres,  explica  con  ekginte  íonido  los  concep- 
tos, y  mucho  mejor,  fs  íe  uft  en  el  de  íyncopas,  y  íynakfas:  por  lo 
qual,  pidiendo  fu  explicación  mas  difufion,  dividiré  eíle  Articulo  en 
Instituios  Cguientcs. 

REGLAS  GENERALES. 

49.  Para  conocer  a  que  conjugación  pertenece  cada  Verbo:  íe 
advier  a,  q  eftas  ion  quatro,nu mero  á  que  las  redujo  el  R.  P.  Fr.Oa. 
briel  de  S.  Buenaventura,  Religiofonueftro,  y  Francés  de  nación, 
Protomaeftrodeefte  Arte,  formando  el  fnyo  (  que  ala  Imprenta- 
dio;  verdaderamente  con  gran  trabajo,  y  elegancia:  regraciable  por 
la  conocida  utilidad  que  nos  dejó  fu  roagifteno*  per  o  como  no  toda* 
lo  pudo  andar,  nos  dejo  que  advertir  algo,  y  porque  los  tiempos  mu- 
dan las  cofas,  ferá  preciío  que  haga  yo  algunas  notas  quando  fean  ne- 

70.  Y  aunque  clR.P.  fue  Anthor  primero  del  Arte,  y  aun  de 
algunos  vocablos  que  faltaban  al  ldioms¿  pero  el  primero  que  ha- 
lló las  letras  de  U  lengua  Maya,  é  hizo  el  computo  de  los  años,  mefes, 
y  edades,  y  loenféñó  todo  á  los  Indios  de  efta  Provincia,  foc  un  In- 
dio llamado  Kincbíbatt,  y  por  otro  KombtetiaMna*  Noticia  que  de- 
bemdSN  dicho  R.  F,  Gabriel,  y  tracen  fu  Galepinoht.  K.Verb.- 
KincbahauAtil  390.  vuele,  mas  no  dice  como  adquirió  efte  Indio  tal 
Idioma:  y  de  aquí  íe  infiere  que  el  Idioma  de  efta  Prov  incia  era  otro, 
y  muy  díftmto.  .         .  , 

^á*ff  Los  Verbos,  pues,  de  la  primera  Conjugación  fe  acaban  en 
L  y  fon  de  mas  de  una  fylaba,  ó  neutros,  ó  parTivos,  ó  abíolutos,  o  in- 
corporados, íeguo  el  Protoinieftro,  Sobre  que  formo  yo  las  reglas 

igmemes^  pr ¡nortes, que  facandofe,  ó' deduciendofe  el  paí- 

fi/odel  aüivo,  pertcaiceyaácíU Conjugación  primera,  y  aunque 


/ 


> 


m  Arte 

el  P.  F.  Gabriel  no  dixo  mas,  ni  dio  la  cpilii  dl^oque  eíla  rcg!a  fe 
entiende  de  qualquier  Verbo  de  todas  quatro  G^tijug3cioDes:  de 
modo,  que  coipfet  que  fea  paílivo  él  Verbo,  preciíamente  fe  ha  de 
conjugar  por  la  primera,  y  es  porque  por  el  mifmocafo  que  los  quie: 
rao  palia  var,  fe  han  de  terminar  en  /,  y  no  e  n  otra  letra. 

$2¿  La  regla  fegunda  es9  que  aunque  el  Verbo  abfoluto  no  fe 
acabe  en  /,  va  por  cíh  primera  Conjugación,  coma  /<>/ws  fudar;  di- 
rá fu  pret-en'to^/Ce/^u/,  y  fu  futuro  binktlucT^Qx  la  regla  general  de 
la  primera  Conjugación,  ícgun  el  Padre, mss  padece  fu  excepción:  y 
es  q  en  el  pretérito  fe  le  introduce  la  partícula  4?,entre  la  »,y  la¿,de  ni 
di  ciendo:  Keluenabl%  fudó$  y  en  futuro  fe  le  ponspac ,  como  blnkelnc* 
wac,  y  aíBmifEíO  en  algunes  otros,  aunque  acaban  eo/,  como  en  ^/, 
llorar,  nodirác^i/,  lloró,  iiso^ÄÄ/;  bino^olnac^ llorarl.  Camba¡t 
aprender:  camkafcaki,  aprendió:  biticamb^lnac  9  aprenderá;  que 
quando  no  fon  sbfolucos  acaban  en  dé,  y  van  por  la  quarta,  como  /O- 
¡ffctahi  o  por  la  fecunda,  como  Cambt^ah. 

54.  La  regla  tercera  es,  que  por  Verbo  abfoluto  íe  entiende  to» 
<3o  aquel  que  no  figna  per  fon*  que  padece,  como  emel,  bajar;  ;  mi  ,ba« 
36; bhnemeg^ bij^rá: oc»t, entrar:*?/,  entró: binocoo, entrara:  y  affi  a #'- 
*»?/, morir:  /#£#/,  caer:  tteti&h dormir  ;*W, deípertar:  ximbal^xiáMi 
9cimb*l«i%  pretérito  por  la  regla  generalj  pero  es,  ximfral ttabf.  Y  por 
Yerbo  no  abfoluto  fe  entiende  aquel,  que,  ó  exprefía,  6  tacitaments 
tiene  períona  que  padece,  el  qual  vade  ordinatíoá  lafegunda  Con- 
jugación, por  acabaríeeo  ¿&, aunque  algunos,  aun  terminando  afíi, 
yan  per  ia  tercera,  y  quarta, 

ff.  Notefe  empero,  quesy  algunes  Verbos,  que  aunque  Tapo- 
nen perfona  que  padece,  ó  parece  que  la  tienen  tacita,  no  obítante, 
fonabíolutQSjpnoíoo  do  abfolutosj porque  no  fígnificania  acción, 
en  quanto  dirigida  á  Ja  perfooa  que.  padece,  ílnoeo  quanco  fígf¿a  prc» 
tifamente  el  exercicio  del  Verbo:  v.g.hmai  inc&h%  yo  coq?.?^que 


1  GoBJugscioo,  y  „< 

htnac  pero  quando  íe  dirige  á  lo  comido,  fevañsüe  al  romanes -,>mV 
que  fígna  aquello  comido,  é  irá  por  la  quarta; y.g.  in  bat)tahi  lo  co&U 
km  %n  hmmt  la  comeré^  y  eo  eíie  caío  el  prefente  fcrá,  un  hwtict  yo 
Jo  como, 

$6.  La  regla  quarca  es,  que  para  paíüvar,  aunque  todos  los  Ver- 
bos h"n  de  acabar  en/,  pero  ay  fudtftincion,  yes  que  para  paífivar 
¡.os  (te :¡a primera  Conjugación,  ó  ya  fe  les  conviene  la  ultima  fylaba 

eo 


DÉLA  LENGUA  MAYA.  tf 

en  zal  conocí!  nacalt  íubir,  im«w/,  fer  fubido:  ewel,  bajar;  ¿raft 
fer  bajado,  ó  yacn  tal:  comoAW,  comer;  hautal,  fer  comido:  tk*l9 
'"llorar  «fe*/  fcrl'orado;  tal  qual  hacecn ial% como  ««/» hurtar 5  ocUl§ 
fer  hurtado,  ó  «/¿¿.i/:  titos,  y  ocres  tUes  vienen  á  íer  irregulares  en 
afta,  o  excepciones,  porque  cafi  todos  fon  es  zaI  ■ 

*V  Para  privarlos  de  la  fegun  da,  y  quans  fe  hace  quitando  la 
b  que  es  ultima  letra  del  piefentc  inñ^tivo,  y  mudada  en  bal:  v.  g. 
Cambezahtctii:ñ^camhzahaljtic  eoíeñado;  *»«»*-*,  guardar;  ca. 
nantaWt  íer  guardado.  Y  al  6  d  para  paflivar  los  de  la  tercera  Con  ja- 
e'eioo.feañadiráalinfiaitivo  una  vocal, como  laque  Heneantes,  y 
umL  v.s.  tz¿<r.  obedecer;  uhilt  fer  obedecido;  mol, recoge;  «»/«/, 
fer  recesado;  tal,  tocar-;*/*/,  fer  tocado;  pero  á  los  monoly  labos  aca% 
bados  en  vocal,  fe  les  añadir  a,  ó  pondrá  una  ¿entre  las  dos  vocales,  y 
lina/al  fio:  v.g.w, dar, conceder:  mM,  fer  dadwrti-*,  tomar;  iu 

paíBva  cfiabal,  ,  .  » 

r8.  La  regla  quinta  es,  que  por  Verbos  incorpora**  íe  cniíeo- 
■'den  aquellos  aftí vos,  que  fe  hacen  un  cuerpo  con  los  nombres,  que 
fon  fu  perfora  que  padece,  y  aunque  fon  adivos:  pero  por  la  iccor- 
torácico  con  les  nombres  dexan  de  fer />«r*aäivos;  pues  no  ie  íes 
wiede  dar  piffifa.  fino  es  deíaniendo  de  ellos  el  nombre.  Y  aunque 
elR  F  Gabriel  da  por  regla  general  que  hacen  fu  pretérito  en  n%% 
como  cfabaa,  acarrear  agua,  y  cbahaani,  acareó  agua  aquel,  feria 
enaquel  tiempo  que  clcnbió,  y  ahora  fe  les  pone  la  partícula  «mm: 
v.g  &*b*4n*bit  pretérito, yapara  el  fatuto:  v.g. //»  íWW 
nao  fiemprc  el  nombre  ha  de  ir  entre  el  Verbo,  y  la  partícula:  como 
chuc  cho  in  cñbt  yo  cojo  ratOBi  chnc  rh«  »4/,  aquel  cogió  ratón;  */* 
fteifejiä'.  aquel  cogerá  ratón;  Yá  cbanMffa.y  quaicfquier*  ■ 
otros  compueftes,  o  incorporados. 

SO  Pero  fe  debe  advertir,  que  quandoel  Verbo  incorporado 
admfte  dos  nombreí ,  el  uno  con  qué  fe  incorpora,  y  el  otro  de  pcrlo- 
na  qiflhíadcce,  no  va  por  la  primera  Conjugación,  y  por  confaguien- 
<e  no  hace  el  pretérito  en  i,  ni  el  futuro  en  *,  tino  que  de  ordinario  va 
por  la  qusrts,  y  hace  en  t*b,  y  en  te:  cito  ic  entiende  quando  ambos 
nombres  ícexprefl'riri  porque  entonces  el  que  ié  unecon  el  Verbo, 
~  ^rfféWaW  como  ablativo  da  inftrumento,  ü  otra  qualquicr  par  cicu«a_. 
ó  adverbio;  y  el  otro  nombre  es  perfoni  que  padece,  o  dativo;  v.g. 
&á  Kébt  que  es  llamar  conlamano;  fiárfteVmbo  fe  le  pone  perfo- 
ra que  padece,  irá  perla  quarta:;v.  g.  Joan  ü  becbk*"™»  *<**»> 
Jon  llamó  c:n  la-maco  á  iu  hijo.  Peíopno  tiene  «prcíiaperiona 


»  • 


.  — 


¿? 


ií  A  R  T  E 

que  padece,  hsrá  el  pretérito  can*blt  y  el  futuro  en  m¿¿\  v.g.  Mi  difS 
cipulo  ílaóQ©,  y  ilamarácon  la  inano,**^ camba!  becbKabnaki,  b'm  i» 
hechKabnac  %am.  .     • 

6^.  La  regla  fex»  es,  que  para  enterarfe  de  una  Conjugación,  y 
feñorearíe  de  toda  ella;  ai  punco  íe  le  hi  de  dar,  ó  formar  iu  p-etentg 
perfecto,  y  fu  futuro  iaipeife&o  de  indicativo:  ppeseftos,  y  el  pre- 
sente vienen  gferlrg  uiaes  y  g<  bierno  de  bs  tiempos,  y  efto  bad£ 
ler  por  las  terceras  perfonas-.v,  %.»*&!  *c  a  k  prefente,iw*¿,  pretéri- 
to, hímw(ic\  futuro,  para  U  paciera  Conjugación.  Lay  eambezift 
prdente,  ( íegun  minuevsconecaon  )  ú  e**»fa%.áh,  pretérito,  hin 
ftsamfrez,  ( para  la  fecunda  )  fu  futuro.  Y  affi  Layutctc,  k  uicah,  b'm 
it  ulcct  vel  bin  h  Xiicib,  para  h  tercera,  Lay  canmtic,  n  c*»*nt(.h,  bm 
ú  cañante,  para  la  quarta.  Bien  que  ay  otra  quarta  raijs,  que  es  el  pré- 
j'ente  de  infinitivo,  por  íer  vaiias  las  terminaciones  de  cada  Con- 
jugación. 

6j.  Los  Verbosde  la  fegonda  Conjugación  fon  todos  activos, 
pero  de  muchas  íylabas,  y  acabados  en  abt  yporiarazDo  de  arriba, 
fi  fe  hicieren  paífivos.Bo  fe  conjugan  por  e£a  Conjugación,  6  no 
por  la  ptímera,-  de  modo»  que  para  todo  paílivo  fiíve  Ja  primera 
Conjugación»  * 

6%.  Los  Vetbos  déla  tercera  Corjjgacion  fon  .activos,  pero  4c 
Una  íylfiba;  y  terminan  en  varías  letra*.  Los  de  la  quarta  también  feu 
nä'ivosjperodemasdeuna  fy'abs,y  a  Si  miímo  varia  fu  terminación, 
De  que  fe  infiere,  que  iodos  los  Veibos  que  van  por  la  fegunda,  ser- 
Cera,  y  quarta  Conjugación,  fen,  y  deben  leradivosiy  úios  ígnpor 
eíias,  pero  por  Ja  primeía  van  todos  les  ám*h  Süe  w 
fueren  activo*, 

REGLAS  PARA  CONJUGAR.    ^ 

¿%m  TTfcAra  los  preíentes,  y  pretéritos  imperfectos  de  todas 
I  quwo  Coojugacinoes  fe  ufa  del  Pronombre  ¿»,  4, 0, 
-*-  polpuefto  al  Veibo,  y  luego  la  partícula  ^¿,;v^g. 
#%ul¡ncabt  yo  bebo;  excepto  quar.do  fe  ufare  del  Pronombre  #,**» 
*,  que  fucederá  en  raro  Verbo,  cooioen  obel,  íafxr;  nthtl%  yo  fe,  y  es 
que  no  fign;fica  dicho  Verbo,  el  eftarfe  h sciendo  sctualmeote  íu 
significado,  finó  por  modo  de  habito,  come  fe  conoce  en  él. 

64»     Y  fi  en  todos  los  Verbos,  que  fignifican  actualmente  eí  el. 
taiie haciendo  lo  que  fignifican,  íeuia  del  Pronombre  tp*»t  i>  tfto 


mm 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  i? 

ferá  en  pretérito,  y  futuro;  v.  g,  *2£abt  "quebrar  lo  hueco,  como 
xicara,  ó  cabeza:  **£¡><*&,  quebré,  bín  m%%¡¡,  quebraré:  y  ruede 
íeréin  uvgvéb  el  futuro,  rór  ia  tercera  conjugacror,  que  puede 
pertenecer  le,  como  diré  defpues.  ,       .  . 

.«c.  El  prefente  de  indicativo  es  la  voz  del  de  infinitivo  aña- 
diendo la  partícula,  incah%,  al  prefente  de  la  primera  conjugación. 
Para  el  pretérito  icaper  e&o  de  indicativo  íe  añade  á  ia  voz  del 
prelente  la  partícula,  cuchi,  que  denota  el,  éat  y  el,  U,  de  los 
imperfectos:  v,g.  okpí  incák  m'chi,  yo  lloraba.  Para  el  pretérito 
peifeäo  de  indicativo  no  ay  partícula  alguna,  fino  el  cuerpo  del 
ferbo,  (cío  con  el  Pronombre  antepuefto  eo.las  tres  cor  jugado-; 
ne^,  ffguada,  tercera,  y  quartaj  como  in  eambezab,  in  izicah,  m 
tanantah.  mas  en  la  primera  íirve  la  mitad  de!  verbo,  poípueftb 
«1  Pronombre,  v.g.  nacen,  yo  íubí,  y  entonces  íirve  e¡  Proncna. 
bre,  en,  ech,  Uyi  y  efto  fe  entiende  de  los  acabados  co,  /,  que  van 
por  la  primera:  porque  ay  algunos  aiTi  acabados,  que  van  per  ia 
quatta,  como:  ocol%  hurtar,  uocotih,  vel  mtlah,  íincopado,  burtéj 
y  les  firve  el  Pronombre,  *,  att,  i,  por  comenzar  en  vocal. 

66.  Para  el  p lufquampeifect.o  ¿e  indicativo  fe  añaden  ala 
voz  del  pretérito  perfecto  eftas  dos  partículas,  U,  cuchi,  en  tocias 
quatro  conjugaciones;  v.g  nacen  'tli  cuchi ,  yo  avsa  íubtdo.  El  fu- 
turo imperfecto  es  raíZj  anteponefe  e  la  partí  cilla,  :M¿  en  todas 
conjuga  bienes:  con  la  diferencia,  de  que  en  la  primera  conjuga-, 
cien  fe  le  pofpone  el  Frocombre, 2»,  ech,  el  qual  fe  luprime  en 
la  tercera  per  fon  a  de  ir  ngolan  v.g.  bin  nacte  en,  íubiié:  bin  na» 
tac  ech,  íubirás:  bin  nacac,  fubirá;  y  eltas  voces  fe  pedían  íy neo- 
par  cotí  garvo,  diciendo:  bin  naccen,  bin  nacceh,  *&c  me  tres  dreha 
tercera  perfona.  Pero  en  las  otras  tres  conjugaciones  es  oca  mií* 
ma  la  voz  en  todas  íus  feis  per  folias  'antepuefto  el  Pronombre,  4n, 
*»  M  \äL  ^in  tn  'í4*'^*i  h\n  a  cawbez.,  fon  u  vambez.,  &c.  mira 
4o  que  dffb  £  Dam*  70*.  ' 

67.  Para  el  futuro  perfecto  fe  añaden  á  la  vofc  del  pretérito 
perfecto  eltas  dos  partículas,  ili?  cochomi  conforme  cita  el  píete  § 

^  rirp' .:g*ejfto  en  todas  quatro  conjugaciones;  v.  g.  nacen,  ifivcchom9 
'£vTO>Jjtsbide:  ¡n  tambetah  íli  cochcm,  yo  avré  eníeíkdo:  porque 
eltas  dos  particulas  idcnotan  el  ÄZ^/fnturizante. 

68.  Para  el  imperativo  no  ay  partícula  a'guña,  y  fo'o  fe  ad- 
vierte, que  fu  voz  es  la  mifma  del  Fotuto  en  la  primer?,  íegun* 
da,  y  tercera  conjugación,  sñadiecdo  el  Froncmore,  in,  a,  u,  en 

,  las  terceras  períonas,  y  el  ex.  en  la  ff  gunda  de  plural  ¿el  Proacm- 
—: r      -  C      *.*üt-  bre 


1; 


If  y      ARTE 

bre  en]  echt  quedandofe  fía  pronombre  la  fegunda  de  fírgutar; 

v.g.cambez.,  enfeñalo  tu;  u  camben,  enfeñelo  aquel,  camben  ex% 
enfeñadlo  vofotros>  n  cambez..  ob,  enfeñenlo  aquellos. 

69«  Pero  para  la  primera  conjugación  es  de  otra  manera;  por^ 
que  la  fegunda  períoaa  de  ungular  es  la  voz  del  pretérito  perfecto» 
como  eftá.  La  fegunda  de  plural  es  la  anima  vez  dicha;  pero 
añadiéndole  el  ex,  del  Pronombre  en,  ech.  La  tercera  de  ungular 
es  la  mifma  voz  de  la  tercera  del  futuro;  pero  fin  la  partícula 
b\n.  La  tercera  de  plural  es  la  railma  voz  dicha  del  futuro,  aña-; 
dieoioíe  el  oh,  del  Pronombre  en,  eebt  v  g.  nace»,  fube  íu,nacac% 
loba  aquel,  nacen  ex,  fubid  vofotros,  naeae  ob,  fuban  aquellos. 
Excepto  los  acabados  en  tal,  que  hacen  de  otro  modo. 

70.  De  modo,  que  la  primera  conjugación  hace  el  imperativa 
€ñ  en,  y  c,  como  nacen,  nacac:  el  de  la  fegunda  en  <?^,  como  cam  • 
bex^x  y  el  de  la  tercera  en  e,  vc\  b%  como  urce,  vel  tzidf,  y  la 
quarta  en  r*,  como  sanante.  Pero  aquí  me  es  preciflo  oponerme 
al  R.  P.  Fr.  Gabriel:  kpme  porque  pone,  a  la  tercera  cocpgacior* 
U  fegunda  perfona  de  eñe  tiempo  en  *,  diciendo:  te¿¿,  obedece 
tu:  que  no  es  yerro  de  la  Imprenta:  porque  á  fol,  11.  vueltas 
feace  explicación  fobre  efto:  íebre  que  hablare,  ea  entrando  £ft 
las  reglas  particulares  cV  cada  conjugación» 

71.  Todos  los  tiempos  de  íubjuntivo  fon  la  voz  de  Ja  tercera 
perfona  del  futuro,  con  efta  diferencia,  que  los  de  la  primera  con- 
|ugacion  piden  ios  dos  Pronombres  ten.,  y  en¡  uno  antepuefto,  y 
otra  poípuefto,  v.g.  ten  nacacens  tech.  nacac  ech,  yo  fuba,  tu  fübss», 
Pero  para  las  otras  tres  conjugaciones  íe  requieren  antepueftos 
Jos  dos  Pronombres,  ten,  y  w,  v.  g,  ten  in  cambe^tech  a  cambez^ 
yo  lo  enfeñé,  tu  !o  eníeñas. 

72.  Y  advierto,  que  aunque  el  prefénte  cíe  íubjuntívo  es  la 
voz  del  futuro,  como  eftá  dichón  pero  en  llegando  á  formarteal- 
guna  ©ración  coo  algunas  partículas;  v.  g.  uckebal,  que  ligoi&ca 
para%  ó  para  e¡ué%  y  otras  tales*  fieado  el  verbo  acabado  en  fe-,  por 
caufa  de  la  rautaeza,  y  en  verbo  no  abfoluto;  fe  reíponderá  por 
prelente  de  indicativo;  v.  g.  para  que  eníeñes  á  Pedro,  le&ta  li* 
broj  uchcbal  a  cambezjc.  Pedro  <?,  xoc  a,  bun:  pero  ü  fe  quifieré 'rete 
pooder  por  vez  de  futuro,  fe  le  ha  de  poner  la  partícula,  ca,  v.  g. 
en  la  mifma  oración  ya  dicha:  uchebal  ca  a  cambez.  Pedro  ¿,  xoca 
hteké.  En  la  pafsiva  fe  hará  lo  Hiiímo,  Pero  fin  acabarfe  en  le,  el 
verbo;  v.gt  ( '  fi  es  para  en  prefe-ncej  uchebal  ü  cambezabal  Pedro 
d  uoKlale,  xococ  d  huun  tamtn.  mis  ít  es  para  ea  futuro,  dirá  affi: 
ucksk&l  ca  cannfozyt&Ae  Pedro  d  tioK¿ale¡  tire*  Al 


DE  LA  LENGUA  MAYA;  i9 

7%r  Al  pretérito  imperfecto  fe  le  añade  la  partícula  hit  ó  £;« 
»?/,  que  fon  fubjuntivas;  y  con  el  Pronombre,  <?»,  pofpueíío:  v.  g.' 
éi  r.acacen,  yo  ÍLbiera,  iubiris,  y  íubieíle,  y  afli  prcfguei  Áf  «4- 
***,  er<r.  Pero  para  las  otras  tres  conjugaciones  fe  \,U  del  Pronora-; 
bre,  *»,  entre  la  partícula,  y  el  veibo,  v.  g.  kittil,  in  cambez,  y 
mejor  añadida  uua  <r,  al  fin:  como,  hiuil  in  cambezc,  yo  lo  enfe- 
¿ara»  enfeñaria,  y  enfeñañe. 

«  74,    Aunque  reconozco,  qué  el  ufo  de  los  Indios  es  con  la  par- 
tícula, itia,  poípuefta,  ó  con  la,  m  mht  antepuefta:  v  g.  uaeae  en 
Jnat  yo  fubiera,  fubiria,  &c.  in  cambez  ina,  yo  lo  enfeñara,  eníe-f 
""fiaría,  6cc,  pero  mucho  mejor:  in  nah  naca!,  yo  fubiera,  íjbiria, 
fyc.  in  nah  wcimzech,  yo  te  matara,  &c.  pero  eftá  íyncopado  el, 
\imzcch,  en  lugar  de  dmezech. 

35.  A\  pretérito  perfecto  íe  !e  añade  la  particu'a,  cachi,  co- 
mo propria  de  tiempos,  que  preterizan:  v.  g.  hi  nacAc  m  cuchi,  ya 
aya  fubido,  hiuil  in  cajzhez  cachi ,  yo  lo  aya  eníeñado.  Pero  mc« 
|or  con  in  tiafc¡  ad virtiendo,  que  efta  partícula  lleva  el  verbo  á 
infinitivo,  v.g.  in  nah  incambez.  cuchi ,  yo  aya  eníeñado,  in  nah 
n&cal  cuchi,  yo  aya  fubido» 

76.  El  plufquacn  perfecto  con  ili  cuchi,  v.  g.  hi  nacacen  lié 
cuchi,  yo  huviera,  y  huvieíle  fubido:  aunque  á  eñe  tiempo  )e  vie- 
ne bien  2a  partícula  ina:  pofpueíla,  v.g,  xicsn  ha  ta  pace  Mi  cu* 
chi,  ó  ú  yo  huviera  ido  cont'go.  Aunque  me  parece,  qi  e  íe  po^ 
¿rá  ufar,  por  aquella  partícula,  huviera,  del  verbo  yanhal,  que  es 
*ver9  pofpueífco  en  pretérito  diciendo:  yanhi  in  cambez  cech  ili  en» 
thi,  yo  te  huviera  eníeñado,  pero  Cgaíe  lo  primero. 

77.  Al  fu;  uro  de  fubjuntivo  (aunque  el  R.  P.  dice  k  le  zé¿% 
da  cuchi)  fiendo  diftinto  del  pretérito,  el  qual  tiene  la  partícula 
cuchi,  le  hemos  de  dar  la  partícula,  tttcbem:  porque  de  efta  manera 
tiene  gpr  lo  fubjuntivo  la  partícula  kt  yel  éiml,  y  por  futuro  13 


78.    Y  ya' que  eftamos  en  futuro,  doy  una  adver/encia,  que  fe 
me  olvidó:  quando  hablé  del  futuro  imperfecto,  y  es,  que  aun- 
3U£¿¿¿^  preciíTamente  la  particuia  bm,  como  tal  futuro,  ay  oca* 
oríes,  en  que  aunque  fe  le  quiera  dar  fu  bin,  no  la  edmite.  Y  aíii 
igo:  que  quando  fe  hiciere  alguna  pregunta  futural,  ó  no  ha  de 
nríele  la  bm,  con  alguna  otra  partícula  interrogativa:  v.  g.  pre- 
guntando; eníeñaré  á  Pedro/  Se  dirá  inczmhez.  PedrolvelmcaM' 
Pedro1,  y  con  bin,  y  la  interrogsriva  uat  dirá:   bin  ua  -in 
Pedro1.  Tarabieo  fine  ak  v.  g  ísvhbtl  d  cil 


l 


arrancaras, 


Gi 


El 


■ 


Jc*&  he  *ef/e 

\  2>a CÍO,  que  no 

conumnZ    La, 
.,  paxiicui  rv 
ibin^'     po-xa. 

i  Jó/  Ziempoj 

de.  fijjy*»' 

me  zetzato 
-    fino  dt)U. 


lo  ARTE 

70  El  prefente  de  icRoitivo  es  el  cuerpo  del  verbo  fin  Pro* 
nombre  ni  partícula:  como,  wcak  fobit*  El  pretérito  de  mhnt- 
tivo  es  la  voz  del  pretérito  perfefto  de  indicativo  p>  i»  tercera 
reríooa,  añadiéndole  b  párticul*  ft  v.  g.  natiU  ayer  fubtdo,  y 
efto  es  fm  Pronombre  aUuno.  El  futuro  de  tn&oitrvo  es  la  voz 
de  la  tercera  períona  del  futuro  taaperfeäo,,  añadiendo  a  la  par- 
•ticuJa  */»,  de  dicho  futuro,  la  partícula  ¿l  *  §  *HH*  J4'4*  avec 
de  íubir.  De  api  esa  que  á  toa  tiempos,  de  dtf  Grveeíta  particL- 

18  ¿T  " ü£  ^rundios,  fon  la,  voz  del  prefente  de  infinitiva  ante- 
poniendo  b  par  tienta  $  v.  g.  ti  «**£  Y  no  le  por  qué  el  R.  Fr, 
G^bfieHupritne  el  gerundio  de  dativo:  pues  tiene.  íu  romance, 
como  los  otros:  v..^.  Perito  ts  ntll,  ónecefeio  para  eaíeitar:  Pe* 
dro  e  Kmm  &  *ik  ñ  c*mb*z**K  vel  mid  camke^ah 

gt     El  lupino  es  la  voz  del  preíente de  Infinitiva  con  la  par- 
ticüli  tk'M  en  adiva,  como  en  paffivat  v.g.  íi  anta^i  ayudar,, 
%  an**b*t%  a  fcr  eyudadov  El  participio  de  prefente  es  también  la, 
voz  del  preíente  de  inäokivo  eoa  la  partícula  a&>  G  es  pa*a  maW 
calino,  i  i  para  femenino,  con  m,  v.g,  el  que  labe*  o  labia  4* 
j  »4*4/    El  de  futuro  es  cambien  la  auíiaa.  voz,  con  la  partícula  *//». 
v  e.  '*b  omw«K  el  que  ha,  ó,  tiene  de  guardar. 
s     í*     El  participio  de  pretérito  tiene  dicha  voz  del  prefente  de 
infinitivo  con  la  partícula  4»,  a  ttfcm  que  hace  paffiva  la  voz: 
como  cofa  guardada,  «*mm*  vel  can*mahm,  excepto  los-  verbos 
m  tai  de  la  primera conjugación,  que  mudan  el  w/,  en ijo ie» 
«1*4/   v.S.  ckeltal>ochihAk  echarle,  dirá;  *£fe  vel  ckf*b*l%\o 
echada.  Y  los  de  la  fegunda,  que    hacen  en  fcl¿  y  en  *«V*1E» 
eamÉ^diL  veUaw^abm,  cofa -digna  de  1er  cnfenadal>  partí, 
cuiar  de  cada  conjugación  irá  deípues- 

REGLAS    PARTICULARES 
para  la  primera  Conjugación 

8?,  Paral»  primera  conjugación  fon  las  figuientes:  la  prfSera; 
■que  fm  pretéritos  los  acaba  en  ¿,  y  fus  futuros  en  r,  qu itando  *. 
^del  prefente.  La  íegunda,  que  quaudo  los  vetbos  de  las otras 
t;es  conjugaciones  fe  hacen  abíbrutos,  y  por  efto  han  de  ir  por 
cfta  primera  conjugación,  hacen  el  pretérito  en  mhr,  y  el  futuro 
cu  Jf>  añadidas  eftas  dos  particuUs  al  cuerpo  dd.  verbo,  coma 


DE   LA   LENGUA  MAYA.  n 

fe/r,  obedecer,  tzk  natñ,  obedeció:  bin  tz.ic  nact  cbedecerá,  y  no 
coceo  advierte  el  R.  Fr.  Gabriel»  en  «i,  el  pretérito»  fCrque  no 
lo  u<a  síTt  el  Indio:  y  lo  roifmo  digo  de  les  irjcorpGracos,  pt  nien- 
tío  al  nombre  entre  el  verbo,  y  la  partícula  nabi,  como:  cbm 
Mjf*  nafa,  oyó  Miña:  bin  chan  Mijfa  nact  eirá  MiíTa* 

84»  La  tercera,  que  aunque  dicho  R.  P»  pone  en  efta  con- 
jugación á  los  verbos  acabados  en  aneit%  como:  nicancily  almc\l% 
ütuhncx^  que  fignifiean  florecer,  parir,  temblar,  ya  no  eftá  er* 
ufo  fu  terminación  eo  ¿«¿/7,  fino  en  ancal,  como  meanea¿t  &c.  Y 
efto  á  ninguna  debe  admirar,  pues  tampoco  admira,  queavieadofe 
^Üíadot  en  caftellano  los  vocablos,  caksmiy  al/ende  de  ejfa,  anfin^  y 
°J*?°s*  ya  no  fe  ufan  como  feos,  y  en  la  latinidad  incede  lo  rml- 
m&¿  pues,  los  antiguos  daban  á  peäo^  peftivi,  y  ya  no  es  uno  pexmi 
como,  ni  admite»  cy  ios  veibos  neutro*,  que  ha  poco  corrían  lí» 
bres;  y  aun  Davtd  uia'j>atibar%  y  metibory  que  íi  oy  fe  profirieran» 
caiiíaiia  novedad». 

85*  No  puedo  dejar  de  notar  lo  que  algunos  hacen  (y  es  ya 
común,)  6  por  n-^fabsr  pretefisar,  6  por  yo  no  fe  qué  caula,  f 
es,  que  en  llegando  á  hablar  de  pretérita,  ufan  de  efre  veibo  aoe% 
para  quantos  p  éter  i  tos  ayí  v.  g.  «r  yalancal^  parió,  oac.  h  tuM9 
cayó,  90c  »  hantic,  lo  cota ió,  soc  jemel^  bajó,  '&c  quando  tienen 
fus  pretéritos  muy  garvofos:  que  fon:  atnabi,  parió»  hbi%  cay &% 
kan\\  comió,  «iw¿,  bajót  y  mejor  antepuerta  una  r,  como  r  £*«*, 
t  em\  t  lubi%  &c*que  efibtras  pronas,  00c  yalanaaly  soca  lubul%e'c0 
quieren  decir::  ya  acabó  de  parir,  ya  acabó  de  caer,  &c* 
¡  86..  Y  es,  qsie  juzgan,,  que  la  palabra  ¿V»  fignifica  j*%  y  n& 
cs=  afli,,  porque  el  soc%  es  verbo  en  eíTas  locuciones*  que  figninc» 
acabar,  que  para  el  y-ar  a  y  iun%  r,  g.  socitun+yít  acabo.  Y  fien  al- 
guna parte,  fe  halla  la  particula  tunp<  fin  aver  en  el  romesce  cor* 
re  f porten  te,  el  adverbio /a,  coma  fe  vé  en  el  cim  i  t#n%  caix  mu¿ 
gii  allí  fó%  es  particula  adornad  va.. 

87,  Y  volviendo  á  lo  que  decía  en  la  regía  tercera"  fobre  los 
verbos  en  anci¿9  digor  que  ni  fe  terminan  en  ancil%  fino  en  ancal¿ 
ctja^j  el  pretérito  en  m\  fino  en  hi%  en  lugar  de  la  /,  para  el 
^feterito:  v.g,  nicanmht9  floreció,  alimeaki,  parió,  ciaíancahi,  tem«f 
pió,  vel  nicanhi,  atmhi,  ctoilnahi.  El  futuro  es  también  en  nar^ 
/diciendo:  bin  nican  na<rt  vel  nicnae:  bin  aln*c,  bin  ciailnae. 
\  88.  La  quarta,  que  fí  en  los  verbos  acabados  enanca^  efta  1$ 
/primera  íyiaba  duplicada,  para  formar  de  ellos  un  adjetivo,  hatx 
de  mudas  elanealt  ea  nact  como  mUa^gal^  temblar 9  áhk  cieil* 


*,Vr 


/ 


') 


■■^■■■■■p 


'ix  ARTE 

nac,  cofa  que  tiembla:  KalCatancal,  vaguear  azotando  calles,  Ka\ 
Katnjc,  fugeto  que  vaguea,  z.iz.iiíuvc¿lt  dar  hitos,  ziz.i&nac,  fu- 
_etc  que  antía  á  laicos.  Y  G  dichos  verbas  en  aneatf  no  duplica- 
ren fu  primera  fylaba,  fe  focará  el  aditivo  mudando  la  ancal,  y 
añadir  e  nact  v.  g.  Ka.incMt  fobrar,  ó  fuperabundar,  y  efta  mu  tan- 
za de  la  Mtféa,  ha  de  íer  en  una  vocal  ficnil  á  Ja  que  quedare, 
quitada  dicha  anc*/9  y  pueíla  en  fu  lugar  c  ttac,  v.g,  en  el  verbo 
dicho  Kaancal,  de  que  fale  Kaac  nñc%  cofa  íupcrabundsnte  :  y  aíli 
miído  en  les  {jguient.es:  Kinancalt  hacerle  la  cofa  á  fu  tiempo,  y 
íazon:  Kifiienact  cofa  que  affi  fe  hace:  ñionancalt  humillarfe,  i&¿> 
twcitac%  cofa  que  fe  humilla,  banatttal^  amontonarfe,  ham$p#fym\k 
amontonada,  tnUncal%  rebozar,  tu¡Hcnaci  cofa  que  reboza,  y  afilie. 
íchanctl,  y  atañed;  icbicnact  y  atacnac. 

8^.  Para  pluralizar  dichas  adjetivos,  £e,  quitarán  las  dos  ulti- 
osas  fylabas  al  fiogular,  y  fe  le  fubftttuira  la  partícula  ¿ac,  v*g.! 
faonoctiACt  en  plural  dirá  thonlae:  y  afli  de  kanacnac,  banlací  de  £7* 
¿frifctr,  Kinlac,  &c.  Mas  en  los  de  fylaba  duplicada,  mudaráfe  la 
partícula  ttac,  es  Uc9  como  en  cicilnac,  dirá  el^j>!ura!;  «7%  /4^  y 
en  KaKatnác,  dirá¡  Katlac:  affi  de  los  demás:  >< dicho  cil  lac,  no 
le  pronuncia  como  //. 

90.  La  quinta  es,  que  los  acabados  en  hdr  y  en  h\l%  fon  neu- 
tros, y  fe  forman  pofpuefta  una  de  dichas  partículas,  hali  y  ktl,  á 
nombres,  Pronombres,  participios,  adverbios,  y  ottas  partes  de  la 
oración,  y  fígoiñean  convertirle  en  lo  que  la  dicción  ¿gniíicare: 
mnk%  hombre,  uinic  halt  hacer  fe  hombre:  de  uacax,  toro,  ó  vaca, 
stacaxhal,  hacerfe  toro,  que  es  torizaríe;  de  ¿*»pgf/,  que  es  uno; 
h*n$plbilt  hacerfe  uno,  ó  ílogularizaríe:  dcjaAb,  mucho,  yab  halt 
hacerle  muchos,  ó  multiplicarfe.  Todos  los  quales  hacen  fu  pre- 
térito, y  futuro,  como  los  neutros  en  hit  y  en  ac9  v.  g.  u\mc\ú% 
íe  hizo  hombre:  bxn  u¡nicact  fe  hará  hombre.  ^ 

¡g  91.  Empero  quando  fe  quiíiere  dar  á  entender,  qutí^áTguno 
activamente  convierte  a  otro  en  algo,  lo  hará  con  íolo  añadir  á 
los  verbas  nombres,  y  adverbios  effa  partícula  «■«»,  ©  yencunt  coa 
ella  diferencia,  que  en  terminando  el  vocablo  en  coafons^ff^Je 
le]  añadirá  la  cnn%  folamente,  y  en  terminando  en  vocaf,TeV 
añadirá  yencu*%  y  fi  fe  quifierc  agraciar  mas  el  vocablo,  añadafc 
la  partícula  abt  en  los  prefentes  de  infinitivo,  indicativo,  y  pre- 
térito imperfecto:  v.g.  de  faabt  que  lignítica  mucho,  fale  jaab* 
cunab,  que  íígoiñca  hacer  muchos,  lo  que  es  uno:  de  /C«,  que  Cg* 

nifica  Dios,  fale  Kvvencunab,  que  figniüca  hacer  que  lea  Dios,  lo 
—     . ---•■      -  qUg 


DE  LA  LENGUA  MAYA?  ij 

que  no  es,  ó  que  una  cofa  íea  divina,  y  de  aquí  tuvo  ccafion  el 
decíríe,  que  KuyencunAh,  es  coníagrar,  porque  es  hacer,  que  aquel 
que  era  pan,  lo  deje  de  íer,pa  fiando  a  fer  Dios  hombre  Sacra^ 
mentado.  Y  todos  los  verbos  dichos,  van  por  la  quarta,  y  hacen 
en  tah,  y  en  te>  perdiendo  el  aht  del  prefeste,  como  litifcneun- 
tah%  Kuyencunts* 

91.  La  fexta,  que  los  acabados  en  pahal,  que  también  fonneu- 
tros;  fe  forman  de  fubftantivos,  y  de  verbos  de  la  tercera  conju* 
gacion;  íin  mas  diligencia,  que  pofponerles  dicha  partícula:  v.  gJ 
de  chunt  principio,  fe  íaca  cbnnpóhal,  principiarfe,  de  cbocb,  defa«¡ 
far  algo.  íalc  chochpabal,  defataiíe:  de  loch,  encorvar,  ó  doblegara 
lochpahal,  doblegarle:  de  hoK,  mudar,  hoKpahal,  anudarff.  Yeito 
íücede  folo  en  aquellas  acciones,  que  pueden  neutralizarle,  en  los 
yerbos:  y  ellos  van  conjugados  como  los  neutros. 

93.  La  feptima,  que  ¡os  verbos  acabados  en  r*/,quando  tuvie} 
ren  duplicada  la  /,  en  el  cuerpo  del  verbo,  fe  les  q&ita  la  partí- 
cula tal,  para  formar  fu  pretérito;  fubítituyendole  hl,  y  para  fu 
íuturo  ac,  v.  g.  culta!,  íentsrfe  (aunque  fe  ufa  cutal,  fia  1.)  dirár 
culh\,  fentóíe,  b\n  cnfoc,  íentaráfe.  Y  fi  el  verbo  tuviere  unafola 
/,  en  lugar  de  tal,  íe  le  pondrá  en  pretérito  hh'¡,  y  en  futuro 
Uc,  como  en  cuxtul,  vivir,  cuxUhi,  b\n  cuxlac:  lo  qual  co  ha  lu- 
gar en  los  verbos  paffivos  acabados  en  tal,  porque  cííos  van  por 
ja  regla  general  de  la  primera  conjugación:  fu  i  nperativo  fe  ter- 
mina en  en,  y  en  ac,  como  calen,  culac,  fientatetu,  fientefeaquel» 
y  afS  también  cuxlen,  cuxlac,  vive  tu,  viva  aquel, 

94.  Y  fi  á  eftos  verbos  en  tal,  fe  les  fubftituye  la  partícula 
lie,  vel  Hcil,  tendrán  fkbintele&os  los  romsnces  figuientes, 
es  á  faber:  en  que,  cen  que, de  que,  por  donde,  porque,  &c.  v.gj 
ftu  luum  ctixlic  in  Tuna,  es  buena  ^  tierra  en  que  vive  miPadrer 
**•  9abil^J>ies  cuxlic  p\xan,  la  gracia  de  Dios  es  con  ío  que  vive 
el  Alma;  ¿£ah  cuxlic  uinic,  el  pan  es  con  lo  que  vive  el  hombre. 
*tz  xec  cuite  Ahau,  buena  es  la  filia,,  donde  (  6  en  que.)  eftá  fen* 
tado  el  Rey,*  y  fi  fuere  comparativamente,  dirá:  uUul  xect  la  me-" 

*"95T.  Notefe,  que  fi  eftas  partículas %;  lic\tt  fe  .anteponen  al 
verbo;  fignificarán,  que  íuele  hsceríe  lo  que  el  verbo  figoificar 
v.  g.  »u  yaah  Kan  licU  d  uenel,  buena  es  la  hamaca  en  que  fuetes 
dormir;  oías  íi  fe  pofponen,  entonces  hacen  los  romances  fubin- 
tcieäos  dichos;  á  veces  tienen  por  fi  íolos  el  romanee  fubintelec^ 
#  to:  v.  g,  ik^cuxüc,  con  vlent©  vive:  K*ti'*££#¿i 'coa  xonaeftáenH 
Jjuekoi  DUs  a¿  ljej9lt  en  Dios  efía  íu  conüasM*  I'dfeS 


é   0 


^ 


»  • 


H  ARTE 

•y6.  La  formación  de  futuro?  en  «m,  que  pone  el  R.  P.  Fr. 
Gabriel,  no  ha  de  leguirfe;  lo  uno  porque  do  ay  tales  futuros  en 
•*,  como  fe  ve  en  ¡a  óifma  explicación,  que  hace  en  fu  Arte, 
tQf*  7"  vu^Ica  d0Qáe  cxempl¡6c*odo,  pone  ümm%  en  ««,  y  do  eo 
**,  hiera  de  que  timón t  no  es  fjturo,  fino  pretérito  fiocooado,  en 
Jugar  de  *,**  ont  y  cambien  phifquamperfefto,  que  íupone  es\r,. 
w«;  m.  Lo  otro,  porque  cífe  que  pone  por  efpeciaí  futuro,  es  fci 
lo  -prmera  períona  de  varios  tiempos,  que  van  por  la  primera 
coojugaciooi  pues  es  la  primera  períona  de  plural  del  Prohombre 
mecü%  y  h  variación,  que  íe  da  por  primeras,  y  íegundas  perfo- 
nas  de  plural;  cacimon,  «cimom$x%  ni  la  he  of  Jo,  ni  eítá  confignien- 
te,  pues  ea    Ja  primera  períona   acaba  eu  «*,  y  en  Ja  fecunda 

97.  El  participio  de  pretérito  de  eíla  conjugación  fe  forma  rou- 
dando  la  1  de  la  tercera  períona  del  pretérito  en  *ji,  como  de  M> 
m;  fe  íue,  fa!e  éinünt  el  ido,  «¿r/,  fubió,  »W4«,  coía  íubida,  ex* 
cepto  los  participios  de  las  conjugaciones  íegunda,  tercera,  y  quar- 
taj  quando  por  hacerfe  abfolutos  fus  verbos,  vanporeíta  primera 
conjugación,  pues  con  fcr  van  Jos  participios,  que  fe  tenían  quando 
110  ablolutos  eo  íu  propria  conjugación;  y  es,  que  haciendo  en 
quinto  abfolutos  fus  pretéritos  en  »«*/,  como  Uiwéh  feria  ab- 
iurdo  formar  de  aqui  el  participio. 

5J¡  Nótele,  que  todos  los  infinitivos  de  los  verbos  neutros  de 
dos  fylabas  fimiles,  ion  participios*  pero  pronunciando  aguda  la 
primera,  quando  es  participio;,  y  aguda  la  íegunda,  quando  es  cuer- 
po  del  verbe,-  v.  g,  hrnúl,  derrumbarfe,  hktul,  cofa  derrumbadas 
M*lt  caerfe,  ¿¿¿«/jcofa  caída; /i/C//,  levantarle,  /*K</,  cola  levan- 
tada; tacál,  deípegarfe,  Ucalt  cofa  deípegada. 

99-  Notefeafliniefmo,  que  el  romance  de  infinitivo  defpues 
de  algunos  verbos  parece  voz  de  futuro,  v.  g.  i»  Kati  in  tomob 
¡Joan,  quiero  herir  á  Joans  ma  in  Kat  in  sambiz.  *4bc*m&Üb9  no 
quiero  enfenar  á  mis  Diícipulos;  y  defpues  de  otros  verbos  con- 
serva fu  propria  voz  de  infinitivo,  v.  g.  ma  in  Kat  vimil,  no  quie- 
ro morir;  ma  mKathand,  no  quiero  comer,-  fiendo  fli,  qi¿?¿una$, 
y  otras  ion  voces  verdaderas  de  infinitivo;  para  cuya  incciiecnciá " 
ürve  la  figuiente/  & 

*oo.  Regla  octava,  todo  infinitivo  de  verbo  no  abíoJuto,  va- 
ya, o  no  vaya  defpues  de  otro  verbo,  tiene  por  voz  propria  in- 
finitiva la  de  íu  futuro;  porque  lo  pide  aíTi  la  naturaleza  del  ver- 
bo no  abfolutoj  como  íucede  con  fus  imperativos,  que  aunque 

termi- 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  15 

mioen  como  futuros,  do  lo  fon,  fino  atúrales  veces  fa  im- 
cemivo-  lo  qual  continuo  cen  rmeftro  latino  7^4wvqte  tiendo 
voz  de  futuro,  na  por  eflb  deja  de  1er  voz  propria  del  preí ente 
fubiimtivo-,  pero  efto  ha  de  íer  anteponiendo  á  dicho  icfioi- 
tivo  el  Prohombre  in%  *,  w,  fi  comierzi  en  conferíante,  y  el 
Pronombre  «,  **,J,  fi  ¿n  vocal.  Mas  á  los  infinitivos  de  yerbos 
¿biolutos  nada  de  efto  les  fucedei  pres  ni  terminan  como  íushi. 
turos,  ni  fe  les  anteponen  Pronombres.  Todo coofta  de  losexem; 
plitos  del  pariafo  antecedente. 

1 01      Y  por  fin  fe  note,  que  ay  una  partícula  muy  uíada,  que 

arrece  Pronombre,  y  no  lo  es,  fino  que  fe  uía  icio  por  ornato, 
ó  por  mejor  lignificación*  y  es  la  particular',  que  denota  lela- 

"diente  el  tiempo  prefente¿  v.g:  ci  injáwfek,  yo  amo:  a  a  yaca* 
ttah  ci  uyacunah.&c.  aiTi  debia  íer:  roas  como  encuernia  la  ct% 
cm'el  Pronombre  t«,  '*J»'t  y  por  configurnte  íe  topan  dos  vo- 
cales  fe  uía  de  finalefa,  diciendo:  cin  yacnnah,  ca  yacumh,  ch  ya- 
cunahí  y  efta  finalefa  no  íe  hace  comiendo  el  Pionombre  »,  *", 
y,  en  los  verbo?,  que  comienzan  en  vocal;  £no  que  f:  poaen  ios 
tíos  Pronombres*,  v.  g.  cin  mKol,  ¿4  wKol,  cuyoKeU 

REGLAS    PARTICULARES 
parala  fegunda  conjugación» 

ict.  Para  la  fegunda  conjugación  fea  la  primera  íeg'a,  que 
deide  el  pretérito  perfecto  para  adelante  fe  antepone  el  miíaio 
Pronombre  del  prefente,  que  es  in%  a.  *,  fi  los  veibos  comien- 
zan con  coronante,  v.g.  in  camben,  yo  lo  enfeáe;  y  fi  con  vo- 
cal  fe  toma  defde  dicho  pretérito  el  Pronombre  #,  *»* ;,  v.  g: 
ehiah,  difcertarlo,  MW%  lo  difperté:  yahz.aht  lo  diíperto:  Vm 
*»4^W'-xd¡fperta!é.  En  los  verbos  abfe  lutos,  aunque  en  el  pre- 
íente  fiíve  pofpiiefto  el  i»,  *,  u:  pero  defde  el  pretérito  perfeflo 
adelante  fia  ve  el  en,  ech,  poípuefto  también*,  v.g.  mcdl  mcah,  yo 
fübo:  (nacen,  yo  fubi.  0 

**  ¿3SSs#  La  íegunda  rcg!a  es,  que  todos  los  tiempos  tieteen  Pro- 
'nombre,  menos  la  fegunda  periona  del  imperativo  de  la  legunda, 
tercera,  y  quarta  conjugación,  como;  cambe^uict  vt\*mb,ca- 
nantei  pero  los  de  la  primera;  ni  en  la  tercera  perfora  de  Ungu- 
lar del  imperativo  tienen  Pronombres,  como  nacen,  vacací  tam- 
poco tienen  Pronombre  algunos  tiempos  de  todos  los  lenitivos 
*     de  las  tres  conjugaciones.  P 


TI 


•-N 


i¿  ARTE 

iP4»  tá  tercera  regla  es,  que  el  cuerpo  del  verbo,  que  es  el 
infinitivo  corre  por  toáoslos  tienaoos  del  indicativo  ea  efta  fe» 
gurvia  coajugacion,  y  ea  la  tercera,  y  quarta;  menos  ea  el  fu- 
turo, ai  en  el  ímperati/\  ea  que  Je  diferencia;  cííbo  fe  vé  en 
ca.mbez.ah,  cuyo  futuro,  é  imperativo,  fon  camben 

io$.    La  quarta  regla  es,  que  todos  los  de  efta  conjugación  ha- 
cen el  futuro  en  ezt  como:  bln  in  cambezt  enferme  te.   Y  por  lo 
qie  prometí  en  la  conjugacoo  antee -dente  ai  fia  del  párrafo,  ea 
que  toqué  lo  de  los  infinitivos;  digo:  que  he  reparado,  que  el  P« 
P.  Fr,  Gabriel  pone  á  efta  fegiáda  conjrgicion,  y  á   la  tercera, 
y  quarta,  dos  voces  para  el  preíente  de  infímtívo:  que  fon  car»* 
¿>ez.ah,  vel  cambezt  Uic,  vel  izicib,  Ganan,  vel  cenante:  y  advierta , 
que  cíli  feguada  voz  cambez,  (lo  mifmo  dirá  de  tz/¿ri¿,  y  de  ca» 
nmtc)  firve  pira  quanió  el  infinitivo  lleva  períona,  que  padece, 
y  quando  fe  le  da  Pronombre:  y  viene  á  fer  lo  miímo,  que  decir, 
que  es  infinitivo  de  verbo  no  abfoluto:   pues  efte  pide  períons, 
que  pñdece. 

106.  Sobre  que  faco  efta  confequencia?  luego  deberá  poner  en 
tojos  los  tiempos  de  ínfí.  útivo  (y  aun  en  toda  la  conjugación^ 
otras  dos  vqcís  á  c^da  tiempo,  para  hacer  la  tnifma  diftiacion. 
que  hice  ea  el  preíente  de  infiíitivo;  y  fi  nolj  hace,  ni  lo  jaz- 
ganeceífario;  para  qué  lia  hice,  ó  qué  necefliiad  ay  de  efto  en 
el  preíente  de  infinitivo? 

107.  Y  aíli  foy  de  fentir,  que  fieodo,  como  lo  es,  verdadera 
voz  de  infinicivo,  la  voz  cambez,,  para  verbos  río  abfolutos,  íe  le 
quede  eíTi  (pía*  dejando  la  otra  para  conjugación  de  abío1utos¿ 
pues  es  ciert>,  que  ñ  le  preguntan  á  qualqujera,  que  fabeel  idio- 
ma (aunque  fin  pericia  en  el  arte)  efta  oración:  yo  quiero  eoíe- 
ñar  á  Pedro,  ha  de  refponder:  uoUht  vel  ¡»Kat%  in  cambez.  Pedro: 
y  no  dirá;  ptm'bJzXk  y  al  contrario,  fi  le  preguntan  efta:  quiero, 
enfeñar,  dirá:  in  Kat  cambez.*b:  y  no  in  Kat  in  cambez.:  flg5feeyi§ 
dente  de  la  porpriedad  conque  efte  idioma  diftingue  al  verbo ab: 
íoluto,  del  que  no  lo  es:  y  sSi  quede  afientado  lo  dicho. 

so8.     La  quinta  regla  es,  que  fe.  vuelven  por  paffivajgjj^^ 
efta  conjugación,  mudando  la  A,  en  bal,  como  de  cambezaF,  eoTe^" 
ñar:  c&mbezabal,  fer  eoíeñado:  y  afíi  de  talzah,  traer  tallaba!, 
&c.  y  fe  conjugan  entonces  por  la  primera  conjugación» 

109.  ¿4  fexta  regla  es,  que  el  gerundio  de  genitivo  va  cad 
íiempre  regido  de  ellos  nombres  Km,  IOnil%  KinuiU,  que  fignifi-, 
can  día.  tiempo,  y  hora:  anteponiendo  la  tercera  períona  del  Pro- 
•  -  -...--         -  n0¡n 


DE  LA  LENGUA  MAYA  *7 

«nmhre  in  a  «.  v.a.  he  Domingo  e  *  Kin  tt  tiUUfinie,  vel  u.tu 
S^«L)  el  Domines  d»  de  venerar  a  Dios 
os  Chiiftianos.  Kmwnyaabile  *  Kinil  n  tocto  u  col  mmcá  Ve- 
rano  es  écnpc  de  quedar  fu  milpa  el  hombre.  Ki*tol*j*K* 
ffi¿i  hora  es  de  beber  atole  les  obreros.  Pero  fiendo 
los  gerundios  verbos  abíolutos  fe  reípoodcn  por  otra  vezi  y  an- 
teponiendo la  nota  fe  que  es  «,  ó  tercera  perfona  ael  Pronom- 
bre  affi;  hora  es  de  cefeñar  »  fo'wtz»/  c*mbtz.*h. 

no.  Al  gerundio  de  acufetivo  le  rigen  los  verbos  de  movi- 
miento, y  de  lugar;  antepuefta  la  partícula  ti,  T#ft  *«¿  '»  *■* 
.  ^  ,4»U.«¿:  voy  á  enfeñar:  mas  quaodo  lleva  períoca,  que  pa- 
dece fe  le  da  el  romacce  de  prefecte  de  infinitivo  de  verbos  no 
Wueítos,  que  es  el  romance  de  futuro  en  qualquiera  de  las  tres 
conjugaciones:  fegunda,  tercera,  y  quarta,  1*¿W****# 
ti  Alob:  me  llamaron  á  eníeñar  el  camino  a  ios  bípanoes;  y  en- 
tonces el  gerundio  tomando  el  Pronombre  in,  a,  *,  da  ,a  partícu- 
la Ti  á  la  períoca  paciente:  pero  no  aviendo.  dos  pacientes*  uno 
un»  Vola:  íe  pierde  la  ti,  v.g.  t  binen  in  d.««i*4w*,fuia  «otariei. 

REGLAS  PARTICULARES 
para  la  tercera  conjugación. 

,i  f  Para  'a  tercera  cenjugscion  féala  piimerareg^a,  que  to« 
dos  fus  verbos  ion  de  una  fylaba,  y  activos  ec&badcscn  vanas  le 
tras  va  vocales,  ya  confocantes;  fu  pretérito  zs  el  cuerpo deV  ver. 
W.'afiadiendole  ab,  y  anteponiéndole  el  Pronombre  í»,  4,  u,  vet 
*  m  y,  v.g.  in  InKah,  yo  le  tragué.  Y  ei  futuro  fe  forma  aña- 
diendo al  cuerpo  del  veibo  una  vocsl  fimil  á  la  cel  verbejy  lúe 
vo  una  h\  v.g:  mol,  recoger,  bmm  molob,  lo  recogeré \  tal,  tecarj 
bin  Wf&h  lo  tocaré:  y  affi  de   les  demás:  excepto  los  que   ya 

1  na.     Efto  es,  lo  que  entena  el  R.  Fr.  Gabriel*  no  lo  niego: 
pero  e&  cieno,  que  ya  el  ufo  eftá  corriente  de  ctio  modc:  pues 
ís  Jo^tá-o  íolo  fe  le  añade  una  e ,  diciendo:  bin  in  uicé,  obedecer, 
"ir:  fin  in  mole',  bin  in  tari,  &c,  Y  efto  lera  lo  que  be,  de  fe  guiri 
como  tan  bien  pata  el  imperativo:  pues  íirve  la  tnifma  voz  de  fu- 
ture;  diciendo:  obedécelo  tu¿  W;obedezcalosquel  «to/«:qoeaa- 
¿o  Ubre  para  qualquiera  el"  ufar  en  futuro:  bin  in  Uteih  y  en  im- 
perativo uk.b,  obedécelo  tu:  mss  de  nagua  modo  lo  que  eníe- 
j      r  D  %  *& 

J 


é    * 


I 


i*  ARTE 

ña  el  R.Fr.Gíbrie!,  quándo  ai/Urte,  qje  el  imsntivo  es  U^ 
*oz  del  fuMro,  quinda  !a  ult  un  tkra.  que  es  la  ¿,  corno  dé  ti, i* 
cs¿,  uick  p<yq ae  affi  faldrii  de  *•/•*,  wc/a,  y  de  /*¿**>  y  huc^nb'. 
tala    y  hiáiúi  que  fon  difotiandffiaoas  voces. 

1 1 3.  Lá  fegund*  reg'a  "f,  que  quando  los  de  eftac  njugacioa 
íe  hierren  ¿bioutos:  huan  fu  pretérito  en  ñáh't,  como  uicnabi, 
obedeció*  y  el  fedf'a.  en  imc-,  cano  ¿/«  tzí'c»4e,  ob;deceraiíu im- 
perativo en  tic*,  para  la  fegjndi  pefona,  y  en  uUh,  para  la  terce- 
ra, como  ízicnen,  obedece  tui  Uicnae,  obedezca  aq  el. 

114.  La  tercera  regla  es,  que  qusndo  el  impeíativo  expreüa 
por  p^rfom  paciente,  algia  Pronombre,  íe  le  polpone  con  la  ad- 
vertencia, que  fi  fe  figie  el  imperativo  en  *,  ay  finalefa,  co®o 
obedéceme  tu,  Uicén,  que  avia  de  fer,  uké  en:  obedéceles,  tzjcaK 
que  avía  de  fer,  Mee  ok  y  afli,  íe  dirá,  Uic¿nt  obedécenos;  y  no 
Úifté'am  de  lo  quat  és  cató  toparfe  dos  vocales,  que  fon  la  *,  qus 
finaliza  al  verbí,  y  la  que  da  principio  al  Pronombre,  en,  eck. 

tijr.  La  quarta  regla  es,  que  para  paíTtvar  los  de  efta  conju- 
gación, fe  añade  una  fylaba  compuefta  de  una  vocal  fiffiü  ál*del 
ve  bos  y  una  /,  v.g  Uic  obedecer,  uieil,  íer  obedecido;,  y  aflide 
wol%  molal,  y  de  to,  /wai/,  Y  fe  advierta,  que  en  el  Arte  de  Fr. 
Gabriel  ay  uo  yerro  (que  fuporgo  fer  del  Impreflor)  y  es*  que 
ouanio  habla,  íobre  paffivar  les  verbos,  que  en  vocal  terminan* 
áhe>  que  fe  pendra  una  g  al  fin;,  y  ha  de  decir:  fe  pondrá  una/, 
al  fin:  como  fe  vd  en  />*,  quebrar;  pabalt  fer  quebrado:  tzüj  cobrar, 
tzahd,  ier  cobrado;  los  quales,  como  fe  ve,  piden  una  by  antes 
de  la  ultima  fykba.  f 

1 1 6.    No  me  acomodo  con  la  nota,  que  hace  dicho  K.  r.  del- 
pues  de  efi:i  tercera  conjugación,  en  qneeníeña;  que  ay  algunos 
activos,  que  para  formar  íus  paflivas,  fe  les  ha  de  poner  uoa*. 
defpues  de  la  ultima  letra,  y  luego  una  localfimil  a  la  dej  verbo, 
y  defpues.  uña  K  **&  )'h  efeoger;  yef  U    fer  e ^ffj% rel" 
«ondír,  »•£*«/,  íer  refpoodido:  lUt  (acudir,  Ä/K  fer  Íecudido: 
Km,  preguntar,  JC41W,  fer  preguntado:  fiift  ofrecer,  o  donar, 
ti/fck  íer  ofrecido:  n¿«  quemar,  twK  fer  quemado:ln^ue 
mas  parecen,  y  lo  fon,  participios:  como  fe  infiere  de  lo  que  di- 
ce  en  el  fol  i¿  titulo  deformación  de  participios;   donde  pone 
a  los  acabados  en  b%  y  *»,  como  uicbíl  y  uichn,  han  de  fer 
pues,  dichas  paflm.  tty'ft^  **£*«.  K**  "■*  **  vel 
ífwW,  wm¿d%  fttfif.  &*•  y  es  aguda  fiemprc  la  «»«»»* 
'   117     La  quiuta  regla  es,  que  ay  por  excepción  dereglaalgu- 


DE  LA  LENGUA  MAYA. 


is> 


nos  ve.bos  de  oass  de  una  fylaba,  que  van  por  efta  eonpg.c.cn, 

res  que  fon  abiolutos;  i  V*  «palé*,  par. .formar  fus  pretentcs. 

?e  les  quita  1*  ultima  *!•*•,  y  fe  les  fubftmiye  la  partícula  ah, 

como  VkIi    beb:r.  miitM,  yo  lo  bebí:  ( la  «,  rnmera  es  Pro- 

SoSbreÄ  dar.  u  ofrecer  i.  «?-».  lo  ofrecí:  itah,  ver    ya  ao 

ffl^J  -¡¿*.  1°  vi:  ./-*.  decir    ó  mandar  <  ya  no   e  dice 

W«*)  -*fc,  lo  dixe:  «••*../,  aprender,  ,.  «-^Ä!^,- 

1.8      Pone  el  R.  P.  en  fu  legunda  excepción  algunos  veibos, 

v  dice!  que  van  por  efta  tercera  conjugación,  aunque  hacen  tus 

Le  et  tol  en  r/ y  fu  futuro  en  b.   Pues  ya  que  fon  «todo    y 

-Sor  todo  conjugales  por  la  quarte;  porque  (como  no  obftando, 

£  a£unoT. '  fbos  de  uaasde'una  fykba)  los  coloca  en  efta  con- 

fecion  d    ios  mooolylabos;  folo  por  '«/^'"'"'"A'" 

¿liles  4  los  de  efta  conjugación  de  polifylabos;  como  feo  uK»i, 

yTol  dema's  que  pufimo's,  qual  «:a  luya,  en  el  párrafo  antece: 

átTiI  Y  affi  affentemos  por  fez»  regla,  que  los  verbos  cobjh: 
R,bks  por  quaíquiera  conjugación,  por  caula  de  la  '«mmacatK, 
de  fas  futuros,  y  pretéritos,  pertenezcan  á  aquella  conjug^on, 
íe  n  de  una,  ó  de  muchas  fylabasi  efta»  O»  f, .  etatw  *l \*h 
%a%%  predicar,  ó  caftigar,  ruSA,  M  Í^C  altar:  K*K«h. 
XX*  ¿i  (V*  tira»  designa.  tófá)^MM<«  1ue  «»*»& 
«,  *w  l.amar,  6  torear,  vá  por  efta  tercer»; .**,  por  tunar  coa 

cerr  «fe,  barrer,  miz.uk,  *&«  **í  «•**>  «<*•*.  w*A  «•• 

fiAÜV mantener,  ó  alimentari  tóra*.  tb«É  y  otros  losqua- 
es  aunque  fon  de  una  fylaba,  van  por  la  quarta  conjugación.  Y, 

¿bre  efte  aflumpto  hablaré  al  fin  de  efe  Arte  en  nu  copra  de 
verbos  fol.  J7- miar  so.6.  u-.--~-.rR1 

•  .  1».  Y  por  la  milma  razón  dgo,  que  los  verbos,  que  el  R. 
P  fea  en  fu  excepción  tercera,  diciendo:  que  aunque  fon  de 
L  fyfabas,  pertenecen  .  efta  tercera  conjugaron; y  que parafor- 
£  L  pretérito,  y  futuro,  fe  les  quita  la  ultra»  fy Uta, . y  fe  te 
fohftitAye  ««fe,  para  el  pretérito,  y  U.  para  el  futuro  Los  llevo 
:>  -%'bor  la  quarta  por  rodas  razones:  afli  por  pohfylabos,  como 
LCs  pretéritos,  y  futuros:  no  aviendo  algún  motivo  para  que 
Can  por  laterceJ,  y  fon  los  figuientes:  ^&***r$g. 
W*T  ttavelear,  ***«.*.  Uxic:  MI,  llorar,  oKtah  «i'«  »W*% 
«Aria Tm*¿.  *<»"  K^fe.apoft».  fortear^divioa,,  pronof- 
tíSlkiZk,  «  end.aaoíendelR.P.Fi.Gabr.eJr^enel 

mió  «  &»}*M>  Ki»>*í« •  ' 


#  . 


/ 


.J 


'^ 


30  ARTE 

m.  Notefe,  que  sy  algunos  verbos,  que  aunque  parezcan 
tener  dos  íykbss,  íe  pronuncian  per  una  fo!?;  porque  la  primer 
vocal  hiere  ala  íégunds,  que  fon  mK¡  urdir,  utc%  derramar,  ó 
eíparcir;  ttei,  aferrar,  ó  ludir  ccd  foga,  ídefír,  luir,  uatt  quebrar 
cofas  largas;  w¿J,  doblar,  como  cañas  de  cuaiz:  y  ellos  van  por 
eíla  tercera  conjugación.  Aílímiímo  los  rnonofy labes  acabados  en 
vocal  ( aunque  algunos  tengan  dos  ve  cales,  (ir  ven  por  una)  y  van 
por  efta  conjugación  tareera.»  como  3¿¿,dar,  chaat  aflojar  la  cuer- 
daj  chao,  limpiar,  cb¡i9  comer  carne;  oa,  conceder,  entregar,  otor» 
gar,  y  poner  algo  en  alguna  parte;  te*,  pleytear,  dar,  poner,  y 
tratar  p  ley  tos,  y  negocios,  pedir,  ó  demandar  enjuicio,  y  cobrar 
deuda,  y  otros.  ^  y 

j22,  Y  por  efto  fe  note,  que  eftos  tres  verbos  chlbal,  Vci 
chii,  comer  carne,  morder;  y  el  chiba!,  folo,  doler  efeociendo; 
Mmahi  decir,  y  mandar;  tal,  tocar,  y  palpar,  que  van  por  efta 
conjugación,  hacen  affi  fus  paffivss:  chtbil,  fer  rnrrdido,  ó  comi« 
do,  alíáU,  vel  alabalt  fer  dicho,  6  mandado;  talalt  vel  tulábal,  fer 
tocado. 

REGLAS    PARTICULARES 
para  h  qttartä  conjugación. 

'123.  Para  la  quarta  corjugicion  fea  la  primera  regla,  que  fus 
verbos  ion  activos,  y  acabados  en  vsrias  le  tías,  y  poüfylabos,  ó 
de  muchas  (ylabas;  fus  pretéritos  fe  forman,  añadiendo  ai  cuerpo 
del  verbo  la  patticula  tab,  y  al  futuro  te,  v.  g.  c<a»4»,^  cuidarlo, 
u  canantah,  lo  cuidó:  bin  n  cañante  Jo  cuidará:  mas  efto 'Te  entien- 
de, qnando  el  veibo  no  es  abfoluto,  que  quando  lo  es,  íe  lleva  á 
Ja  primera  conjugación;  y  dirá  el  pretérito  canan'nah'i ,  aquel  cui- 
dó: bin  canannac,  aquel  cuidará.  <^  ~ 

114.  La  íegunda  regla  es,  queay  algunos  verbos  en  /,  y  en/, 
de  les  quales,  los  en  /,  parecen  de  la  primera  conji  gsciun,  y  no 
lo  fon:  á  todos,  pues,  para  formar  fus  preteritoí;  fe,  les  chitara  la 
ultima  vocal  ('que  viene  á  íer  fincopay  y  quedando  la  coVftSíriw 
te,  fe  ?es  añade  ah,  y  al  futuro  fu  e,  v«g.  tucul,  penfar,  ó  imagi- 
nar, ü  tuclah,  lo  penfój  bin  té  tuclé,  lo  peníará;  ppuht,  fahumar, 
ppultab,  ppulte:  mucut,  efperar,  aguardar,  atender;  muttah,  mu  Ele: 
a  díftíiicicn  de  muct  enterrar,  ó  efeonder,  que  h  ce  mucah,  mnee, 
y  va  por  la  tercera. 

La 


DE  LA  LENGUA  MAYA.1  j? 

Iir.  La  tercera  regla  es,  que  los  verbos  poliíylabos,  ó  de  mu* 
chas  filabas  acabados  en  />»/,  y  en  cab>  pertenecen  á  eíla  corju- 
cscion  como  chelpúl,  arrojar  con  Ímpetu  alguna  cofa,*  y  tahcáfa» 
decir  o  confeflar  la  verdad.  Y  para  paffivar  los  de  eíla  conjuga- 
ción/como  ios  de  la  íegunda,  también  fe  les  muda  la  h,  ultima 
letra  de  fus  preteriros,  en  bal,  como  de  canantab,  y  cambez.ahica*í 
cantaba,  y  e&mfo&bkl.  ¡-     ''  ^ 

n6.  La  quarta  regla  es,  que  los  participios  de  pretérito,  que 
falen  de  verbos  neutros,  acabados  en  an%  lígni6can  haceyíe  la  cofa 
por  sí  roiíaia:  como  de  thiut,  echarfe:  chitan,  cofa  echada,  que 
-  «i la  rniíma  íe  echó:  chilcttnah,  que  es  echar,  ó  acofbr  á  otro: 
r  ¿hilcunan,  cofa  qic  otro  ha  echado;  y  polponiendo  á  eftos  parti-1 
cHSos  que  íe  acaban  en  ¿»,  la  partícula  tac,  Ggnifican  pluralidad,' 
v  e  de  chilar  ungular:  chilantac,  cofas  echadas,  que  fe  echaron 
por  ií  miímas:  y  íe  pueden  también  pluralizar  con  la  partícula  obt 
chilan  ob.  Al  fio  de  las  conjugaciones  figuíentes,  pondré  las  ma- 
tanzas ds  los  verbos  en  diftintas,  ó  diverfas  terminaciones;  y  la 
conjugación  de  los  irregulares.        .  /¡ 

1 27  Noto  por  fio,  que  efte  idioma  ufa  mucho  de  veibos,  y 
nombres  fíéquentativós,  y  p?ra  ePo  fe  advierta,  que  el  modo  de 
hacerles  es  duplicar  ¡a  primera  í)hba;  v.g.  bitUh,  que  estocar 
con  los  dedos;  bibuhah,  es  tocar  con  ellos  frequentemente;  lontt 
h-rir  lomlomah,  herir  con  frequencia;  y  afli  de  los  demás.  Los 
anales  todos,  cafi  fiempre  van  por  la  quarta.  Mas  los  verbos  de 


•   • 


ctftri  usttáe  iMl,  caer  con  frequencia. 

*"8  pero  fe  hj  de  notar  también,  que  no  fieropre  efta  reduJ 
eUcBcion  fignifica  el  frequeme  ewrcicio  del  vetbo,  ó  nombre; 
corau?%^eces  con  ella  íe  minora  fu  figmficacion;  v.g.  ^uhue, 
lo  dulce;  'efutefiuhúc,  lo  que  no  eftá  dulce:  íkii,  lo  íalado;*fa>« 
¿u  u  \'0  poco  falado:  choco»,  lo  caliente,-  ckochocw,  lo  poco  ca- 
liente* A  {0  tibio.  Ay  otros  vocablos,  que  aunque  tienen  redupü- 
;v  CácW  no  ion  frequeotativos:  porque  ab  origint  fe  puGeron  para 
figoificar  aquella  cofa  fin  frequeoc  a;  v.g.  onom\y  lo  blando,  M: 
ch*c%  lo  encarnado;  *«*«*,  lo  blanco,  &c. 


ARTI3 


J 


w 


^ 


3*  ARTE 

ARTICULO   QUARTO. 
De  la  (inalefa,  y  fyneopa. 

'.  «19.  Porque  en  efte  idioma  no  íe  fcab'a  en  todo,  cerno  fe  eí* 
cube,  01  fe  pronuncian  ¡ruchas  voces,  conforme  lo  piden  las  re- 
glas (y  es  lo  que  caufa,  q  :e  algunos,  que  lo  hablan,  parezcan  fo- 
raíteros  o  íe  juzgue,  que  no  pronuncian  como  deben;  fieodoaffi,' 
que  hablan  tagua  las  reglas  del  arte)  fe  advierta,  que  es  tan  ne« 
ceflano  el  ufo  de  las  finalefas,  y  fincopas,  que  fin  hipeibole  íe 
puede  afirmar,  que  todo  el  fer,  y  hetmofura  de  efta  lengua  es  el 
uto  de  ellas,  y  la  parte  mis  principal  del  arte  es  fu  explicaos 
Mas  como  éftono  fuceda  en  todo  vocablo,  ni  en  un  Ap  vo- 
cabio  fiempre:  firvan  para  (u  inteligencia  las  reglas  finientes. 

130.  Primeramente  fe  note,  para  lo  que  es  íinalefa,  que  cafi 
fiempre,  que  fe  encontraren  dos  vocales  en  dos  vocablos-  la  una 
al  nn  de  un  vocablo,  y  la  otra  al  principio  del  otro;  fe  na  de  co- 
mer, o  perder  la  ultima  vocal  del  vocablo  antecedente:  y  efto  es 
aquella  figura  que  los  Poetas  Latinos,  é  H.ípanicos  lI,mao  fina- 
Jefa:  con  la  diferencia,  de  que  aquellos  folo  la  ukn  p¿ra  la  cabal 
neniara  de  los  pies  de  un  verfo,  y  no  para  fu  pronuncñcicn: 
pero  nueftro  idioma  en  pronunciación,  y  efcripcion  la  praäica 
para  íu  trato,  y  común  converfacion  (falvo  en  pulpito  rezo  y 
efenpturas  graves,  en  que  fuelen  ufarlo)  v.g.  min  KttLnóhwí 
ror  en  lugar  de  ma  «,  fc/i:  Cab  Lcbil,  nueftro  Redempcor,  en  lu- 
gar de  ca  ah  Lphil  vocabks  en  que  fe  vé  comida  la  a,  de  ma%  y 
la  at  de  ca.  »  »  / 

131.  Lo  fegundo  es,  que  ordinariamente  íucede  efto  en  los 
Pronombres,  que  comieuzan  en  vocal,  quando  les  antecede  voca- 
Dio,  que  en  vocal  también  termina.  Como  íe  vé  en  ao*e¿h,  par- 
tícula cit  que  es  figno  de  prefente;  quando  fe  topa  con  e¡  Pro- 
nombre  w,  a%  «:  de  donde  nace,  que  aviecdofe  de  decir:  ten  a  m 
hauc,  yo  lo  azoto:  techa  *  haoir,  ru.&c.  Uy  ci  u  h*,ic%  a?uel,  &c. 
y  affi  de  las  demás  perfonas:  íe  dice:  ten  cw  b*DiGi  tech  h*Jmm¿^ 
&c.  En  donde  le  come  la  i,  de  «',  por  fínalefa. 

131.    Lo  tercero  es,  que  la  partícula  ti,  en  quanto  fignifica 
en,  fi  íe  topa  con  el  Pronombre;»,  *,  *,  pierde  ]a  ,•;  por  fi°2,£f 
v.g.  tin  mioch,  en  mi  cafa;  ta  uo>¿cb,  en  tu  caía;  tm  pt¿cbtcQ  fu 
caía:  u  c  ombt  vel  /  e  omh,  ennueftra  caíay/a  *ot¿ckext¿n  vuef- 

tra 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  5j 

tra  caí?;  tu  yotoehób,  en  la  caía  de  ellos.  Eo  lugar  de  ti  in  uotóch-, 
ti  a  UQtotb*  ti  h  ptcch,  ti  ea  oüch¡  ti  a  uotéch  ex;  ti  uptóch  oh, 
Ccn  la  aovertencia,  que  en  ia  pnaoera  períoca  de  plural,  t  c  otóch% 
ni  la  ti,  ni  la  ca%  es  íinalefa,  fino  íincopa:  no  ¡a  ti;  pues  no  íe  le 
figue  vocal:  ni  la  ca,  pues  auo  figuiendolele  coaíonan  e,  íe  le  co- 
me la  a,  ...-/.  x  ., 

112,  Pero  quando  la  partícula  ti,  fignjfica  4,  o  paras  gual- 
reeote  fe  ufa  con  íincopa,  ó  fin  ella  (pero  mejor  fin  eiH)  falvo 
en  las  primecas  perlonas  de  nombres;  v.  g.  ti  m  T*m%  á  mi  Padre, 
que  cunea  fe  Gocoparán  como  las  demás  períocas,  que  ambos  rue- 
dos admiten;  v.g.  ti  a  Naa%  vet  ta  hiaa,  á  tu  Madre.  Ti  u  oe* 
y*m,  vel  tu  oeyúm,  á  íu  Tío  paterno.  Ti  d  paiil  ex%  vell*  palilex% 
**l"ueftro  criacio,  &c.  Salvo  atfimiímo  en  ios  vesbos  es,  que  con- 
curren el  ti,  y  el «»;  porque  ea  efte  cafo  fucede  al  re* ez  de  lo  que 
en  los  nombres;  pues  quando  en  los  verbos  la  ri,  figoifica  en,  no 
íe  íincopa;  v.g.  ti  in  hasahU,  tlii,  ó  en  effe  lugar  lo  azore:  pero 
quando  fignifica  at  ó  para,  fe  Gncópa  fiempre;  v.g,  tmhasah,  lo 
azoté  a  él,  en  lugar  de  ti  in  hasak 

124.  Y  por  lo  ya  dicho  en  ios  dos  párrafos  antecedentes  coar- 
té afíiba  efta  regla,  diciendo  cafifampre;  pues  fuera  del  cafo  dicho 
íobre  la  ti,  ay  vocablos,  que  no  admiten  fyoaiefa;  como  ti  echlo: 
cítate  alli;  ti  enhi\  allí  eftuve;  y  ordinariamente  en  los  tiempos 
de  en,  ech,  hi,  que  es  fum,  es,  fui.  Y  eito  baile  de  fynalefa,  de- 
jando lo  demás  á  la  obíervacicn  del  Idiomifta  aplicado;  pues  no 
es  capaz  de  poder  yo  eftar  en  lodo  lo  que  pueda  checeríe,  Y  paf- 
femes  á  la  fyncopa. 

135.  La  fyncopa  no  es  otra  cofa,  que  cernerle  a  algún  voca- 
b  io  alguna  íylaba,  ó  letra  vocal,®  conformóte.  Y  efta  figura  agra- 
cia tanto  al  idioma  Maya,  que  fin  ella  parece,  que  fus  vocablos 
íe  hacen  eftraños,  poco  agradables,  y  en  íu  cadencia  feos  Entan^ 
ta*o5ar?«r£,  que  puedo  fin  temeridad  decir,  que  cefi  la  amad  de 
fus  vocablos  fe  fyocópan,  ó  fon  fyceopabks.  Y  para  que  aya  en 
efto  algún  gobierno,  y  el  uío  ie  facilite,-  he  difpueíto  las  figuien- 
tes  regías\  tratando  primero  de  los  verbos,  y  defpues  brevemen- 
te <&>*■£%  Jemas  vocablos. 

126.  La  primera  regla,  por  lo  que  á  conjugaciones  teca,  es, 
que  cali  todos  los  verbas  de  la  primera  conjugación  admiten  lo 
g?rvoío  de  la  lyncopa  en  cafi  todos  fus  tiempos,-  porqne  en  los 
prefentes,  é  imperfetos  quaodo  íe  pofpone  al  cuerpo  del  verbo 
la  partícula  eab9  antepuerto  el  Pronombre  inf  íe  le  come  la  uiti- 

E  ma 


" 


A 


%"- 


1 


wm 


•^ 


?     ■  i 


34  ARTE 

ma  vocal  al  verbo,  v?  g.  meltn  cah,  yo  fabo;  «¿ff/*  c^¿,  tu  fubes^ 
nitela  cab,  aquel  fube;  nacal  c  cah%  noíotros  fubimos;  nacía  cahex% 
vofoíros  íubis;  naclu  cah  obt  aquellos  fuben,  eu  lugar  de  nacal  m 
cah¡  nacal  a  cabi  nacal  st  cah%  &e.  En  el  pretérito  perfecto  noay 
fyncops,  ni  eo  los  tiempos  que  de  él  fe  forman,  que  ion  e!  pluf- 
quacnperfe&o,  y  el  futuro  perfeclo¿  aunque  eo  las  terceras  perío- 
cas de  íingúlsr  de  eftos  dos  últimos  ay  fyoalefii,  por  topas  íe  la  i% 
de  naci,  con  la  í,  de  /7/,  y  affi  íe  dirá:  nacili  cuchi  %  en  lugar  de 
naci  il'%  cuchi.  Y  quaado  íe  le  figueotro  vocablo  ay  fyncopa,  v.  g. 
nac  Pedroi  por  «¿¿i  Pedro. 

137.  La  íegunda  regla  es,  que  en  el  futuro  perfeóto  ay  fyn«- 
copa,  y -fe  ■comete,  comiendo  la  ultima  4,  que  antecede  a  h^c, 
tríenos  en  la  tercera  perfona  por  no  feguírfele  Pronombre;  v.  \¿¿ 
bin  narcén¡  yo  fubiré,'  ¿«»  näc  cécht  tu  fubirásj  bin  nacaet  aquel 
fnbirái  bin  nac  con%  oofotros  fubirémosi  bin  nac  cex%  vofotros  fu» 
bireís,  bin  nac  cob>  aquellos  fubirán.  En  lugar  de  bin  nacac  en% 
bin  nacac  echt  ,&c.  Lo  raiímo  íucede  en  los  tiempos  que  de  él  fe 
fotmao,  que  ion  todos  los  del  íubjuntivo;  v.  g.  ten  nac  ctn%  &ct 
en  lugar  de  ten  nacseen,  &c.  aunque  en  las  terceras  perfonas  de 
fio  guiar  del  plufquamperfeéfco,  y  futuro  íe  fyncópa  el  verbo,  por 
la  partícula  &U9  que  tienen,  v.g.  hi  nac  cUi  cHch\l  en  lugar  de  Ai 
nacac  ili  cachi.  Syncopafe  también  la  tercera  perfona  de  plural 
del  imperativo,  que  es  nac  cobt  ftíBan  aquellos,  en  lugar  de  ndcac 
ob.  En  el  infinitivo  no  ay  fyncopa. 

138.  Extmefe  de  las  antecedentes  reglas  el  verbo,  qué  antes 
de  la  /,  tuviere  dos  vocales;  como  en  ciclols  que  fjgoifica  alegrar- 
fe, el  quáí  no  admite  efta  fyncopaj  aunque  íe  le  ílga  el  Píonom- 
bre  i»,  y  la  cah¿  Y  es  la  razón,  que  íieodo  preeiflb¿  que  la  con- 
fonante,  que  queda  (hecha  la  fyncopa')'  quede  hiriendo  á  la  /,  y 
efta  al  Pronombre  ?»;  no  puede  éñVo  luceder  en  el  verbo-  -de  dos 
vocales,  pues1  quitada  la  una,  queda  la  otra,  la  q^,  ¿HÄS^H'ftb 
pasede 'herir  cofítónaotes»  -Y- deshacer  lá  fyhcopá,  díria  affi,  cici- 
lai'-ihcahj  que  en  vez  de  'decir,  yo*  me  alegro,  dice )  eftoy  boruga-a- 
do  bien,  ó  hadando  bien.  £ 

139.  Extmefe  también  el  verbo,  que  tuvferie  dos  cumoTfSfítes 
antes  de  la  «ocal,  que  fe  ha  de  fyncopar,  ,v,  q;.  ert  ve/íbo  ch\tdl% 
que  es  ifóbft^rfe^  coc  'hai,  enfordeceríej  Kambalf  äVfVciarfe  algo; 
KiKhal'i*  cobvertirfe  en -'faógre,  ó  e'nísngrentaffs,  y  l«¿  i^.^infd- 
zaríe/y  otros  tales.  A&mií'mo  ñbirdmtbeh  fyncopa  los  verbos,  - 
que  acabando  en  1}  no  van  por  la  primera  conjugación;  como  el' 

ver- ' 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  55 

yerbo  ocol,  por  hurtar,,  porque  ti  íe  íyncQ$m  diciendo?  4¡clmah.t 
pertenecerá  al  verbo  wlt  que.  es  entrar,  y  icio. la  admiten  fe  ter- 
minan en  ic,  c^oso  teñHotüc,  yo  hurto,  y  en  los  demás  tiempos, 
como  fioc¿abt  yo  hurté*  &C.  .  ^ 

14c.  La  regia  tercera  para  la  feguoda  conjugación  es,  que  tie- 
ne í  y  neo  pa,  comiendo  la--*,  ó. .la./,  de  in  mmitiBCiOB  en  ez.\  ó 
en  te,  en  el  preíentc,  é  iropeifeäo  de  indicativo,  v.g.  camfcak 
incab,  yo  lo  enfeño,  vel  ten  cambute:  en  iugar.de  eambe^k  incab, 
vel  ten  cámbente*  Y  íi  tiene  por  períona,  que  padece  expreílü  el 
Pronombre  en,  ecbt  fe  le  cosien  dos  vocales,  v.g,  ten  eambaech, 
-s  yo  te  enfeño ;  en  lugar  de  un .camkezjc  ech.  Teex  cambuon,  vofo- 
'  £to$  nos  enfeñais,  en  lugar  de  teex  cámbente  on,  , 

^141.  La  regla  quarta  es,  que  en  el  pretérito  perfecto,  y  plnf-i 
quampeffe&o  fe  íyncopa  la  e,  v.g.  in  eambz.ah,  yo  lo  enfeñé¿  en 
lugar  de  f<r»  M  c*mbex.*b..  Mas -fi  tuviere  por  períona  pacenté  el 
Pronombre  en,  ech,  fe  le  comerá  la  e,y  la  4,  ultima,  v,  g.  incam. 
bj¿becb%  en  Ingar  de  /0  cambezab  ech,  yo  te  enieñéj  peio  íib  lar- 
gar la  ifrj.de  sb,  para  diftipgynjo  aífi  fyncopado,  del  íyacopado 
futuro  icnperfe&o-,  con  la  advertencia,  que  en' lag.fegupdas,  y 
terceras  perfooas  de  plural  íe  pone  el  Pronombre  de  paciente  ?&ä 
tes  de  la  ex,  y  ob,  del  verbo,  v.g.  d  cfimbzjien  ex,  vofotros  me 
enfeñaíleís,  tt  cambz.hecb  oh,  ellos  te  enfeñaron. 

1 41.  La  regla  quinta  es,  que  en  el  futuro  perfecto  foío  íeco* 
mete  la  fyncopa  en  la  fegunda,  y  tercera  perfona  de  plural,  por 
la  ext  y  ob\  que  úene  de  fu  Pronombre  agente,  v.g.  Un  a  cambz.* 
ex,  vofotros  lo  eofeñareis,  bin  u  cAmbz.ob,  aquellos  lo  enfeñarán, 
en  lugar  de  bin  a  camben  <?.*,  bin  u  cambez.  ob,  Y  efto  miímo  fu» 
cede  en  la  íegunda,  y  tercera  perfona  de  pluial  del  imperad vo;y. 
en  todas  las  legando,  y  terceras  perfonas, de  plural  del  íubj¡  ntí- 
vp.  Mas  en  todas  las  demás  perfopas  de  todos  los  dichos  tiem- 
pos* oo^y  íyncopa¿  Ono  es  que  íe  liga  en,  ech,  por  paciente,  v,  g. 
bin  in  cambzecb,  en  lugar  de  hiu  in  cambezecb.  En  el  infinitivo 
fe  fyncóoa  la  e,  de  todos  fus  tiempos,  menos  preíente,  futuro,  y 
íupino;  í^io  es  que  fe  le  %a  en,  ecb. 

tój$&  La  fcxta  regla  es,  que  en  la  tercera,  y  quarta  conjuga- 
ción no  ay  fy acopa  en  tiempo  alguno,  acra  terminen  en  *£,ñora 
en  ah9  Cwo  es  en  las  fegundas,  y  terceras  perfonas  de  plural  en 
que  íe  parte  el  Pronombre;  o  fiop.cs  que  fe  le  íiga  el  Pronom- 
bre en  ech%  que  entonces  en  lugar  de  un  Wtcie  ech  jo  te  obedez- 
co, ten  canmttc  ech%  yo  t$  guardo,  dirá*  ten  tute  cecbt  ten  c*nanh 

lid  £  '2  cecbt 


•  • 


/ 


■) 


>l 


tUkUUt 


36  ARTE 

í<?í¿(  y  en  el  pretérito,  y  los  tiempos,  que  de  él  nacen,  íe  diraí 
in  Uíc  hech  yo  ce  obedecí,  in  cananthech,  yo  te  guardé;  en  lugar 
de  in  tcicah  ecbt  in  canantahecb. 

144.  La  íeptioja  regla  es,  que  á  todos  los  futuros  imperfec- 
tos, imperativos,  y  tiempos  de  íubjuntivo,  y  al  preíeme,  futuro, 
y  füpino  de  u  fi  ¡idvo  fe  les  fyscópa  la  ef  de  fu  terminación  (en- 
ticnáefe  eíto  de  la  tercera,  y  quarta  conjugación,)  v.  g.  uica  Y»?», 
obedece  á  tu  Padre;  en  lagar  de  izice  a  T*m\  bin  in  bant  /ta?  Lo 
comeré  por  ventura?  En  lugar  de  bin  in  hmte  na}  Pero  uno  íe 
figue  al  verbo  perfona  paciente  expreffa  (aunque  efté  fubintelec- 
ta  al  verbo)  m  otra  alguna  parte  de  la  oración,  no  fe  íyncopará 
la  e%  v.g.  uice,  obedécelo.  Y  va  un  cxemplo,  que  lo  ac'are  t&r 
do:  pegúntame  uno  afli;  bln  n'tn  cmattt  tamnob  tli\  cuidaré  por 
ventura  las  ovejas  allií  Cata  aqui  una  oración  toda  de  fyncopas, 
y  fynalefa;  pues  debiera  decir  íe  afli:  bin  na  in  cañante  tamanob  lo» 
h,  Y  como  es  plural  la  perfona  paciente,  rcfponderé  con  (yeco- 
pa  canantebt  en  lugar  de  cañante  obt  cuídalas.  Mas  fi  fuera  Cngu* 
lar,  refpoodeúa  yo  fin  fyncopa  cañante:  cuídala.  Y  es,  que  nada 
ligue  al  verbo. 

i4f.  Regla  ofltava.  PaíFemos,  pues,  á  la  fyncopa  de  otres  vo- 
cablos,* fob  e  que  brevemeute  digo,  que  de  ordinario  donde  aya'* 
guaa  /,  fea  en  medio  de  dicción,  ó  fea  al  fin  de  ella;  como  fe  fi- 
eb.íu-%*  wcca'»  admite  fyncopa  el  vocablo,  v.g.  tU,  allí;  eo  lagar  de 
iélo,  Tlap^  aquí;  por  tela.  Tucle\  pienfalo;  y  muele  t  calíalo,  ó  eí- 
cotideloj  eo  lugar  de  tucnle\  macula  y  fi  le  encuentra  con  vocal, 
avrá  fyncopa,  y  fynaleía,  v  g.  tuda  Keban  eb,  pienfa  tus  pecados; -f 
en  lugar  de  oabale,  ciábale,  hantab de.  Sycopanfe  también  mu- 
chos nombres,  quando  fe  pluralizan  con  ob,  fi  fon  po  ifyhbos,ó 
de  muchas  fylabas;  ó  fean  fubftavivos,  como  tamnob  ¡  cbamlob, 
KuKmoh,  ovejas,  figarros,  plumas;  por  taman  ob,  ebtmal  «¿.  K.*- 
Knm  ob:  ó  adjetivos,  como  chacbcobt  zaz.cobt  ebocuob,  encaVhados, 
blancos,  calientes,  por  cbacbac  ob:  z.az.ac  ob%  cbocou  ob,  Iíicit  es 
fyncopa  de  Uñe  i  te.  ¿ 

146.  La  tegia  nona  es,  que  fi  á  fubjuntivo,  ó  adjet^o  fiogu- 
lar,  ó  plural  fe  figuxre  /*»,  M  fui,  admite  fyncopa  el  ríSatore, 
v.g.  riitme'fb  eres  caballo;  uacxon,  iomos  reies;  por  tzimi» ecbt 
yuacaxon  Lnblen,  eítiy  caí  ío'  iublex,  eftais  caídos,  po?  tub»le», 
y  lubtthx  Y  aqui  enra  el  ben,  bech%  bon,  bex,  bob,  foy  como, 
eres  cmio,  fjmos  cono,  fois  corno,  Ion  como;  en  lugar  de  b*yen% 
bay  ecbt  bay  ont  bay  ex,  bay  ebs  y  fi  fe  terminan  en  /,  eftos  voca- 

DIOS» 


• 


en  a- 


DE  LA  LENGUA"MAYA  37 

b^os,  íerl  m«s  gñvoh  la  fyncopa,   v.g.beni,  hchi,  &c.  entieo- 
defe  efto  fulo  de  eftos  ultimes.  '  „. 

147.  Finalmente  la  decima  regla  es,  que  eftc  adverbio  *4, 
qu  odo  fignifica,  por  «entura,  acalo,  6  affi  es,  Tiendo  con  ínter* 
rogación,  ó  admitios,  pierde  garvofamente  la  «,  v.  g.  7if  ^  « 
hmt\c.b*Kí.  Por  ventura  coaae  e.rne*  ParVi*  «#  »;*4«if*4iC-. 
r//-¿  4  5  Lo  vio  aeafo-f  Por  7//**  Ä»  *y  4  ¿r  !  affi  es !  por  *</ 
«4  ¿,  i  Advierto,  que  todas  las  regías  d<idasv  no  fon  tan  atriolu- 
ias  y  generales,  que  no  padezcan  luí  excepciones.  Y  pareciendo- 
*e  impoflible,  dar  para  toda  fyncopa  reglas,-  por  íer  efto  un  in- 
fondable  mar,  finalizo  aquí,  íatisfecho  con  folo  aver  mottrado  el 
^occeano  al  cuidadofo,  y  afectoi  perfuadido  yo,  ä  que  quedaría  fyo- 
copado  el  Arte,  faltándole  de  la  fyncopa  el  articulo. 

ARTICULO   QUINTO. 
Ds  los  exsmplates  de  las  conjugaciones. 

14.&.     Para  exponer  al  publico  mi  diäaramfa  viendo  de afleo, 
tar  7bis  conjugaciones  diverfas  de  las  del  R.  P.  Fr.  Gabriel;  nc- 
ceff*no  es  dar  las  razones,  que  me  affifteo  para  efta,  que  parece 
cola  nueva.  Es,  pues,  la  primera,  que  fiendo  yo  hjo  de  efta  ^raJ 
vincia,  criado  entre  eftos  Naturales;  y  atiendo  habitado  con  ellos 
una  montaña  yerma,  predicándoles,  confettaoao  es,  intuyendo- 
les    y  con  ellos  de  continuoen  íu  idiosa  contaba  lando*, ,  de  mo- 
do, que  fe  me  llegó  á  olvidar  mucho  de  los  vocablos  caftellanow 
y  eftaodo  justamente  inftruido  del  Arte  grammatico  latino:. mi 
es  preciffo  confeíTar,  que  entiendo   con.  claridad  fus  periodos,  y 
que  conozco  con  eviieocia,  en  qué  claufulas  no  concuerda  lu 
modo  de  hablar,  con  el  común  modo-,  y  también  donde  pueden 
nYrígír  bien  las  reglas,  que  íe  pueden  *>f  para  inftruccion  de 
los  que  qoiueren  fin  error  aprender  íu  idioma. 

14a.  Fuera  de  que  aunque  en  algún  tiempo  algun  Arte  aya 
corndl  libre,  y  acceptado  ¿o  íus  reglas  (como  en  otra  parte  di- 
Kj-lnaa  en  otros  tiempos  pueden  neceffitat  de  corrección,  y  au- 
dición; ó  porque  fe  han  mudado  las  modales  del  idiomifmo,  o 
porque  fe  han  encontrado  nuevas  razones,  que  obliguen  a  corre- 
gir, y  mudar  íus  primeras  regías,  ©  poique  eo  eftas,  uendo  bu- 
roanas  tienen  lugar  las  epiqueyas.  _ 

i  jo.    La  fecunda,  y  princip  al  razón  es  (fcgun  el  milmo  R.^ 


#  • 


> 


• 


38  ARTE 

def  cubrió,  y  éafeñaj  que  el  verbo,  como  abfoluto,  fe  diftinguede' 
si  mifmo,  como  o»  ab¡oluto.  Y  cocpo  efta  diftincion  la  deoiuef» 
me/  idioma  variando  la  terminación,  y  aun  el  fentido  del  ver- 
bo (lo  que  no  fucede  en  el  idioma  iatioo,  ni  caftelianc*  en  los 
quales  tienen  una  mifena  terminación  ego  amavi,  yo  au>e  abíolu- 
tosi  qus  ego  amavi  tet  yo  te  amé,  no  abfolucosj  es  preciílb  para 
cfto  remover  ias  conjugaciones  del  R.  P.  Efto  fupuefto: 

iji.  Digo  lo  primero,  que  la  primera  divifion  del  verbo,  y 
la  mas  immediata  es,  que  íe  divide  en  ahfohto%  y  no  abfoluto:  el 
abíoiuto  es  el  que  no  tiene  períona,  que  padece;  de  medo,  que 
íolo.fe  dirige  a  figniHcar  aquella  acción,  que  el  verbo  demueftra 
fin  relación  á  la  cofa,  ó  períona  á  que  fe  encamina,  como  eíta  pa- 
labra: cambez.ah  nahen,  íolo  fígnifica  la  acción  de  enfeñar  yo;  pe- 
ro eftotra  in  cambezab,  lignítica  la  acción  rerminaia  á  otío:  pues 
aquella  quiere  decir  cvfetke,  y  efta  otra  h  enfghe. 

t£Z.  Aora,  que  el  R.  P.  conociefle  la  fuerza  de  efta  razón, 
y  fu  verdad,  fe  evidencia,  en  q  íe  BÍTigoó  divería  conjugación  pa- 
ra el  verba;  abfoluto,  que  para  el  no  abfoluto.  Y  con  eíto  diráqu&l- 
quiera,  que  nada  he  dicho  contra  el  R,  P.  ni  menos  a  lai  Favor. 
Pues  no  dirá  bien:  porque  aunque  efpeculó,  y  ettícñó  lo  dicho: 
me  parece  (fino  me  engaño)  que  no  Jo  praéticó  en  te\  fus  raií- 
Bias  conjugaciones.  Seria  porque  lo  íupuíbj  fi:  pero  al  tiempo  de 
enfeñar  ua  Maeftro,  y  de  aprender  un  Difcipulo,  íe  hallarán  los 
dos  couruíos.   Y  porque  fe  vea  clara  la  cofa: 

153.  Digo  io  fegundo,  y  es,  que  toda  una  conjugación  dtíde 
el  principio  nafta  el  fin  debe  tener  una  mifma  iupoGcion¿  y  no 
una  en  unos  tiempos,  y  otra  en  otros:  y  atTifi  el  preíer  re  comien- 
za, fuponiendo  por  verbo  abfoluto  efta  {upoficion  hade  feguir  hafta 
acabar.  Alternados  eftos  dos  principios,  ó  conci  uñonas,  y  regis- 
trando las  conjugaciones  del  R.  P.  hallamos  en  íu  conjugación  de,  . 
abfolutos  {que  es  la  primera)  las  mifmas  voces  en  preterí,  en 
imperfecto,  y  en  otros  tiempos  del  infinitivo;  que  en  fus  cerju- 
gaciores  de  los  no  abfolutos  (que  fon  las  otras  ues)  pues  pope  «*« 
eal  in  cab,  en  el  yo  íubo  de  la  primera;  y  cambezab  in  cah(i  en  el 
yo  eníeño  de  la  fegunda;  aviendo  de  poner  (en  lo  Maya,  y  a&t- 
Haoo  de  efte  píeteme  de  la  fegunda)  tert&inacicn,  y  -romance 
equivalentes  á  lo  que  es  no  abflute. 

if4.     Digo  lo  tercero,  que   todos  los   verbos  de  que  ufa  efte 
ididnaas  ílcodo  abfolutos,  fe  deben  conjugar  por  pila  íoia  conju- 
gación, que  es  la  primera*  y  como  todos  pueden  kí  abfolutost  aun- 
que 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  ?í> 

que  pertenezcan  á  las  otras  tres  conjugaciones,  y  aunque  íesn  %n* 
corporados,  pafsivos%  neutros,  &c.  por  reducirle  á  los  abfolnios\  de 
aquí  es,-  que  por  Tola  uña  conjugación  pudieran  gobernara  todos 
los  verbos  del  idioma,  i  no  tener  efte  aqueila  fatnoía  diviíion  de 
no  dlrfolittos,  para  ios  quales]iolameoteeíHn  inftituidas  las  tres  ul* 
timas  conjugaciones. 

ijj.  Reparafe,  pues,  aora,  que  dando  el  R.  P.  a  todas  las 
quatro  conjugaciones  una  raifma  voz  en  prefecres,  é  impeífec- 
tos  de  indicativo,  expreííivas  de  lo  abfílmo,  y  t¡o  abfoluto:  en  lle- 
gando á  los  pretéritos  perfc&os,  e  imperativos,  íe  aya  preciflsdó 
ä  hacer  diftincion  de  unos,  y  otros:  pues  para  los  abfolmos  pone 
*&aci>  ai  preíerito,  y  nacac,  al  imperativo,  y  futuro:  mas  para  los 
no  abfolfttos,  pone  u  c&mbez.ahi  para  el  pretérito,  y  u  cunare,- para 
futuro,  é  imperativo:  fin  ponerles  el  Pronombre  /<?,  en  que  con- 
fifte  lo  no  abfolmot  diciendo:  aquel  enfeñe,  debiendo  decir,  squel 

lo  en  leñe» 

iS6.  Y  para  que  mejor  fe  entienda,  posgsoros  el  exemnío 
en  un  miímo  verbo:  y  fea  en  uUt  obedece^  el  qual  como  abfi» 
luto  dice  en  pretérito  uicnahi,  aquel  obedeció;  y  en- imperativo 
Utcnac%  obedezca  aquels  pero  como  no  abfoluto,  dirá  es  (es  mi  irnos 
d9emfpósj  y  períocas  de  otro  modo:  pues  para  el  pretérito  dirs:"  u 
ucab)  lo  obedeció;  y  no  uicnahi,  y  para  el  imperativo  dirá:  « 
ttif'ff,  obedezcalo  aquel,  vel  izieih,  y  no  tzienae:  luego  ella  rüifma 
difrncioi)  aeberá  ufarfe  en  toda  la  conjugación;  alm  mudara  íu* 
paficion,  y  no  irá  conOgniente  la  coía, 

157.  Oigo  lo  ultimo:  que  aunque  todos  los  verbos  de  las  otras 
tres  conjugaciones  íe  pueden  conjugar   por   la  primera:  pero  no 
pusden  coajugaffe  por  las  otras  tres  los  de  la  primera.   Ynotefe, 
que  so  ipfb,  que  el  verbo  fea  abíoluco;  como  tal,  no  tiene   paíTr^f 
jW  ei  que  fuere.   Pues  aunque  parece,  que  eíte  verbo  yo  fubo,  íief* 

tíe^oiKu  'pa'ffiva  yo  fej  [ub\Ao\  no  es  áfli:  porque  efta  paffiya  es 
del  verbo  no;abfol'üto,  y  aäivo  nacz,äbt  que  e$  febtr  d  otro\%  que 
cór'rcfponde  'uaciab'aLjkt  fubido  por  otro.  Y  es  la  razón,  que  el 
verbo  íjsíoltito^no  admite  pedona,  que  padece, 

158.  Ya  fe  viene  ä  los  ojos  uo  argumento,  en  "que  -pnrtct  fe 
prueba,  que  aje  opsngo  con  do&rina  eftraña,  y  peregrina,  a  que 
docto  doces%  ni  en  latín,  ni  en  caftellano  tiene  pafliva.-Debo  reí- 
ponder,  que  aunque  a?Ti  parece,  00  es  afli  en  realidad:  porque  fin 
negaí  aquello,  puedo  afirmar  cao  otro.  Y  es  k  n.zcn5  que  no 
es  culpa  mia,  que  los  idiomas  latino,  y  caíklleoo  do  fignen voces 

pro- 


•  • 


/ 


•; 


*N 


HV 


t 


ARTE 

ÍÜs  diftintivfs  de  lo  <¿/*/^y  que  el  Yacatéco  l*™*  *"* 
abundancia.  Como  fe  vé,  por  lo  que  llevo  dicho,  fcbre  que  ten- 
oo  voz  diftinta  para  la  acción  de  obedecer  mhmwp,  que  es  lo  ab- 
¡oluto,  V  estt/ViMtt,  aquel  obedeció.  Conque  fundado  en  efto, 
es  mi  dodrin..  Y  folo  el  que  no  (abe  la  lengua,  eftará  fio  ceflar 
contra  mi  arguyendo;  por  no  percibir  ella  diftmcion  de  voces, 
con  que  el  idioma  fe  explica.  ?  ill^L 

,f9.  A  efto  entra  luego  la  pregunta  del  que  Cabe  la  lengua, 
buícaodo  el  romance,  que  ha  de  tener  el  preíente,  é  impetfeao, 
para  diftinguiríe  el  verbo  abfolmo.dcl  quero  lo  es  en  eftos  tiem- 
pos, y  al  contrario?  Libentijsime  reí  pondo/  que  lo  tiene,  y  es  la 
©articula  )¿  en  que  deben  termif  nr  los  prefentes,  imperfectos, 
y  otros.  La  partícula  ah,  para  los  pretéritos  perfeaos,  y  los  que 
de  ellos  nacen;  La  «Á,  *,  y  *<•  de  los  futuros  con  los  que  guar- 
dan  la  terminación  de  el^os;  antepuefio  el  Pronombre  /a,  o  /4,  al 
caftellano  codo.  Efto  es,  para  los  no  abfolutos  de  las  tres  conjuga- 
ciones  ultimas.  Mas  para  la  primera,  que  es  de  abkhutos,  tuve 
la  partícula  incahy  pofpucfta,  ó  tenci  in,  antepuefta  psra  pieientei, 
é  imperfeaos.  Para  los  pretéritos  perfeaos,  y  fus  tiempos  la  ,, 
para  los  futuros,  y  los  íuyos  la  c* 

106.  Fundóme  para  efto,  eo  que  quando  le  pregunta  un  In- 
dio á  otro  affi:  quién  come  efte  pañí  Veoque  affi  en  la  pregun- 
ta* como  en  la  refpuefta  íale  la  partícula  ¡ct  de  efte  modo:  p>e- 
Mbu9m*<xihéU,ticH*bla<  Refpuefta  ten  hantic.yü  lo  como;  y 
efto  por  tener  períoca  paciente.  Que  quando  no  la  ayj  tal  ?f,  no 
aparece.  Y  affi  van  hablando,  conforme  he  diflmgutdo  eo  el  nfr- 
rsfo  antecedente.  Sobre  que  podrá  qualquiera  hacer  la  prueba, 
parlando  con  ellos,  ■  .  .  „nr„n 

161.  Nótele,  que  quando  el  verbo  comietza  en  vocal,  no  Ion 
neceffarios  dos  Pronombres  fiempre,  como  algunos  ufan,  dicien- 
do: ten  ci  in  ualic  ó  íyn  lefando  affi,  ten  cm  **hcryo  io  #£»fj¿a 
que  fe  vén  pofpucftos  á  la  ci,  los  dos  Pronombres  in  0, .que  an- 
teceden al  verbo  alie,  no  fiendo  ncctflariosi  pues  bafta  decir:  ten 
cualtc,  iyncopada  la  i%  de  ci%  Efto  íupuefto,.  formo  affi  W  con- 
jugaciones. 


CON- 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  41 

CONJUGACIÓN   PRIMERA,  Y   ÚNICA 

Para  verbos  abíbliuos,  y  todos  los  demás  del  idiómai 

fuera  de  los  no  abíolucos. 

162«  *' '  e  ?!  \ 

Naca!,  nac\%nacac ....;....... E  fcuDu; 

Indicativo. 
Píefente. 
Sing.  Nasal  incOb,  vel  naclin  c«ä.........m.Yo  fobor 

Nacdldcab... .Tu  tobes.  ^ 

*  Hacal*  cah., i • Aquel  (ube. 

Plur.  Nacal  c  cah ., Noíbtros  íubiroos: 

Macal  a  cah  ex r'..Vofotros  fübis. 

Nacal  h  cah  éb ..... ...Aquellos  teten. 

Pretérito  imperfeto. 

Siog.  Nacal  in  cah  cuchi  vel.. .........Yo  (ubi*: 

Nacal  d  cah  cuchi Tu  lubias.1 

Nacal  h  cah  cuchi Aquel  fubia. 

Plur.  Nacal  e  cah  cuchi » ..Nofotros  íubiatnos; 

Nacal  a  cah  ex  cuchi.».' ......Voíotros  íubiars. 

Nacal  h  cah  oh  cuchi AquellüS  fubiao. 

Pretérito  perfe&o. 

Siog.  Nac  «..,.:..........,.*.. Yo  (ubi,  ó.  &c? 

Nacech Tu  Subifte. 

jqaci  *.*.%.. ¿..* ¡  Aquel  fubió. 

ílur,  Nac  on Notorios  fubiraos: 

tfacex ...... , Voíotros  fubifteis. 

Mac  ob ....»••  Aquellos  íubieron» 

.  ¿¿  Pretérito  plufquamperfeäo. 

Sifc*.  iRac  en  W  cuchi.  ..., Yo  avia  fabido: 

Nac  ech  Ui  cuchi • Tu  avbs  fubtäo. 

Maciili  cuchi Aqoel  avia  fubido. 

Plur.  Ñac  on  tli  cuchi < Nofot.  aviamos  fudi<S©. 

Nac  ex  Ui  cuchi ,. ..  Vofot.  aviáis  fabido. 

Nac  obili  cuchi *.. Aquetl.  avian  fobido. 

Futuro  imperfeto. 
Stog.  B\n  nacac  en%  vel,  bin  nace  en.  ...•.  Yq  futMtfe. 

Mw  nacas  ech.  *,..„..,.».. ........i.  F*í  !?*fr*á*;  tt. 

_ i.-    „  mu 


#  • 


/ 


• 


V', 


rM  ARTE 

?"  nMC;' '  .....  -Nofotros  ÜHWAC 

¡jffiS  :::. m^-  mm  **«í 

Futuro  peifetto. 

Prefente. 

S ,  J  .  Subid  vofotros? 

SftbiuntivQ* 
Prefente. 

¿4*  o""' V" Nofotto»  {abamos? 

Pretérito  imperfecto.  ... .    .      .    & -^ 

„.                „„i  Yo  fnbiera,  lubina,  ccc. 

Siog,  Hi  »««*  «y  vel, «  dietas, fubiris.Kc 

*r  **<  ••••"- -* •.  Iaueifobxta,fob^r.&c: 

H*  ñaue,   .♦ •.. """2f  ínhipram.fub.  &C. 

?lur.  W¿«* :•;••;•••' ;-"  gf  {ggW^ 

S:e  5:  c::;:::;:z::::.::;:  Aquen.iubxc.fub.8cc, 

Pretérito  perfe&cv'  Wfc 

««"'  «*«*i .-•• Aouel  avafubido: 

Hi«i/  Mr«  frff,  ••..- Aque   aVa  '  fab: 

Plur.  HimUacac  cn  cvbt. ..„  No otros  ay  , 

HMf  WM  «  r«$ • Jof««aj    toWdo, 

Prete 

\ 


DE  LA  LENGUA  MAYA.1  4J 

Pretérito  plLÍquampe>f..&o, 
Sice»  Hi  nacas  en  ili  f»^i,vel...Yo  huviera,  avria,  &c,  fobido. 
g    H*  MMff  «<»  ikcxMl. . .  Tu  huvieras,  &e.  lutado. 

Hi  mwí  t/i  cuchi ......Aquel  huviera,  &c.  fundo. 

Plur.  H<  *****  «i«  cuchi Noíotros  kmeramos,  &c.  fub. 

Hi  nacas  ex  ili  cuchi Vcfotros  huvieíaís  &c.  fubido. 

Hi  nacac  oh  ili  cuchi.. .......  Aquellos  hüvieran,  &c.  íubiio. 

Futuro  tanto. 
Sins.  H¡  nacac  cnili  «tfr»,  vel.Yo  íubiere,  o  hutiere  fubidoJ 

/fi  nacac  ech  Ili  cockom Tu  íubieres,  o  &c.  fubido. 

H«  nacac  ili  cochom Aquel  íubiere,  ó  &. 

Plur.  Hi  nacac  en  di  cochm,  ...,Noíotrcs  fuñiéremos,  o  &c, 

Hi  nacac  ex  iti  cochos Vofotros  íubiereisj  o  «Ce. 

Hi  naca^ob  ili  cochm, Aquellos  fubieren,  ó  &c. 

NOTAS*  .      '* 

162:  Notefe,  que  el  pretérito  imperfeäo  de  fubjuotivo  no 
lleva  ia  partícula  cuchi,  porque  no  pretenza:  pues  es  Jólo  un  del- 
feo  de  bscer  lo  que  el  verbo  fignifica.  Afli  mefmo  fe  ntte,  qt:e 
las  partículas  hit  h'mxl,  ina,  y  naht  libremente  fe  pueden  uf*r  en 
el  íubjumtvo  defde  el  preteiito  imperfecto  haíla  el  futuro  tanto, 
ya  de  unas,  ya  de  otras,  conforme  lo  pidieren  les  periodos,  que 
ie  formaren:  porque  las  que  vienen  bien  en  unos,  no  vienen  bien 
en  otros:  y  ay  ocafícn  en  que  ni  una  de  ellas  puede  fervir:  y  es 
cuando  el  periodo  tiene  la  condicional  A' con  íegunda  oración,  y 
en  k  fegunda  nahf  con  Pronombre^  ó  íc  le  pone  la  ¿i»  del  futu^ 
ro,  v.g.  fi  íubier as  cayeras,  úa  ca  nacac  eche,  a  n*k  lubuix  Vfi 

bit*  lub'AC  echt  .    „   .,  .        r         ,    MC  v< 

164.  Pero  quando  fe  ufa  «ah,  fe  lleva  al  prefente  de  ídfimti- 
jvo  el  pretérito  ímperfetto:  cemo  fe  vé  en  la  oración  anteceden- 
te 4n%b  lubul.  Y  dichas  partículas  fe  uf*n  de  modo,  que  ellas 
tres  b¡%  biuU%  nah9  fe  antepenen;  mas  U  ina%  íe  pofpone;  v.  g  na- 
cac en  tea,  yo  fubiera,  nacac  en  inacuchi,  yo  aya  ínbido,  Y  fi  el 
prefentS  tiene  negativa,  lleva  el  verbo  abfilmoi  prefente  de  idíit 
nitivo,  v.  g.  wa  a  nacalt  no  tubas:  y  at  no  abfoluto  lo  lleva  ä  in- 
dicativo  en  ic%  v*  g.  ma  a  naczic,  no  lo  iubas. 

Infinitivo, 
L  Prefente. 
í         Macal.  ".7.7.;.7»r.x.; Subir.» 

- 


1 


^ 


r    ( 


4*  ARTE 

Pretérito»' 
$m¡  tí.  ^^^  Avcr  íubido; 

Futuro. 
muimi^  „..— ¿ver  ác  íubir. 

Gerundios. 
Gsniwvo.    V  »m*l  .*..,.  De  íubir. 

Dativo.       Ti  naaah Para  iubtr. 

Acníativo.  Ti  wcú.  ......  A  fubij*  _ 

Ablativo.    T#  nacM.  M,.„  Por  íubir,  o  fubiendo. 

NOTAS.  |» 

16c  Nota,  que  el  gerundio  de  genitivo  no  tiene  nota  a  gu- 
sa ó  partícula  qaando  no  ay  perfona  que  padece:  y  fiempre i  le  r> 
aen  nombres  de  tiempo,  que  fon;  K¿»,  Kiml  Kwtut  Ä,  **/, 
v  otros  tales,  y  entonces  la  ».  genitivante  va  antes  del  nombre, 
Le  le  rige:  v.g.  u  hM  cimil%  año  de  morir:  «  Kimimca^mm^ 
«oes  de  khír¿  pero  quando  lleva  períona,  que  padece,  entonce» 
fin  dexar  la  «,  de  genitivo*  pide  el  Pronombre  in%  *,  *,  y  el  ge- 
rundió  tiene  romance  de  prefente  de  indicativo  «fe  porque  es 
en  tal  cafa  gerundio  de  verbo,  na  Ahfal»toV  v.g.  u  Kirtonl  *  chH 
chic  ci  Kekan,  hoja  es  de confefiar  tu  culpa* 

166.  Y  ü  es  pafftvo,  le  acaba  en  /,  v*  g.  «  Km  *  &*?**  ft**# 
é  día  de  acotar  muchachos.  Y  fi  en  verbo  ahfolma, tuviere  fo- 
jamente perfona,  que  hace,  fin  dejar  la  »,,de  genitivo,  1  evara  fu 
Pronombre v  v.  ¿.  tiempo  es  de  fubir  tu;  u  &qgf4  *****  %  ü  es 
Kfvo  f¿va?i,  y  fuelen  explicarle  ^If^¿^ 
bre  S*  antepueíta  una  *,  (aunque  es  nombre  de  Poftcffion)  v  g. 

6  neceffario  para  enfenar*  ^  «_.- 

Fartmptou  &$  S 

De  preíente,  y  futuro? 

U¿  »^£  ^í^-^wSrV  El  AS  fube  *  W?6    £ 
De  pretérito  paffivo.  P, 

N4C4».  ;;:::;:.M..— M-...  Cofa  futida.; 

Supino. 

7r  »4w/.  sísAAr-¿-«  a  íubir; 

Para  los  parBvos, 
Ti  nac^al,  :;;„.. v......  A  ler  íubido: 

HOj 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  4f 

NOTAS. 

1 67.  Notefe,  que  aunque  en  la  conjugación  antecedente,  f 
en  las  fíguiences  pongo  los  verbos  con  fu  integridad;  es  Tolo  por» 
que  pueda  cada  qual  conocer,  y  diftioguir  cada  tiempo,  y  perfo-; 
tía  de  por  sí,  íeguu  debe  fe r:  empero  para  el  ufo  pongo  la  fya- 
copa  correfpc odíente  en  las  primeras  períonas  de  aquel  tiempo, 
que  la  tiene*  la  qual  correrá  por  todas  las  períonas  de  él,  y  don- 
de pongo  (vel)  denoto*  que  aquel  tiempo  fe  fy  acopa  fegun  1* 
fyncopa  del  próximo  preíedeute,  que  la  tuviere.  Pongo  también 
en  todos  los  tiempos,  y  períonas,  apartado  el  verbo  de  los  Pro- 
nombres, y  partículas;  porque  fe  perciba  cada  cofa  de  por  sí:  pe- 
ro en  la  eícripcioü,  y  pronunciación,  fe  han  de  juntar  las  que 
juntaríe  deben,  v.  g.  nacal  in  cah  cuchi ,  dirá,  Mcalincak  cncki¿ 
Notefe  también,  que  al  pretérito  de  la  primera  conjugación  fe  le 
antepone  uua  *,  á  diftíncion  del  imperativo,  v.  g.  nacen,  que  diráf 
i  nace*.  Y  lo  mifrao  en  los  tiempos  que  de  él  fe  forman. 

CONJUGACIÓN  segunda; 
<jue  es  primera  para  noabíolutos  vetbos» 

NOTAS. 

*6S.  Nota,  que  defde  efta  conjugación  hafta  la  ultima  fe  barí 
de  proferir  todos  los  tiempos  con  el  /o,  ó  la%  de  iilet  UU%  \llñá\ 
como  perfoiía,  que  padece?  porque  affi  lo  requiere  el  verbo  no 
abfoluto:  lo,  para  maiculino,  y  Ut  parafemioino  en  la  locución  cafte« 
liana.  Nota  affimifmo,  que  en  el  preíente,  é  iraperfe&o  fe  ante* 
pone  el  Pronombre  ten,  a  el  verbo:  como  ten  cambezj\cr  ó  fi  fe 
qüiíieré,  fe  podrá  añadir  la  partícula  cr9  íyoalefada,.  con  uno  de 
•  tosidos  Pronombres  millos:  int  a9  #,  vel  «,  <**,/»  como  ten  cin 
stfmveXic.  yo  lo  en  fe  ño. 

169.  Refta,  que  venzamos  un  argumento,  que  hace  la  expe» 
rienciru  efta  obíerva,  que  quando  de  un  hombre,  que  eftá  torean- 
do, miando  una  rez,  oyendo  Milla,  ó  exercitaodo  otra  qualquíe- 
ia  acción \  íe  le  pregunta  aun  Indio,  dime, que  hses  fulano/  Ref- 
pondej  pay  uúcax  ucab%  eftá  toreando;  fedjic  ejl,  que  aquí  habla  de 
prefente,  y  con  fu  períona,  que  padece,  fin  acabar  en  ic,  fino  efi 
€*k%  como  verbo  abibluto:  luego  tanto  explica  en  preíente  la  cah9 
para  el  verbo  abío! uto,  como  p^ra  ei  no  abfoluto>  y  por  confi- 
gutente  es  fupecflua  la?V. 


- 


<i 


-ÉÉSftÜ 


ARTE 

4  i*V    Fiíirtc  arsomet-ío,  fi  él  mimó  £o  cüuvieíTe  dacdo  la 

fio  cacophonm.  dar  &  eDteD£¡       ^u^  claro 

,id.  menos |«»g  g  «*»¡  ft&'  „,,,,  ccao^. 
*fr *>  T*  j      A  fe  dirá  con  ««/como  mmémÜ  i»">>  <¡  *•** 

*"&«&«<>&,  «rfiai^  ctmhz........ »  Enfeñug 

Prefente  de  indicativo^       ..  r  .  ,    / 
Sing:  Teñese,   ve!  *  »fí*3*g  lo  enfefio., 

Tech  Mrifouc »•••  ,o  enfcfi,: 

fZ.*r  esmtwc.  Nofottos  lo  enfeñamos; 
piar.  T«m  €*mhcw yofotro$i0eDÍeftaii. 
-     r«.v«»^.  ..• »•••-•  v  enfc&ao. 


\ 


S'BS- 


Plur. 


Sing, 


Plur. 


Sing, 


\  J&¿ 


DE  LA  LENGUA  MAYA:  47 

Pretérito  iraperfe&o.  #  • 

Ten  c'ámbtzjc  cuchi  vel. Yo  lo  enfeñaba? 

Ttch  cambcúc  cuchi ......i Tu  lo  crafeñabas?         .1 

Lay  cambezic  cuchi ,. Aquel  lo  enfeñabe? 

Toen  cámbenle  cuchi.  ., ¡..,..\  Nofotros  lo  eríeñabim.' 

Teexcambez.ic  cuchi.  «  Vofotros  lo  eníeña'iais. 

Loeb  cawbszAc  cachi i... «.    Aquellos   lo  enfeñabar^ 

Pretérito  peife&o. 
In  camb.ez.ah,  vel  in  cambzjth,  ....  Yo  lo  eofeñé,  ó  &C» 

A  cambez.ah,  •  %........... ,\  Tu  lo  enfeñafte 

U  cambezah.  i ..„'.'..,.,.. ....'  Aquel  lo  enleñó. 

Ca  c*mbez.ah •  *. *...  Nofotros  lo  enfeñaraosJ 

A  cambez.ah  ex , .,..!  Vofotros  lo  eníenafteis» 

U  cambez.ah  ob ;.- Aquellos   lo  enfeñaron: 

Pretérito  plufquamperfeéfco. 

In  cambez.ah  ili  cuchi,  vel. Yo  lo  avia  eníeñ3do2< 

A  cambez.ah  \l\  cuchi*  A .,..?....  Tu  lo  avias  enfeñado.1 

U  cambeaah  ili  cuchi,  , Aquel  lo  avia  enfeñado^ 

jCa  cambez.ah  ili  cuchi*  ..........i....  Nofot.  lo  aviam k enfeñJ 

™f+*"f>iAcambez.ab  ex  ili  cuchi.  ...,...g„.  Voíot.  lo  aviáis  enfeñadJ 

(J  cawbezab  cb  ili  cuchi.  ,¡ \l  Aquell.  lo  avian  eafeñad» 

V^_     ££.-£u^  Pmerko  imperfeto. 

Bin  i»  cambez.,  ...... ...,......;  Yo  lo  av*e  enfeñaíc.1 

Bin  a  cambez. •,» •..«..♦  Tu  lo  a**és  enfeña.íc!> 

Bin  h  cambez..   ....♦..«....•.  V..Í......  Aquel  lo  a¥faeDÍeña  loí^ 

Bin  ca  cambez. Noíot.  lo  aviemos  enfeñ^xem^ 

Bina  cambez.  ex,  vel,  bin  a¿ambz.ex.Vo(ot.  lo  avreís  enfeña  Ui's 
Bin  h cambez. obtve\,  bin  ucambzob. Aq\xúl,  lo  av#4á  caísñ¿^a*i. 
Imperativo. 

§jDg.  cawbez..  :.:;..:.;;.;:....•..... j  Enfeñaio  t«: 

-     ^ü  cambez.*  ... - Enfeñelo  aquel. 

Plur.  Cambez.  ex,  vel *.....,.... Enfeñadlo  vofonosl 

rP  cambez.  ob,  ve!,  ,..,.•........   Enfeñenlo  aquellos^ 

1                      Preíeme  de  fubjuntivo.  ■  <•  ■.■•■'  c  § s 

Sing.  Ten  in  cambez.,  „ -.¡ Yo  %¡  ¡¡¡TofefftjS 

T«&  á  cambez..  ♦,...•...,...,..  Tu  lo  eufeñes. 

L*y  u  cambé z.<  .........¡............,...  Aquel  I9  enleñó 

Plur.  Toon  ca  cambez.,  , ............ *.........  Nofotros  io  cnleSemos^ 

T¿¿*  4  cambez.  ex,  vel,  .. Vofotros  ]»  eíifeñeis. 

hnob  n  cambez.  ob>t  vel.  .............  Aquellos  16  tnfeñen. 


kters 

V<rr 

Siog. 


Plur. 


\ 


I  m  Cam(¿f*>k 


9tc 


I 


^ 


48  ARTE. 

,    t  Pretérito  imperten 0^ 

Síag.  Hwr/i»  cambes,    ssssssssssssssssss  Yoloenfef»raTehfefi..fic« 
H¿**7  ^  eamh^.  sssjs>ssssssssssssss  Tu  lo  eaferbrss,  &c. 
Hiuúu  camben,   sssssssssssssssssss   Aquel  lo  eofeñara,  &. 
Piar.  Hi*fl  c a  cambes,;  s&sssss&sssss&ssss  Nofoc.  loenfeñariaiB  &c 
.£/></  <*  cambes,  ex,  vel,  ssssssssss  Vofot.  lo  eoíeiw ais,  &c. 
HiuM  u  camben  ob,  t$\9  ssssssssss  Aquelá,  l©eníeñaran,&C 
Pretérito  perfecto, 
Siog.  jftiull  in  cambes,  cuchi,  ¿ssssssssss  Yo  lo  aya  enfeñado. 
Hiuil  4  c imbez,  cuchi,  ssssssssssss  Tu  lo  ayas  entenada 
}iiml  h  cambes,  cuchi,  ssssssssssss  Aquel  lo  aya  enseñado.' 
Phtr.  tíüffét  ca  cambes,  cucki.ss ssssssssss  Nafot.  loayaoos  enféa. 
HíhÜ  4  cambes.  *x  cuchi,  veJ,  ss  Voíbt.  lo  ayais  enfeñado. 
Mmiln  cambes,  ob  cuchi,  vel,  s>s  Aquel!,  lo  ayan  eofeñad. 
Pretérito  p^íquamperfecio; 
Sing.  M'tml  in  cambes,  ili  cmhi.  ssssssss  Yo  lo fiu viera,  &c.enfeñ. 
Hiuil  4  cambe*,  ili  cuchi,  ssssssss  Tu  lo  llovieras,  &c. 
Hiuil  4  cambes,  ili  cuchi,  sssssssss  Aquel  lo  naviera,  &c, 
i  Plur»  tímil  ea  cambes,  ili  cuchi,  ssssssss  Noíoc.  lo  hu  viera m.  &c. 

Hiuil  *  tambes,  ex  ili  cuchi,  vel  ss  Vofoc.  lo  h u  vierais,  Scq, 
Hiuil  u  cambes,  ob  ili cuchi,  vel,  su  Aquel!,  lo  huvierao,&ce 
Futuro  tanto. 
—  ¡  Siog.  Hiuil  in  cambes,  cocho»,  sssssssss  Yoloenfeñare,óhuv.&c 

HmH  a  cambes,  cochom.  ssssssssss  Tuloeníeñares,  &c. 
Htuil  u  cambes,  cocho m.  ssssssssss  Aquel  lo  eníeñare,  &cJ 
Plur.  Hiuil  ea  cambtz.  cochom,  ssssssss  Nofot.loenfeñarein.&c. 
Hiuil  a  C4mbex  ex  cochom%  vel,  ss  Voíot.  lo  enfeñareis,&c. 
Htutl  *  cambes,  ob  cochom,  vel,  ss  Aquell.  lo  enleñarcDj&c 
Infinitivo, 
Preí.  Cambes,  con  Pronombre,  ssssssss  Enteñarla.' 
Prec.  Cambes.ahil%  vel,  sssssssssssssssssss  Averio  enfeñadot' 
Fut.   hinil  cambes,,  con  Pronombre,  sss  Aver  de  enieñarloe 
Ger.  Qemi.  Cambesic,  vc\9  sssssssssssss  De  eofeñarlo.    j 
I  Dativ.  Tí  cambesÁc,  vel,  sssssssss  Para  enfeñarlo.x 

Ac.ufat.  Ti  cámbente,  vel,  sssssss  A  eníeñarlo. 
Ablgtiy.  T«  cámbele,  vel,  sssss  Por  eníeñarlo* 

Supino  de  aóbiva. 
T*  cambes,,  ssssssssssssssssssssssss  A  eníeñarlo. 

Supino  de  pafliva. 
TEV  *t*fj¡&ffaJ«  ve),  sssssssíssísss  A  iet  eafeñaáo* 


DE  LA  LENGUA'MAYA 


42 


' 


fs.  Participio  ele  prefente. 

|         rAh  cambez.«ht  vel,  y  con Proncmb1.E]  quelo  enfeña,  &c 

De.  prefente,  y  futuro  paffivos. 
0       rjihcAmbez,abil\  vel,  y  con  Pronom..E¿l  quees,ó  ha  de  fer  eafeitó 
Participio  de  pretérito. 

NOTAS. 
Í74.  He  advertido,  que  por  una  explicación  (y  muy  buena  J 
¡que  hace  el  R.  Fr.  Gabriel  en  bs  notes,  que  hizo  deípues  de  fu 
quarta  conjugación  íobre  la  nautatza  de  vedaos;  fe  me  puede  ar- 
güir, que  iupuefto,  que  hago  la  mutanza  en  ic%  que  alti  advierte, 
deberé  poner  el  pretérito  en  ci9  y  no  eo  ah¡  v.  g.  ualcunlc  ttol% 
prefente:  uálcmci  uolt  pretérito;  y  no  ualcumh  mi. 

175Y  Digo,  que  es  cierto  fer  igualmente  adaptable  el  pretérito 
en  c¡9  a  todos  los  verbos:  pero  me  parece,  que  efíb  es  quando  el 
verbo  trafc  eftos  romances:  dtfpues  qtte%  ó  de/de qne\  como  eftero- 
rosnee:  deípues  cjue  :  murió  mi  Padre,  eftoy-trifte:-«'w«  inXpwe 
éiornuoli  defde  que  P^dro  eferib  ó  la  caita  murro:  *  p$ci  t¿«u» 
Pedro  e  cimi.  Y  de  efta  fuerte  hafta  los  abíolutos  admiten  en  ct% 
el  ptéterko:  como  emei  fomet  uinic  hl  Ve4r*$  deípues  que  Joan 
b¿jó,  fe  hizo' hombre  Pedro:  pero  1  laño  el  vesbo  co  lo  admite: 
como  yo  comí  pan¿  dirá  inhmtah  nah%  y  no  un  hanci:  quaodo  en 
efte  mífmo  cafo  admite  i*,  en  el  prefente  dlciecdo:  ten  hfinücmh, 
yo  corno  pan , 

176  Y  sffi  juzgo,  que  efie  verbo  conque  el  R.P.  exemplifi- 
ca  fu  doctrina  (á  íoi.  1?.  bueltade  fu  Arte)  que  es  akunah  o/,  con» 
fiar;  diciendo,  que  fu  pieteiito  es  en  c/",por  íer  fu  prefente  en/V, 
como  tech  nalcftnci  mh  que  quiere  decir,  en  tí  fue  en  quien  con- 
fe-.esnn  verba  irregular  en  eíio,  pero  cafo,  que  en  todos  ver- 
bos" por  mmaeza  fe  vaificaíleel  p.reterito-eri  d,  riendo  adaptable 
igmlmenre  ä  todos  los  verbos  no  ñbjo!utosyé\  píetento  en  ci%  J 
-  tambieft  en  kiPt  me  ferá  libre  el  uísr  de  qualquiera  de  ellos.  Y 
con  eña  ni  voy  centra  la  doctrina  del- R.  P:  ni  la  doctrina  fuya 
es  contra  le  que  llevo  afieetado:  m  por  cfto  (e'defgobicrnafi;  las 
reglas  practicas  del  idioma:  & bre  que  prutbo  en  Su  ufo. 

177.  Confirmo  lo  que  he  dicho  aíS;  el  R,  P.  pone Ubíle  pre«) 
teiito  en  cif  para  la  mutanza  de  los  verbos  acabados  en  &h%  y  no 
para  todbs  verbos?;  fed  Jic  eft%  queentodcs  los  noalffolmtostnt\iitóis9 
é  incorporados  fe  veäfica  con  ígcadabiej  proguio,  y  uíual  íonido 

G  la 


$  0 


4 


•> 


f  i 


\ 


^  ARTE 

la  \c,  en  los  prefentesj  teruínen  cono  terminaren:  luegí  enfolosj 
y  todos  los  preíentes  ii  podré,  y  deberé  pwr,  y  no  la  &Y.en  el 
pretérito,  por  no  fer  en  todo  pretérito  grata. 

C  O  NJÜGACION   T  IR  C  E  R  A, 

que  es  la  íégunda  de  los  no  abfolutos. 

Ujct  %icahi  Uice,  vel  tzicib,  obedecer.  j 

!<S8*  Preíente  de  indicativo.  \: 

Siog.  Ten  inicie»  ,.......,. ..'.... ...4.  Yo  lo  obedezco.1 

Tcchuicic.  .., Ta  lo  obedeces.  ,      ~ 

Lay&icic .  ......  Aquel  lo  obedece. 

Plur.  Toon  tácic,  .....<......... Nofotros  lo  obedecemos.1 

Teex  tLicict Vofotros  lo  obedecéis. 

Loob  teme ,  Aquellos  lo  obedecen. 

Pretérito  imperfecto. 

Siog,  Teit  uicic  cuchi*    *••••••  Yo  lo  obedecía. 

7ech  ízicic  cuchi Tu  lo  obedecí  as.' 

Lay  izietc  cuchi.  .».*.*.... * Aquello  obedecía. 

Plur.  Toon  uicic  cuchi Nofotros  lo  obedecíaos? 

Teex  uicic  cuchi Voíotros  lo  obedecíais. 

Loob  XLictc  cuchi. Aquellos  lo  ob';decianv 

Pretérito  per fefto. 

Siog.  ln  izicah.  ...: ,*••..»....  Yo  lo  obedecí,  ó  fice. 

A  Utcah. .  \ Tu  lo  obedecifte. 

U  tLtcah , Aquel  lo  obedeció.: 

Plur.  Ca  ucah .' Nofotros  lo  obedecimv 

A  tzicah  ex,  vel  a  uic  hex.    .......  Vofotros  lo  obedecifte is* 

l)  ufcah  obt  vel  u  Xztc  htb Aquellos  lo  obedeciera 

Pretérito  pkifquamperfedo.  ^  . 

Siog.  InUicahili  cuchi , Yo  lo  avia  obedecido. 

A  tíicah  ili  cuchi Tu  lo  avias  obedecido.1 

Uuicah  tti  cuchi Aquel  lo  avia  ¿bedecid. 

yiur.  C*  Uic*h  tu  cuchi Naíot.  lo  aviamos  obed. 

A  %\c*h  ex  ili  cuchi ¡vtlatiic  hcx.V ofot.  lo  agíais  obed. 
U  xucüh  ob  ili  cuchi %  vel  uuic  M.AqueiL  lo  avian  obed. 
Futuro  impeifeéto. 

Sing   BinfatLice,  vdtiah Yo  lo  obedeceré. 

fyaatLicc Tu  lo  obedecerás. 

.  myzz&M  -—,—•-   • - *-■-•-  2tñ¡ 

V 


DE  LA  LENGUA  MAYA:  51 

B7»  u  uice.  .¿.u.... ......;  Aquel  lo  obedecerá. 

PJür.  B/«  ca  wce. .....¿  Nofot.  lo  ©becef£me$; 

'B/n  *  tzJff*  ¿.v,  vel  a  Uicex.  ......  Vofot.  lo  obedeceréis. 

B/«  tt  uice  ob%  vel  »  te/Ve¿.  ........  Aquell.  lo  obedecerán. 

Fumro  perfeclb. 

Sing.  Jn  tz'tcab  ili  cocbom.  ,*,  Yo  lo  avié  obedecido.  ' 

A  tzicab  ili  cochom. Tu  lo  avias  obedecido^ 

ü  Uicah  tlt  cochom .'  Aquel  lo  ovráobedecid.* 

Plur.  Ca  uicah  ili  cochom,  .,...'..*......*.  Nofot.  loavreroos  ebed. 

A  uicah  ex  ili  cochom%  ve),  ..;;..,  Vofot.  le  avreis  ebedec. 
U  uicah  ob  üi  cochom,  vel,  .......  Aquell.  lo  avian  ebedec. 

Imperativo, 
Sif5g.  Tzke.  i:.;:......;;...:.........,.........    Obedécelo  tu* 

D  Uice • .;.............    Obedezcalo  aquel. 

Plur.  Tuce  ex,  vel,  -... Obededlo  volotros." 

touict  ob,  vel, Obedezcanlo  aquel!. 

Preíente  de  fubjuntivo. 

Sing.  Ten  in  uice.  ...* %.;...  Yo  lo  obedezca. 

Tech  a  Uice Tu  lo  obedezcas. 

Lay  u  tz:ce.  ..„.» Aquel  lo  obedezca." 

Plur.  Toon  ca  uice ..♦.. Ncfotios  lo  ebedezeam} 

Teex  a  U  ceex,  Vel. ....' •..  Vofot.  lo  obedezcáis. 

Loob  h  uiceob,  vel. Aquell.  lo  ebetiezcan. 

Pretérito  imperfecto. 

SJing.  Hiuil  inu'tce.  u Yo  lo  ebed.  ebedec.  &c. 

iliuil  autee. ;,♦.• .......  Tu  lo  obedecieras,  &c«? 

Himi  u  Uice • \.  Aquel  Jo  obedeciera,  fice. 

#lur.  Himi  ca.  uice. «..*..  Ncíot.lo  obedecjer.&c. 

Hiftil  a  utceex,  vel  ......*..i...¿...   Vofot.  lo  obedecier. &c. 

,^  Himi  u  Uiceob,  vel, Aquell,  lo  obedecier ,&c. 

"~  ^  Pretérito  perfecto. 

Sirg.  Hmlin  uice  cuchi.  ,.......¿,¿»,......  Yo  lo  aya  obedecido. 

Html  a  Uice  cuchi. Tu  lo  ayas  obedecido^ 

Úiuil  u  uice  cuchi.  ....„........>.,..   Aquel  lo  aya  obedecido^ 

Plur.  Hiuil  a*  uice  cuchi.  ...|.... .........  Ñoíot.  lo  aysmos  obed. 

Hiuil  a  uice  ex  cuchi,  vel,  ........  Vofot.  lo  syais  obedec. 

Hiuil  u  uice  ob  cuchi,  ve!,  ......  Aquell.  lo  ayan  otedec. 

Prurito  plufquaro  perfecto.  , 

Sirg.  Hiuitm  uice  ili  cuchi.  ............  Yo  lo  huvierst&c.obecl., 

WuílaU**  tlt  cuchi.  ...¿...^.....  Tu  lo  btmer, &c  obed. 

G  %   —     -    -        H'tuit 


•  • 


I 


•^ 


li 


5¿  Arte. 

<  i  Hiuii  ü  h.Ue  til  cuchi.   .'  Aquel  Jo  huvieiv&¿  c-K    > 

Plur. Rímica,  uice  ili  cmhh  ... Nofot.  lo  havierans.&c. 

Hittil  a  tz.ice  ex  ilicncbi,  vel,   ...  Vofot.  lo  hirvierais,  &c. 
Äi«i/  0  íZííí  £&'  ¿«í^i,  vel,  ........  Aquell,  lo  hü  vieran,  &cJ 

Futuro  tanto. 

Síngi  Hiu'il  in  tzice  cochom. ...Yo  lo  obedeciere,  &c! 

H-ml  a  ízict t  cochom.  ......c........  Tu  lo  obedecieres,  ó  &c.V 

Hlíiü  t»  titee  cochom»  .» Aquel  loobedec.  ó  &c* 

Plur.  Himlca  tzice  cochom.  .... ••  .  Nofot.  lo  cbedec.  ó  fice. 

JJiuil  a  uice  ex  cochom,  vel,  .  ...*    Vofot.  loobedec.  ó  6cc, *¿ 
í/i«¿/  *  te/V*  <?¿  cochom,  ve!,  .....  Aquell.  lo  obídec.ó8cc 

Infinitivo.  '  r-» 

Preí. tttíí,  vel  Uicib,  con  Prcnomb...,  Obedecer. 

Pretérito. 

tzieahil,  ......... ¡ .............. Averio  obedecido.' 

"Fut..  B¿«?7  tzice.  ......................  Averio  dé  obedece!»      % 

Ger.   Genitiv.  Tzjúc. i...*....  De  obedecerlo. 

Dativ.  Ti  tziff/r. Para  obedecerlo.  j 

Aciifativ.  Ti tzietc.  ..................  A  obedecerlo.  ¡1 

Abktiv.  Ti  uicic.  u Por  obedecerlos  5 

Supino  a#ivo. 

^  7V  te?**.  ...». A  obedecerlo. 

Supino  paffivo. 

Ti  Uicíl.   .¡¡¿.1..'. ...... .. A  fer  obedecidoJ 

Participio  de  prefente. 

£  ?     'jibtäc-,  con  Pronombre.  ., Elq  lo  obedece,  ü  obe<|« 

ffi  Paffivo. 

¿.'I      jih  izic&i tt  vel  ah  tticil. Lo  q  es ,6  ha  de  fer  obedj 

Participio  de  pretérito, 
frican*  .................i..................  Cofa  obedecida. 

NOTAS. 

Í79;  Notefe  lo  primero,  que  les  verbos,  que  reciben  tahí;y 
tet  y  para  formar  fus  participios  de  pretérito,  it  añade  A»,  a  tus 
jofiniti^oEj  como  en  hik,  eferibir,  üiban^  cofa  eferita:  ellos  .tiles 
admiten  una  t,  en  dichos  participios,  v.  g.  en  lugar  de  oiban^  de- 
cir, oibtm,  que  también  puede  fer  tibiaban  Nctefe  lo  fegundo, 
que  todos  rquellos  ríe  rapos,  que  tienen  la  vez  del  futuro,  tenien- 
do eíte  dos  voces,  hs  admiten  entrambas,  v.  g  yo  lo  obedezca, 
ten  in  %ice%  vel  ten  in  wab.  Y  corriendo  la  voz  uicib,  .por  todo 

""" "  V      1 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  53 

él  tiempo,  no  tiene  fy  releía  en  las  fego-ñdls,  y  terceras  períonas 
de  plural,  por  no  terminar' en  vocal.  Pero  en  elfts  tsere  ívnco» 
pa,  y  éitMhkíéétéfri  y  tz.icbob,  eo  lugar  de  tz.'cib  ext  y  tzjcib  ab, 
180.     Notefe  lo  tercerot  que  qüaedo  en  algubes  tiempos  del 
infinitivo  añado  aquella  palabrai  cao  Pronombre,  fe  ha  de  enten- 
der aplhatis  aplicandisy  eíto  es,  que  fi  aquel  tiempo  comenzare  eaí 
vocal,  íe  le  aplicará  el- Pronombre  ttt  *t*,y%  antee  ueíto:  y  íi  con 
coofonaote,  fe  le  antenpondrá  el  otro  /«,  a,  u.  i os  quales  nocx* 
prefíb,  porque  pueden  los  tiempos  vari&ríe,  v.  g.  nah  tz.ic,  au*b 
tz,ic,  yab  tz.ict  &;c,  el  que  me,  el  que  te,  el  qlo  ebedece,  ú  obede»' 
cía.   Para  el  otro  Procer*  b*e  dirá:  in  tzjce  obedecerlo  yo,*  a  tz.ice9 
obedecerlo  tu,  &c.  Mas  fi  pidiere  Pronombre  paciente,  íe  !e  pof» 
pondrá  el  de  enech.  v.g.  in  tzjceech^o  fyca!t£¿do,/«  túcech  %cbcA{ 
decente  yo.   Y  al  otro  Pronombre  »,  *#,  7,  le  fervirá  pofpuefto 
[um%es,fui%  en  qus  efté  fubintelecTa  la  períoca  agsnte3  v.  g,  uab 
tzjc  ech,  tu  eres  el  que  me  obedeces;  aunque  fe  le  podrá  expreí* 
íar  con  el  Pronombre  tent  tech,  v.g.  tech  uah  tve  ech.   Mayor*1 
mente  fi  es  nombre,  en  que  quedará  inclufo  z\  fwnt  es%fn\¡  v.g. 
Vedro  u¿h  tzj%c%  Pedro  es  el  que  rae  ebedece. 

CONJUGACIÓN   CUARTA; 
que  es  la  tercera  áz  verbos  no  abíolutos. 

Cman%  cantntabi  cañante,  ...*... .".I. .....¡.,.\  Guardar. 

P  re  fe  n  te  de  indicativo. 

Smg.  Ten  canantic.  .%.........„ .,   Yo  lo  guardo. 

Tech  canautic, Tu  lo  guardas.  if^ 

Lay  canantic. Aquel  lo  guard3, 

^JPlur»  Toon  canantic Nofot.  lo  gaardamosi 

3     £»Tctx  canantic.  ... \   Vofotios  lo  guardáis.    ,, 

Leob  canantic Aquellos  lo  guardan,  j 

Pretérito  ira  perfecto.  4 

Sing.sTí»  canantic  cuchi Yo  ío  guardaba. 

Tech  canantic  cuchi Tu  lo  guajdabas. 

>'  Lay  canantic  cuchi,  , Aquel  lo  guardaba 

Plur,   Toon  canantic  cuchi,   .,.,.* • Noíot.  lo  guard  abamos.  < 

Teex  canantic  cuchi ........*  Vofot.  lo  g4j£>rd  bais. 

'¿i   ;     Lwb  canantic  cuchi»  .,....., Aqueil.  lo  gurdaban.  ¡ 

» :■  •-  Prete» 


»• 


\ 


♦  í 


N 


—/ 


54  ARTE 

Pretérito  perfecto? 
Sing.  In  canantah Yo  lo  guardé,  ó  he,  &c.' 

A  canantah * ., Tu  lo  guardarte,  ó  has, 

\J  canantah ) Aquel  lo  guardó,  ó  ha, 

PJur.  Ca  canantah Nolot.  lo  guardamos,  ó 

A  canantah  ext  vela  canant  hex..   Voíot.  lo  guardafteis,  ó 

U  cantntah  eh>  vel»  canant  hoh,.t.   Aquell,  lo  guardaron,  • 
Pretérito  pluíquamperfe&o. 
Siog.    In  canantah  ili  cuchi ..... Yo  lo  avia  guardado. 

A  canantah  ili  cuchi    ...........  Tu  lo  avias  guardado. 

U  canantah  ili  cuchi,  .... Aquel  lo  avia  guardado» 

Plur.  Ca  canantah  ili  cuchi Noí,  lo  aviamos  gurdad. 

A  canantah  ex  ili  cuchi,  vel,  Voíot.  lo  a  víais  guardad. 

V  canantah  oh  ili  cuchi,  vel,  Aquell.  lo  avian  guardad. 

Futuro  imperfecto. 
Siog.  Bihin  cañante .u. Yo  lo  guardaré. 

Btn  a  cañante. Tu  lo  guardarás. 

Btn ■»  cañante. Aquel  lo  gurdará. 

í*lur.  B¿»  ca  cavante.   .»... Nofot.  lo  guardaremos. 

Bin  a  cañante  ex  vel,  Vofot.  lo  guardareis» 

Btn  a  cañante  oh ,  vel,  Aquell.  lo  guardarán. 

Futuro  peifeéfco. 
Síng,  In  canantah  ili  cochom Yo  lo  avré  guardado. 

A  canantah  ili  coíhom Tu  lo  avrás gusrdadb, 

U  canantah  ili  cochóf» ..• Aquel  lo  avrá  guardad. 

Plur,   C a  canantah  ili  cochom.  .., Noiot.ioavremos  guard. 

A  canantah  ex  ili  cochom,  vel,  ...  Voíot. lo  avreis  guardad. 

V  canantah  oh  tli  cochom,  vel,  ...   Aquell.  lo  avrán  guard. 

Imperativo. 
Síríg.  Cañante,   ssrss  ssssssssssssssssssssss  Guárdalo  tu. 

V  cañante,  ¿sssssssssssssssssssssssss  Guárdelo  gquel.  *^ 
Plur.  Cañante  ex,  ve!,  ssssssssssssssíssss  Guardadlo  vofotros. 

U  cañante  oh,  vel,  ssssssssfssssssss  Guárdenlo  aquellos. 
P  efente  de  íubjuntivo.  ' 

Sing    Ten  in  cañante,    sssssss:  ssssssssssss  Yo  lo  guarde» 
Tech  a  cañante,  sssssssssssssssssssss  Tu  lo  guardes. 
L*j  h  cañante,  sssssssssssssssssssss  Aquel  lo  guarde. 
Plur.  Toon  ca  cañante,  sstssssssssssssssss  Noioncs  le  guardemos. 
Teex  a  cañante  ex,  ve1,  sssssssssss  Vofotros  lo  guardéis. 
Looh  u  cañante  oh.  vel.  sssssssssss  Aquellos  lo  guarden. 

Píete 


:  1 


Sing. 
i 

Piur. 


Sing» 


Piur* 


Sing. 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  55 

Pretérito  imperfecto.  - 
-/7*«*/  in  cañante,  sssssssssssssssssss  Yo  lo  guardara.  ©Cdí 
Hiuil  a  cañante,  sssssssssssssssssss  Tu  lo  guardaras. 
/&>/'/ «  cañante,  ssssssssssssssssssss  Aquel  lo  guardara. 
Hiuil  ca  cañante,  ssssssssssssssssss  Noíotros  lo  guardaran!» 
Huil  a  cañante  ex,   vclt  sssssssssss  Vofotrosio  guard.  &c, 
Hwtl  h  cañante  obt  ve!,  ssssssssss   Aqueál.  lo  guardar.  fiCc.' 

Pretérito  perfecto. 
Hiuil  in  cañante  cuchí,  ssssssssssss  Yo  lo  aya  guardado. 
Hml  u  cante  cuchi,    sssssssssssssss  Tu  lo  ayas  guardado." 
Hiuilu  cante  cncht.  sssssssssssssss  Aquel  io  aya  guardado.'; 
Htatl  ca  cañante  cuchi,  sssísssssss  Nofot.  lo  ayamos  guar, 
Hiuil  a  cañante  ex  cuchi,  ssssssssss  Voíbt.lo  ayais  guardad. 
HíHil  u  cañante  ob  cuchi*  sssssssss  Aqudl.  lo  ayan  guard. 

Pretérito  plufquaajpeífeéto. 
Hiuil  in  cañante  iÚ  cuchi.  ssssssss  Yo  1c  huviera  &c  guard 
Hiuil  a  camnte  ili  cuchi,  sssssssss  Tu  Johuvierras,©Cc. 
HiUil  »  cañante  ili  cuchi,  sssssssss  Aquello  huvieía,&c. 
Plur.  Hml  ca  cañante  ili  cuchi,  ssssssss  Nofct.  io  hu* leram.  &C* 
HnÜ  a  cañante  ex  ih  cuchi,  ss*sss  Vofoc.  lo  huvierais,  &C 
Hml  u  cañante  eb  M  cuchi,  sssss  Aquell.  lo  bu  vieran  }&CfT 
Futuro  tanto. 
Sing.  Hiuil  in  cañante  cochom.  sssssssss  Yo  lo  guardare,  6  ote.', 
Hiuil  a  cañante  cochom.  sssssssssss  Tu  lo  guardares,  ó 
Hiñe l  u  cañante  cochom.  ssssssssss  Aquel  lo  guardare,  ó 
Plur.  Hiuil  ca  cañante  cochom.  sssssssss  Noi.   lo  guardaremos,6 
Himí  a  cañante  ex  eochom,  ssjssíS  Vofoc.  lo  guardareis,  o. 
Hiuil  u  caname  ob  cochom    ssssssss  Aquel!,  lo  guardaren,  á-. 
Infinitivo. 
.*JíCgf.  Cañante ,  con  Pronombre,  sssssss  Guardarlo. 
Ptet^Cananzahil.   sssssssssssssssssssssssss  Averio  guardado* 
Fut.   B*»í/  cañan  \e%  con  Pronombre,  ss  A  ver  de  guardarlo.' 
Ger.   Geoit.  Canantic.  sssssssssssssssssss  De  guardarlo. 
Dativ.  Ti  canantic,  ssssssssssssssss  Para  guardarlo. 
Acuíar.  Ti  canantic.  ssssssssssssss  A  guardarlo. 
Ablativ.  Ti  canantic.  ssssssssssssss  Por  guardarlo. , 

Supino  de  acViva. 
Ti cañante,  con  Pronombre»  sssss  Aguardarlo. 
Supino  de  Pafliva. 
fe        Ti  eanantabal.  <  ssssssssssssssssssssss  A  fo  guardado.' 


9  0 


1 


^ 


. 


r 


$6  ARTE 

Participio  de  preíente? 
•    Ah  cañan ,  con  Pronombie,  sssss  El  que  lo  gu3rda,ó  8cc? 
De  faíliva. 
Ah  canantabat,  ssssssssss^sssssssss  Lo  q  es,ó  ha  de  fer  guara* 
V  Participio  de  pretérito. 

Cañan,  vci  cananiabant  vel  canaman^Gofa  guardada, 

;  NOTAS.  í 

'i8l.  Y  para  quitar  confuíiones  fobre  la  rrgla  general  deque 
todcs  verbos  acabados  en  /,  váa  par  la  primera  conjugación**  fe 
ha  de  entender  efto  debajo  de  la  regla  genera*,  que  enieña  no  ir 
los  veibos  a&ivts  por  la  primera :  conque  aquella  regla  general 
deberá  decir  efíi:  que  todos  los  acabados  en  /,  no  activos  várj  per 
la  primera,  y  fiendo  activos  van  por  una  de  las  otras  tres:  y  íi  fe 
,  preguntare:  como  fabre naos  por  qual  de  las  otras  tres  irá  dicho 
verba  aäivo  acabado  en  /,f  Refpondo,  que  efto  lo  enferuráu  las 
reglas,  y  excepciones  de  cada  conjugación  á  los  que  noíabcnlen- 
gu  j  y  á  los  que  la  laben,  los  eníenará  el  pretérito,  y  futuro,  que 
labran  decir. 

,  í8$.  También  fe  me  podrá  preguntar;  porque- practicando 
yo  en  las  tres  conjugaciones  de  los  no  abfolnos  la  final  en  ict  para 
el  preíente,  como  cambtz.ic%-'vúcic%  canantic,  y  en  el  preíente  de 
infinitivo  cambez.%  uícet  cañante;  pongo  en  él  titulo  de  cada  con- 
jugación: cambez.aht  u\c\  y  cañan}  A  que  refpondo,  fer  el  mo- 
tivo lo  uno,  que  todo  verbo  en  fu  ongea  es  ab[ol(*io\\o  otro,  que 
''es  preciíí)  apuntar  diverfas  eftas  terminaciones,  para  que  fe  co- 
nozca á  qual  de  las  tres  pertenece  cada  verbo, lo  que  no  fe  cono- 
ciera, fi  todos  acabafien  en  ic,  en  fus  títulos. 

ARTICULO    S  E  X  T  O.    ^ 

De  los  veíbos  irregulares. 

184.  Concluidas  las  conjugaciones  principales,  fe  figue el  tra- 
tar de  los  verbos  irregulares,  que  lo  fon,  y  fe  llaman  affjj  porqué 
no  eftán  fcgecos  á  las  reg-as  generales  dadns  para  las  quatrocen* 
jugaciones.  Y  entre  eiios  daremos  el  prime?  lugsr  á  /»«,  cs.fu¡% 
el  qual  ílgoifica:  ya  firt  ya  «tw,  .ya  eftart  &c.  y  de  todos  ellos 
fignificados  fe  pondrá  conjugación  diverja/ 

1 85,  Aquí  entra  el  repato,  que  defde  el  principio  he  tenido 
preíente,  ofreciendo  ¿fpeciai  explicación  fobre  elle  veíbo.  D  go, 

pues, 


DE  LA  LENGUA  MAYA:  $7 

fües¡  qué  jpara  conocer  al  verbo /«w,  es,  ful,  que  nafta  aora  huí 
tenido  por  cfta  palabra  ten,  figuiendo  al  Arte  del  R.  Ff,G*b?iel, 
que  aOi  lo  conjuga;  no  ay  otra  roas  adequada,y  propria  regla,  que 
incorporarle  un  nombre  fubftaotivo:  con  lo  que  fe  verá  claro,  que 
no  es  ten,  fino*»,  porque  pendiendo  efto  del  modo  ufual,  y  &un 
natural,  conque  los  Indios  íe  explican;  cito  es,  el  que  nos  da  Fun- 
damentos para  formar  íeglas. 

i86.  Lo  qual,  fin  duda  conoció  dicho  R. P.  pues  auque con- 
juga á  fum,  es,  fui,  por  el  Pronombre  ten,  (  yo  hablo  de  fum,  es, 
fni,  quando  fignifica/*r,)  eníeñando,  que  ten,  es  yo  íoy  ;  quando 
formó  íu  vocabulario:  díó  á  efte  verbo  el  figoificado  de  en,  y  no 
de  ten,  como  confta  eo  la  pag.  74.  palabra  <?»¿íub  !it-,  e.  Y  quan- 
do híbh  del  vocablo  ten,  en  el  otro  tomo  de  dicho  vocabulario, 
fub  lie.  t,  no  le  aíTigoa  la  fignificacion  de  fnrn,  es,  fa-Y  snn  en 
íu  Arte  en  la  explicación  del  Pronombre  en,.tch,\z  da  á  eftefig- 
nificado  de  fnm,  es,  fui,  Y  aunque  hace  lo  mifmo  con  el  Pronom- 
bre ten,  tech,  pero  no  le  viene  con  la  propriedad,  que  al  Pronom- 
bre en,  como  íe  conocerá  por  lcsexemplitos*queá  cada  una  atri- 
buye; y  conocerá  claro  el  perito  en  la  lengua. 

187.  Pero  fea  lo  que  fe  fuere:  yo  hallo,  que  el  en,  preciíla«. 
mente  es  el  fnm,  es  frí,  y  no  el  ten,  porque  para  decir  el  íodío, 
yo  foy  Cazique:  lo  profiere  afli:  ten  Batab  en,  y  aun  fin  el  ten,  lo 
profiere  con  claridad,  diciendo:  Batab  en,  foy  Caziqu?.  O  pon- 
driíne  alguno  aquí;  quetamfrien ..el  indio  para  decir  foy  Cazique; 
lo  explica,  y  bien,  diciendo;  ten  &ataí>.  ReJpondo,  que  es  auj: 
pero  es  íuprimiendo  el  fum,  es,fm,  en  el  Prpoombrej  como  fe 
fuele  fuprimir  en  el  nombre;  v.  g  *ts  Pedro,  que  quiere  decir, 
Pedro  es  bueno.»  oración  en  que  fe  ve  embebido  d/*?»,  es,  frisen 
el  nembre. 

*jJ18.  Pero  quando  fue íTen  débiles  las  rszones  dichas:  recurra- 
mes  slufe,  y  natural  de  ios  Indios  en  efte  exeroplico;  llaman  á 
una  puerta,:  y  refpooden  de  adentra;  mac,ech s  luego  el  fnn>,  es, 
fui,  es  ech,  y  no  tech,  Y  fe  confirma  profiguieodoei  dialogo:  pues 
á  la  pregunta  mac  ech\ quién  eresí  reíponde  el  que  golpeo,  ten 
colelx  yo  Serrara.  Y  (i  ia,  ama  antes  de  abrir,  qukíe  ecnocei^í 
llamador:  vuelve  a  preguntar  aífi; ,mác  ech  tech  í  quien  eres  tu  f 
cuya  refpueíra  es:  Pedro  en,  íoy  Pedro.  Infiera  el  ldromiíta  de 
todo  íg  confqueocis. 

189 i  Eilofupuefto  (para  que  fe  evidencie  lo  que  he  áiám)  pon- 
dré ia -:  c6n]Kga.ctoo  con  no  íujoftaatiyo  entre  el  Pronombre  ten, 

H  tech, 


s 


I 


(I  ( 


N 


I 


5»  ARTE  * 

m^,  q^c  ñgniñca:  j*\  tu,  y  el  /*w,  «,/»/,  adjunto  alas  pärticu* 
knt  ce»  que  fus  tiempos  fe  dlfticgueh?  no  para  q  je  dicho  lubftan. 
tivo  fe 'prenuacie,  finio  falo  para  quefi  fe  quiGere  conocer  el  b  jen 
íeníidoj  que  h:íes  el  verba  jumt  es,  fui,  fe  pronuncie:  por  lo  que 
pébgo  äicho  fühftatitívo  entre  parenteíis,  y  ferá  B^a¿,  qwe  ¡igfl 
BÍfrea  Gfizique;  de  modo,  que  conjugado,,  fclo  fe  pronuncia  el 
Pronombre  ten,  techt  y  lo  que  eíluviere  defpues  ¿e  ffctáfc  que 
es  el  /««,  «,  P4, 

1 9:i;  Y  advierto*  que  para  la  buena,  y  fuá  ve  cadencia  de  vow 
ees,  fe  pofpoadrá  alguna*- veces.  e!  /»w,  es, ./«»,  á  la.  partícula  dif- 
fmriva  de)  tiempo,  en:  todo  el  tiempo,  como  ea  el  preerito  hh 
én:  en  otros  tiempos  folo  fe  pofpoodrá  en  las  terceras  períbnas;: 
como  ea  el  futuro*  e"  ^^e  va  ancepuefto  en  la  primera,  y  fe¿ua- 
da  perfoa-a,  como  en  a r,  eakac,  en  la  tercera  períona  dirá;  úe.  la>¿ 
y  mejor  del  tedo  pcfpuefto. 


tjp 


$um>  tsy  fuiy  Por  fcr. 


Ü&/,  f»&¿,  *»**£., 


*«-  f  * 


Sicg.   TV»  (Rmafy  en, 

Tech  ech.   t<...u 

•    :      Z^  /0.    *>,..... ... 

Pluív  Too»  01»..  ^...., 

'Teex'-  ex,  .. „*,'/. 
Laob  ob\  -.¿.*.¿. 


Fíe  fe  d  te  de  ind  íca  ti  v  o. 


Ser¿ 


<..»u.... 


Sün$  7***  (KM^y^*i««Äi:i  i¿a ... 

Tech  ech  cuchi.  .......... .......... 

Laych¿bbfoV¿¿*¿¿\.«. „.,...„... 

Plur.  7%*»  ow  cuchi,  .u..........*...* 

TV**  rx  cuchi,  ..,.,..v.  ...,*. .«.«u. * 

Loob  ob  eptehx.    ¿é*-..,lw. ....*«. 


Yo  foyv 

Tu  eres. 

...«;.> .,*;..„.►...;  Aquejes.. 

.........  Noíctros  foxnoy. 

..».....~i....;,..  Vofotios  foisv  f^J 

..v... ......... ............  Aquellos  fon.. 

Pretérito»  imperfééro. 


Yo  era; 

Tu  eras» 

Áqüelerav  & 

Nofotros"  eramos». 

Voíotros  erais. 
¿v..lw.w¿..,4v;.,..í*.  Aquellos  eran- 
Pre  tentó1  per  fccl*>£« 


SÍr»g£  7e*  (Bataby,  h\  w%  vel  hin¿  ítt&M  Yo  fui,  6  te  (ido. 

ze.  Tech  hicch,  9d  heck  tS..JÄ3at  Tufuiíb,  ó  &c. 

Lay,  hi  to  .......;........w.,.«.¿...\..  Aquel  fue,  6  fice. 

Sírg.   Tomhion,  vel  km. ..  Noíotrosfuitnos.o &c,. 

Terx  hi  »xt  \cl  hex.   ......4.......... '  V'olCltOs  fuiítds,  ó&C 

JumMi «&'t  vefc  hok.  ....#,,. .«... ....  Aquellos  fqeroDV  Ccc. 

„._     _       .  r, prete> 


* 


DE  LA  LENGUA  M AYA.1  j* 

Pretérito  pluíquampcrfeéfco. 
$Í0g.  Ten  C&*ub)  Jai  en  ili  cuchi,  vtl  ..  Yo  avia  ñdol 

Tech  hi  ech Mi  cuchi.  *.,.....«......  Tu  avias  fido.\    j¡ 

L^y  hi  lo  ili  cuchi ....i...........  Aquel. avía  (ido? 

Plur.  T**«  A/  on  Mi  cuchí,  ................  Nofotros  avíame»  ficta? 

T***  A/  *#  ¿/í  cuchi*  «..« .....  Vofotros  aviáis  íido. 

ipob  hi  ob  Hí  cuchi. Aqnelíos  avian  üóo. 

Futuro  ímperfeao. 
Sing.  Ten  bin  (Eatab)  ac  en.  .*.... Yo  feré. 

Tech  bin  ac  ech.    ..*..,... ...   Tu  ferás.' 

Lay  bn  ac  lo ...* Aquel  ferá. 

Plur.  Toon  bit*  ac  on ♦......'•»  Nofotros  feíémos." 

Teex  bin  ac  *x. >»  Vofotros  fercis. 

Loob  bin  ac  ob. .  ...   Aquellos  feráo. 

Futuro  perfecto. 
Sing.  Ten  (&at&b)hi  en  ili  cochom,  vc\9.  Yo  avré  fido. 

Tech  hi  ech  di  cochom. Tu  -avias  (Ido. 

fuay  h\  lo  ili  cochom.  ..*... Aquel  avrá  íido. 

Piur.  Toon  hi  on  ili  cochom. Nofotros  avreoiosfido* 

Teex  jh)  ex  ili  cochom,  .................  Vofotros  a y  reís  fido. 

Loobhi  ob  tít  cochom. ..  Aquellos  Avrán  íido. 

Imperativo. 
Siog.  Ba*abtAc ech techtvzl&*tab hen  tech.Sé  tu. 

Ac,  vei  hacUylp:  .,,.<.«....,...„...   Sea  aquel.    - 
Plur.  Ac  ex  ttex^yú  hen  ex  teex.  ......  Sed  vofotros. 

Ac  obj  vel  hac  loob. Sean  aquellos. 

Preíeote  de  fubjuntivo. 
Sing.  Ten  \Batab)  ac  en.  , ....  Yo  lea. 

j£chsüc  ech.   ........  *.,.....«...........  Tu  íeas. 

»..  Laj  ac  lo    ...'.......♦„....,...........»  Aquel  fea. 

Plur.    ÍW  ac  on.  ....,.,,........#........ Nofotros  ícamos. 

Tegx \  ac  ex. Vofotros  leáis» 

Loob  acob.  .....,,. «...   Aquellos  íean, 

pretérito  isuperfeAo. 
Sirg.  Hiten  ("ña^al}  u  tn,  ...............  Yo  fuera,  feria,  &C.1 

.  H  tech  ¿íc  ech.  , Tu  Fueras,  ferias,  &c< 

■H  laj  ¿c  lo    ...«e... ..............  Aquel   Fuera,   fe  ib,..  &'c. 

Plur.  Hi  ..too»  ac  on.  .......%........ ..........  Nofoi.  íuergmrs,  ó  &Cc. 

Hi.teex  actx.  .........................  Vofotros  fuerais,  ó  5ce. 

Hi  M  ac  ob.  ...*,.......,... i.. .%*.•.»*  Aquellos  fuerao,  o  &c. 

5  "  T"1 ""'   H*   -  '"■    .r™- ■  Píete. 


\ 


o    ( 


Xf' 


<to  *~     ARTE 

Pretérito  perfecto?' 

Sing.  Hi  ten  (Batah)  ac  en  cuchi Yo  aya  fido* 

Hi  tech  ac  ech  cuchi. .......'  Tu  ayas  fido?  *g 

Wi  hy  ac  cuchi  lo,  ..,<..,., ............  Aquel  aya  fido/ 

Plur.  H/  toon  ac  on  cuchi.  ....,„.v Noíotros  ayamos  fijo; 

Hi  teex  ac  ex  cuchi.  .,..# Vofotros  ayais  fido. 

Hi  loob  ac  ob  cuchi.   .., , Aquellos  ayan  fido. 

Pretérito  plufquamperfecio. 
Sing.  H¿  ten  (B*iib)  ac  en  iii  cuchi,  ...  Yo  huviera,avria,Scc.ficÍ 

Hi  tech  ac  ech  Hi  cuchi Tu  hu vieras,  Scc.  fijo. 

Hi  lay  ac  iii  cuchi  le ■ Aquel  huviera,  &c.  uío. 

Plur.  'tí  i  toon  ac  on  iii  cuchi,  ..............  Nof.  huvieram.&c,  fido» 

Hi  teex  ac  exili  cuchi.  ., Vofct.  huvierais,  &c. 

Hi  loob  ac  ob  iii  cuchi,  • Aquellos  huvierao,  6cc. 

Futuro  tanto. 
Sing.  Hi  ten  (Batab)ac  en  iii  cockam.  ...  Yo  fuere,  ©  huvicre  fido. 

Hi  tech  ac  ech  tli  cochom Tu  fueres,  ó  huvier.  íído 

Ht  Uj  ac  iii  cochom  lo.  ....... ......  Aquel  fuere, ó  buv.  (ido* 

Plur.  Hi  toon  ac  en  iii  cochom,  ...,..>....  Nof.  fuerera,  ó  huv.  fido 

Hi  teex  ac  ex  Hi  cochom.  /.,........  Voí.  fuer. ó  huvisr.  fido. 

Hi  loob  ac  ob  iii  cochom ...........  Aquell.fuer.óhuv.fida» 

infinitivo. 
Pref.  Batab)  il,  vel  bal%  vel  enkat.  Detodostresufaelidiam.ScE. 
Pret.  Batab)  hi  it%  vel,  cnhil,  vel,  UiL ..  A  ver  fido. 
Fue.    Biuil  {Batab) acil .........  Aver  de  fer. 

NOTAS. 

19^.  Y  fino  me  engaño,  parece,  que  admite  participio  depre- 
iente,  pues  fueoan  á  ello  eftas  voces:  le»  ah  {Batab)  en»  tech  ah, 
&atabt  ech\  lay  aht  Batab,  lo:  yo  que  foy,tu  que  eresCaziajie¿&-. 
Aunque  mejor  fe  dirá,  ten  cen  ah  Batabt  yo  que  loy  Caziqne:  ai 
modo,  que  fe  dice  en  el  principio  del  Confíteor  Deo,  ten  cen  ah» 
zipil,  yo  que  foy  pecador.  Y  con  efto  fe  confirma  mas,  que^el 
[um,  es,  fui,  es  en,  ech,  pues  efta  oración  parece  ajeria  h:cho  Fr. 
Joan  Corone!,  en  cuyo  libro  eftá,  y  eífce  Padre  floreció  muchos 
años  antis,  que  Fr.  Gabriel. 

193.    Y  advierto,  que  en  los  tiempos  donde  fe  encuentran  dos 

vocales,  es  á  fíber,  de  la  partícula,  y  del  Pronombre  fe  comete 

fynaJefa:  como  en  el  pretérito  perfeclo,  y   plufquampeitcäo:  en 

que  fe  halla  bhn%  hiech%  &c,  dirá;  btn%  bcckl  pues  icio  las  pufe  in- 
|TÍ<Í  ___..      ~- ---  —-  tegra*, 


DE  LA  LENGUA  MAYA 

legras,  para  que  fe  conozca  el  ftm,  es,  fui.  Afíi  mefrno  en  a'gu- 
ii£s  terceras  perfonas  de  ungular  antepufe  ia  partícula  al  fum%  es9 
ffti:  por  no  incurrir  en  cscophonia,  ó  fonido  defgradable. 

$um¡  ét\  fuiy  negativo,  fot  nofer. 

Mi  bal,  ma  b¡t  wd  ac.  .*....* No  (ef. 

Affinefoío  hallo,  que  ay  un)*»?,  w/ fäf\  negativo,  que  %- 
nifica  no  fer,  y  es  muy  garvofo;  eíle  es  ma  en,  t±Q  ícjj  ma  ecb9 
no  ere.;  ma  lo,  no  es*  tna  on,  no  íonaos}  ma  ext  no  foisi»*«  ©£,no 
fm:  y  aúí.  íe  va  conjugando  por  todos  los  mcdos,  y  tiempos  de 
Jum  es,ftiit  que  arriba  queda  puedo.  Pero  con  la  diferencia,  de 
qie  fi  íe  conjuga  coa  algún  fabftantivo,  y  el  Pronombre  /**,' 
tecb,  ferá  ¿ncepusfta  la  negativa  ma%  al  nombre;  y  poípuefto  (ó 
!u;r  ffo)  el  Pronombre  ten,  ai  verbo,  v.g.  »«<»,B4f<í¿,  «i  ten.  Sal- 
vo en  las  terceras  perícnas,  en  que  va  antepuefto  el  Pronombre 
al  veabo,  v.g  ma,  Batab,  hy  lo,  Y  donde  huviere  partículas,  ef- 
tas  feráo  lo  ultimo,  v.  g.  ma  en,  Bat«b,  cuchi',  excepta  la  ¿i»,  de 
fururo,  que  tiemprc  irá  antepuefta;  v.  g.  bin  ma  ent  Batab,  acf 
vel  ma  bin,  batabac,  en. 

I95T»  Y  con  efto  fe  eonoce  también,  otue  fum,  es,fai,  como 
be  afrentado,  es  en,  ecb,  y  no  ten  tecb,  como  enfeña  Pr.  Gabriel:  - 
lo  uno  porque  dicho  R.  P.  pone  en  fu  vccábuknoá /«»,  «,/*'t 
negativo  con  en,  ecbt  y  co  czn  ten,  tech¡\o  ct'o,  porque  ufándolo 
él  mifmo  en  dicho  vocabulario,  le  p?  ne  íynelefadofctli;  men,  meih, 
por  ma  en,  ma  ech.  Y  fia  duda,  que  es  lo  mas  garvoíó:  rero  en 
tal  caío  fe  pofpondrá  el  ncmbie  ú  \erbo,  y  íupieiTo  el  Prooom* 
bre  ten.  Y  foy  de  fentir,  fe  ufe,  como:  men,  Batab,  no  foy  Ca- 
cique,- mecb  íjhIí)  no  eres  E?p?ñol;  felvo  en  las  terceras  f  eríocas 
<*  >de  ftcgu'ar  en  que  no  'avia  fjnaleía. 

Otto  fum  yés  %  fui  y  incorporado,  y  íynalefadc.      ¡ 

Bayhal,  bajbi,  bayac.   .....*....♦ Ser  conso. 

196.  Ay  otro  Verbo  irregular  rruy  garvofo,  y  uiusl.  Efte  fe 
reduce  á  fum,  es,  fui,  por  fer;  pues  fe  compone  de  en,  ecb,  y  del 
adverbio  bay,  que  ílgnifica  como;  ó  ^/¿/,ó  'äfrf' como,  6'feine^atifci 
con  que  es  bay  en,  bay  ecb-,  íoy  reme,  eres  como.  Pero' fe  ufa  tan  \ 
fyncopado,  que  folo  íe  tema  del  bay, -la  b,  y  urida  con  en,  ecbk 
,  leíulca  el  ve¡bo  ¿<f«,  bech,  que  ílgnifica  /er  «wo,  tn  lugar  de  ¿<*y 
#0,  bay  ecbt  foy  como,  eres  como.  No  admite  thcAbt  ~  Con- 


é  f 


.<• 


\ 


'^ : 


c*  ÄRTE. 

f  (  *97-    Conjugmfe  en  todo  como  fumt  es  f*it  por  fer;  excep- 

tas  í*s  terceras  p:rfoii3S  de  íingjlar,  porque  eo  ellas  fe  coaferva 
incegoej>^,  g  ion  de  pr&fe*¡Ee,é  impeifrítode  iodicuivoi  v,  g. 
fon,  fack,  bay,  bm,  bex,  bvb\  íoy  como,  eres  como,  &:.  Pero  fi 
Jas  terceras  pcrfooas  ion  de  pretexto  perfecta,  ó  de  futuro  imper» 
íefto,  y  de  los  tiempos,  que  de  eftoä  feforaian.;  ó  fe  quedará  in- 
tegro C;  bay,  o  lele  come  á  la  /,  v.g.  para  pretérito,  ben  h'i,  bay 
b¡$  velba  hi%  fji  eanao,  fue  como:  y  p^ra  futaro,  bln  bsn  ac,  bin 
bfcy  áp9  yú  b¡n  b*  ac,  y  mjor  bin  ba  b¿st  (ese  corno,  ferá  cojijo. 
Y  I  le  quifiere,  íe  le  podrá  anteponer  el  Pronombre  /*»,  teeb. 
Cero  fu  mayor  elegancia  eftá  en  añidir  una  ¿,  á  los  tiempos,  que 
no  la  tuvieren,  v.  g.  famt  bscbiy  bayi%  foy  como,  eres  como,  es 
como,  E-I  imperativa  es  aííi;  beskae  echt  afimilate, bayac  lot  afimi- 
íeie,  bexac  ex,  aamijacs  yofotros;  koobamb9  afimileníc  a^uelloi, 

Sum,  es,  fui,  por  cftár. 

»90.     Aunque  eíta  verbo  acaba  en  /,  admite  w<*k, y  puede  ir 
4  Pfr4a  primera,,  v.  g.  yanb*l  ittcah,  yoeftoy.  Beto  porreaertam- 

(       _„     bien  todos  les  tiempos  áefi*mies1fm)  le  edajugo  por  él,  como  fe, 
---/**?'       figue. 

Prefenfc;  de  indicativo*         . 
Sing.  Tenyanen.  „,.,,... , ......Yoeftoy.  ,     , 

7V4;4MÍi,  ».„„.,.„,,..,..„.„.,.  Tu  tft^s, 

L*j  y  mío. ,,..»....    Aquel  ella. 

,  Plur.  Toony*non* ,, Nofutros  eftátaos.1 

Ttex  f*nex,  ..........................  •  V*  lotros  eÉbas^ 

JLoob  yanob ,....,.,..,......,.. ¡  *,..   Aquejes  eíUn. 

El  tmperf  ftp  es  como  el  preíente,  añadiéndole  cnck  ¿*v.  g. 
ten  junen  cuchi%  tech  yanecb  cutrhi\  lay  yan  enchilo,   Yo  eftába,  &c. 
^¡eteiito  peífeílo. 

Sing.   Tatibi  ent  ve1  yanhen,  , Yo  eítave,  óhe  eífodo, 

í>;  y¡¡  ^Ypnbi  ech  >.*,,., ,v......  ,.„ Tu  xft.UAnfts.&c. 

hlV^'*"' *  •",    Ac*U£l  e^UVOA  &c*      ; 

éluti  Yanbi  on ............... , Noicm :S :eftaV4.mos,  o 

Yanhíex, .....,....' Vofctrüs  eíluv¡ítei5, o 

Yankt  ob , Aquellos  eíLuvieron,  ó 

El  plulquamperf.  f  el  futuro  perf.  van  como  el  preteiuo^itecto ; 

añadldaslus  partículas  palias.  ?utu 


DE  LA  LENGUA  MAYA 

Futuro  iíupcrfedü. 
Slog.  Ten  b'tn  yanacen,  vel  bin  janeen. ..  Yo  eílaré 


«í 


Tech  btn  janac  eíh 
Lay  bifryanac.  tina 
Fluí".  Toon  b'm  y  anas  en, 
Teex  b'in  yanacex. 


Leofcbin 


yanac 


ok 


Tu  tibias.. 
Aquel,  tfiará» 
Noto  um  eBaremos* 
Vqíc  tí  os  citareis. 
Aquel  tos  eíhrán., 


Str-g. 

riur. 


imperativo. 
Tunhm,  vel  tatciech,  ve\tecechtve\teaeck.,RM1otft.nel 
Tanaca  vel  teae,  vel  teeiactve\  tec'u   ....,..,..  Eüeaqüel$óeít 
Yanbtn  ex,  vel  teaciex,  vel  tecxx%  vel  teace$,&{\&d,  ó  cítaos." 
Tanac  okt  Ve!  uacokt  vel  teeyac^yú  tmob.  ....  Efteo^aeftttlfc 

E!  fobjoDtivo  todo  es  la  voz  del  faturo  con  fus  partículas  pro* 
prias»  Y  fe  advierta,  que  en  añadiéndole  una  i,  al  verbo,  fignirl- 
caallí,  ó  ali^.v.  gf  ten  J4ntni,  yo  eftoy  allí,  o  aila,  &c 

lofifiittvo. 
Pre&  Yanhalr  ve,í  yantal,  .„....».  .^.,.  ...  Eftár* 

Pret.  Y*>tó,  ,„, , „....»,.,„,„„„,  Aver  eftado- 

Fue.    BiuHyanac.  •.. ►.. «••.,..»..»  Aver  de  eíhEj 

■V     w    -   r ■•'  ' 

Sumt  es,  fui,  por  aven 
too;. 

Y 'jtkíwfy  ptnbií yanac.  .^...,.„...¡......^.....„.;;.m;  AvérZ 


g   ; 


Elle  vcibo  frío  tiene  las  terceras  perfonas, poniendo  á  lesde 
plural  ia  partícula,  ó  Prohombre  oh  v.  g,  ya»  f*Uy  ay  *{>ii£K££# 
fAteí^t  ay  pabas.  Y«n&?  ifewi,  hs\?o ;cooejtn'&»^*«Äe£f&,  avra  ve- 
Datío;  y  affi  en  ios  demás jEkmpcsi3príeaHifckf^us  par ttcülas  pro- 
* «tH&Kví  El  infinitivo  est  yanttal,  aver.  Y  fe  advierte*  que  fa  <£,  plti* 
iaítzaore  va  difpnes  del  nombre,  y  no  defpues  del  verbo;  como» 
y*»  2*hk£*f  Efpañoks.  El  imperativo  ts  jame. 
[  >óv    v    ;  ;   ,.  :    sí  íqoi    üt  Ü     , 

Sum,  es ,  fuis  por  tener. 

Yanbal,  yanhi%  janae*  ..i.......... ,....,..¿..1  Tcflcr. 

*oo.    Es  del  mifmo  meio,  que  per  évér\  c&á  es»  fbknH  con- 
juga en:fes  terceras  f frionas;  pero  ern  gquéllftíiferenc:ia,:iíül^ 
1     el  jatino,  qiundo  dice:  ..*/  mihi  Ubérlitt^p  ei'iib^  de  <:é&n0$t 

quie- 


4/ 


k 


*  ( 


1 

§  - 


¿4  ARTE 

que  quiere  dativo  de  quien  tiene  con  la  partícula  /i,  tacita,"  y  ex2 
preíT«:  y  io  que  k  tiene  en  nominativo  concertado  on  el  verbo 
yant  v.  g.  tsngo  entendiasiento:  yun  nat  tent  vel  ti  ten:  ve!  yon  ten 
tiAt,  Tuviíte  voluntad;  yanki  oloh  tech:  tendréis  msmorhsi  biny** 
ñas  Kablay  ob  teex%  &s. 

DicOy  dícis,  irregular. 

2oi.     Cent  vel  eenhcabt  cihit  che,   «'... ,.\,„,\'..   Decir.1 

Presente  de  indicativo. 

g]ag.  Cen.   .............. ...........   Yo  digo. 

Cechi  ....;.„... ..,.  Tu  dices. 

Ci.  ......> ... Aquel  dice. 

Piur.  Con.  .... ....,.,..  Nofotrw  decimos? 

Cex.  .........,....* Vofotros  decis. 

Cob%  .-,.... . •..»...  Aquellos  ¿icen. 

Lo  mifaié  el  pretérito  imperfecto-  añadiendo  el  ckcbi,  ^~\ 

Pretérito  perfecto. 
Sing.    Cenht,  sssssssssssssssssssssssssssssss  Yo  dixe,  ó  he  dichón 
Cechbi.  sssssssjssssssssssssss  ssssssss  Tu  dixifte,  ó  &c. 
Cibi,  ssssssssssssssíssssssssssssssssss  Aquel  dixo,  ó  SÉfcr 
Plur.  Conh'u  ssssssssssssssssssssssss  assssss  Nojotros  diximoSjó&c' 
Cexbi.  sssssssssssssssssssssssss  ssssss  Voíotros  dixifteis,o&c» 
Cobhi.  SSSSSSSSSSS3SSSSSSSSSSSSSSSS5SSS  Aquellos  dixeron,  ó&c. 
El  plufquamperfecto,  y  el  futuro  perfecto  van  con  las  mifmas 
yoce¿:  pero  C3n  fus  partículas. 

Futuro  imperfecto. 
Sifig.  Bin  etn/tc,  vú.binícmcen.    ssssssss  Yo  diré. 
*w  ^v%int^uh:Mr^t\Mnciaceck.  sssss  Tu  dirás. 
«onj  v-Mim  c^c*í.íSS|s&sssssssssssssssssssssss  Aquel  dirá. 
Piur.  B/i»  conuti  vel  bin  ciacon .  ssssssss  Nofotros  diremos.^ 
.  Bin  cexACy  vel  bin  ctacex:  sssssssss  Vofotros  diréis. 
Bin  cobacrr>v*l  bin  ctacobt  sssssssss  Aquellos  dirán. 
Aunque  no  tieoe  imperativo  parecen  eftas  fus  voces. 
Sing.  Cech,  vel  cen..  ssssssss^sssssjsssssss  Di  tu. 

Ciac.  ssssss:s;ssssssfsssss£sssssísssss  Diga  aquel. 
Plur.  Cex^ve]  ccnfx.  ssssssssssssssssssss  Decid  vototros,  r 

Ciacob.   ssesssssssssssssssssssssssssss  DigQn  aquellos. 
-ooD  Los  tiempos  de  Subjuntivo  tienen  las  voces  del  futuro  im- 
,f fifí^Of  poatsodoles  ios  partículas*  y  Prc^Qmb<escorreípo&dien- 
rm*Éfí  |e  doy  in&utip*  porque'no  defeubro  veces  propnas  pa- 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  c% 

ti  é!.  Mas  puede  hacerle  no  ab  fotuto,  añadiendo  á  todos  fus  tiem- 
pos, y  perfonas  efta  particular/,  que  es  dativo  de  dico,  dicis\j$s 
lo  que  hace  de  mejor  fonido  al  verbo:  v.g.  een  ti,  yq  íe  lo  digo, 
Cenhi  tit  yo  íe  lo  dixe,  &c 

Lalá,  por  parecer. 

404.  Efte  va  con  fum,  íj,  fui,  y  entonces  fignifica,  parecéü 
una  cofa  á  otra;  de  fuerte,  que  ha  de  dar  fimilitud;  v.g,  te  pare* 
ees  á  mi  Madre:  lala  ech  n  naa  ef  fiempre  concluyendo  con  e,  pa-] 
ra  el  ufual,  y  mejor  íbmdo;  y  affi  le  puede  ir  corriendo  toda  h 
conjugación  de  fum,  es,  fui,  íeguu  íus  tiempos,  y  partículas,  fia 
mas  que  añadir  ei  /ala,  que  es  un  recurfo  muy  pro  ¡apto,  y  fácil 
para  muchos  períocas.  Mas  quando  lala,  es  adverbio  Ggnifica: 
parece  ?«*,  y  entonces  va  con  qualquier  verbo,  ó  nombre;  v.  g, 
¿ala,  manan  a  omeh  padece,  que  no  rieres  entrañas'  id  efit  parece, 
que  eres  cruel.  Lala  Kxnech  ten,  parece,  que  eftás  enojado  con- 
migo. 

ChiBahál,  faba!,  tulül. 

ac3.  Ellos  tres  Ion  neutros,  é  irregulares,  van  por  la  prime- 
ra  conjugados.  Refpondeníe  almodo  de  vapulo  vapulas,  pe^o  po- 
niendo^ en  dativo  con  ti,  la  perico*,  que  hace,  y  coclerundoel 
veibo  con  la  que  padece;  como  fucede  con  fum,  es,  ful,  por  te- 
ner. Chiüahd,  que  es  hall?r  buscando,  tíiftinto  de  ch¡déz.*h,  que 
es  íeñalar,  o  apuntar  ncn,bre,ó  cuenta  de  alguno  en  lib&  )^eref- 
ponde  affi:  yo  nó  hallo  a  Pedio;  matan  u*chiftahal  ?edro  ti  ten\ 
que  es  decir:  no  parece  Pedio  para  mi,  Chlüahen  tiob,  me  halla- 
ron, y  affi  íe  van  variaodo  íus  tiempos,  y  perfonas  parala  prime- 
xa  conjugación.  Tubul,  olvidarle  (diftsnto  de  tubzah,  que  vá  por 
lajegunda)  affi:  no  me  olvides,  ma  in  tubul  tech,  v  1  ti  tecb.  Ol- 
vida á  tu  Padre,-  tubua  d  Yum  techt  vel  ti  tecb  Kabal,  acordar; 
fe  (diverío  de  k*hz.ak,  por  la  íeguoda,  y  de  Kahcunah  por  la  quar- 
tai  de  efte  modo  te  acordarás  de  Dios;  bm  kahac  Dios  techt  vel 
ti  tech. 

£<?,  if* 

»04."  No  ay  otro  veibo  que  dgnifique  />,  Uno  efte  irregular^ 
vá  por  la  primera  conjugación,  íaivo  lo  irregular,  que  r:enc,  por 
que  muda  totalmente  las  letras  del  cuerpo  del  vesbo,  cerno  íe  ve- 
rá en  el  imperativo,  y  los  tiempos  que  de  di  pendeiv 

r    -       ~~    -*-■■-■-      -    ~     1  ~-        '   ;  $n*í 


>t 


\ 

í 


\    1 


I  ( 


N 


*&  ARTE 

Bí»W,  b\ni%  x\¿  ssssssssssssssssssssssssssssssssssssíss  Ir1      l 
Preferiré  de  indicativo. 
SiDg.  Bwel  m  cabs  vel  ¿i*  fc&rffo  sssssss  Yo  m»  voy 
Biwí/  a  c*h    vei  fcrj  ^4    SSSSSSS3  Tu  te  vas 
1^«*/  u  cah    vel  ¿/«  »*•*    ssssssss   Aquel  fe  va. 

.  B.w/  4t*i  ¡^  „  j.fo  #«j  Wt|s  Voíorros  os  vais.     h 
**ntlmcébob%n\Un-u**b,b,tn  Aquillos  fe  van 
El  pretérito  «nperfeOo  es  fftrfM  con  la  partía,!^; 
Pretérito  perfedo. 

?  fiiw*. • I^eh°  rehsid0- 

Bw*.„.  "'- -  NofotrosncsfjiiBos^c. 

Biim*.  ..  '    * ?" v    Ctn°sos  fuííle's,&c.' 

fus  partícula  cLefpondfentes  P     ^    Í0D  l0  mímo  ?°Q 

c.        „,      .  Futuro  icnperfeflo: 

•  °   u.  ', • io  me  iré. 

> ..*.......   lu  te  iras* 

/»#/*, An„~\   r    -  \^ 

piur.  b¡»  *,„„ .:;:;; &«  *  ■«• .  4   . 

Bf»  ««*  ..•- ™fo   os  nos  .remos: 

us.  ,  •••«.....«.... ,.   voiotros  os  iréis. 

£/«**«,*.  ................ Aquellos  fe  irán, 

c.        v  ,  .   ..  Imperativo. 

ftBg.  aí ^ Vete 

Piur.  Xewí s M  Ho/ 

El  fubjootivo  es  toda  la  »oz  de!  futuro  xh,  pueftaj  las partí.' 
culas  propr.as.-y  los  dos  Pronombres,  como  fiempre,  deípSSí 
tct  V.  g.  ttn  xicen,  yo  me  t>ay  >.  >uit"i,í«^ 

Prcf.  Bí«í/  vel  */«,  íyncopado.0'"!?^..'  Irfc: 

S™  ■?« • Averfe  ido: 

man LJ^'Jr,  •  fupi0°»  v  ***«**•  'e  figuran,  y  fbr: 
S°„ ftfPi* .  t?.K2"  C0B TO*^  Pues  fon  l»vo2delpreJ 
SO»  de  u&utgo.  El  participio  de  ptcteritofide  de  la  tetara  > 


• 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  «7 

cetfoea  del  preteiito  feífeño,  como  de  bini  b¡n»n,  cofa  ida.  No 
tiene  participio  Ce  psffiva,  porque  no  tieoe  ¡affiva  *wO  puei i  no 
8¥  fir  ¿á».  Y  *;«<.**/,  íet  llevado,  es  paffiía  de  bmz.ab,  Uevat. 
y  lía  como  el  R.FV  Gabriel  dice  en  lu  vocabulario,  donde  af- 
fienta  que  *>»«.*,  es  el  adivo  de  ¿<«/:  porque  no  es  afli;  pues  es 
d.ftío'Jlo  uno  dé  lo  otro.  Notefe,  que  ¿Muele .^  íyncogde 
S*  v.  g.  */»  isui,  toe  voy,  en  lugar  de  to</  »»»«*.  »ftw  * 
«te  jróf.  mitad  ir  álos  Eípañolesien  lugsr  de  ?«0<*  •íwf.O'ü 

Tíf/f/.  Fí»W,  W<«tf. 

%o6.  Efte  verbo,  es  como  el  antecedente  **W,  y  vá  por  la 
primera  conjugación,  falvo  en  los  tiempos,  que  tiene  «regutacei. 
Diftinguefe  de  taUah,  traer,  cuya  paffiva  es,  talmaM. 

Talel,  tali%  talac,  vel  tac.  ..;.........,-...«-...  Venir;        ^ 

Preíente  de  indicativo. 

Sing.  Talel  incah,  vel  talincab.  J Yo  vengo¿ 

Taldacah, Tu  vienes. 

T«/r/  m¿. .,..,, Aquel  viene. . 

Plur.  -3W#/  «■«•£. ,; Noíotros  venimos* 

7aUlacahcx W  Voíotros  venís. 

Talel  ncMb.  ... AqueUos  vienen. 

El  pretérito  imperfecto  affimeímo  con  cuchi* 
Sios   T3n   .            fT.:::..P"!:!°'Yovi0e,6have„idoJ 
SlD&  Ä s ;..:....  Tu  ven.fte,  ó&c. 

I;r* :    .*;;. Aquel  uno,  a  &c. 

_,.       i.  ,    " >""'"'•'".  Noiotrcis  venimos  o 

L*,T  l-X'"M    ;,. ..,.;  Aquellos  vinieron,  o 

El  pretérito 'plüiquampé'rfeao,  y  el  futuro  perfecto  de  eflf 
miíma  vos,  con  íus  partículas  correípondientes* 
Futuro  imperfecto. 

Sins.  hin  talac  tñ%  vel  ^imm Yo  vendré. 

Bí»  f*/*mfr,  vel  bin  tacecb Tu  vendrás.^ 

Bin  talac,  vel  bin  tac Aquel  vendrá, 

Plur.  Bin  taUcon,  vel  bin  tacón No.otrOs  vendremos 

Bin  talac  tx%  vel  bih  tacex.  .........  VofotroS  vendréis. 

>  BtH  talac  tb,  vel  bin  tacob.  ... Aquellos  vendrán* 

F~    -  -  - u ImW 


4  j 


•\ 


\ 


N 


l, 


f^  ARTE 

sicg.  cc,en.  :":;::,;:;•■  !lmperativ0-    •, 

T»l*c,  vci  tac,  .'.."..'.' ,*en  tn-  "1 

Plur.   Ccmtmx y^gi  aquel;         :._ 

TaUcob,  vel  tadi'Z '"* YeaiQ  VC|fotros: 

El  liibjumivo  es  todo  cob'  'a'vozde"  (  ,      8  i0  a9uell°«- 

rrei,  TaUI%  vel  tal,  ..     . 

rr  et.  TalitL  .......   .  »*   Ven*r.' 

Fut.    Bhii  taU^vtChrilZc Avcr  vciiido. 

Los  gerundios,  v  üaüa^  """"•'"  Avtr  de  venir. 
«Je  PmU«,  /;4Pco"atrci£iCrU  ,a  ^^  "W™-  El 

*  $*$.  Video,  mídese 

Wá  fu ,  preteflt„  «J,  _  fu  f^'y"!"  "evar  ?°f  '*  PricoeM. 
rativo  ferá  e!  de  fu  ir-rPular  «SEL?!  '  y  *°  M  Cafo  el  in)Pe«: 
de  la  pri**.  conjugad?"!  |£°E' «Aé  *£*"«' 
Pronombre  *,  M>  .  de  preterios  a  .  \ConJuSa'ec-n  el 
M  en  ,aCal,  y  ^L^^^^ff^ 

yi*h,  yiUh,  yUt,  vel  yiid.  .:;..  ■■-      •  ,,.     ,     . 

impetfSo.      '  y°  l0  Ve°'  «*  *•  F  «o  vés,  &c  Y  affi  en  el 

T77  i  Pretérito  perfeflo. 

**/»  }ile,< .  i  ' * ' Tu  ,0  ve'ás. 

PJur.  BincUe.  i" "  Aííuel  io  verá.1 

Bi»  am/ex.l *! *•  .Nofotros  lo  veremos^ 

lün  ythb.  ... * * Voíotros  lo  veréis. 

'""^ Aquellos  lo  verán. 

injfí  g° mÍ  h-  m  J^ÄÄ  fofa  m  ¿  el  ¡dio: 


DE  LA  LENGUA  MAYA.1  gg 

Imperativo. 
Sícg".  11,  vel  Ha,  vel  ilae,  vel  </a¿.    ..,.  Velo  tu?       ■■     ^¿.¿J 
°  Y//,  se\  yila%  vt\  ytlae,  velyilab. .  Véalo  aquel?  *É 

Plur.  //**,  vel  i/***,  vel  f7«¿f*    .........  V.edlo  voíotrOs?  H 

Y  */<>£,  vt\jiUobtve\jilaeobt  vel  yilabok  Ve¿nlo  aquellos}       1 

108.  El  fubjuntivo  es  la  voz  de?  futuro  imperfe&o  como  en 
lasdeaás  conjugas  iones;  cu  qualquicra  de  las  tres  voces,  que  allí 
pufe:  pero  amepueftos  los  Pronombres;  como  ten  uilah,  yo  lo  vea} 
&c.  él  infinitivo  es  affi:  ilac%  ve?  iUb,  verlo,  con  fu  Pronombre^ 
u,  au,  y9  por  fer  no  ab filmo.  El  pretérito  ¡lahil,  averio  vifto.  Fu-¡ 
ture:  bxniiyiUe,  ve íylMb;  averio  de  ver,  también  con  Pronombre} 
JLos  gerundios  ion  la  voz  del  prefente,  con  la  partícula  «i,  y.  g.¡ 
íi  7¿íV  (con  íu  Pronombre,)  genitivo,  de  verlo*  &c.  Los  fu  pinos: 
/i  tlab,  vel  i/**,  á  reharlo.  Y  el  paffivo;  ti  iUbal,  á  fer  vifto.  El 
participio  de  prefente:  ah  iUcy  vel  ¡ffijjf^j  el  que  lo  ve,  ó  yda  El 
de  pafíiva:  ah  iUbal^  ei  que  es,  ó  ha  de  fer  viíio.  //4»,  cofa  viftaj 

Caht  hacer,  b  íuceder. 
»09.  Dificultóla  mteligcnci  tie?  er>e  efte  verbo,  fí  hemos  de 
éfta?  á  id  que  ¿ice  ei  R.  ¥f.  Gabriel  en  fu  Aitepag.24.  ven  fus 
vocabularios,  affi  en  la  &#aya  csftcllaoo  f  verbo  caht  y  verbo  *««■ 
Mj  como  en  el  careliano  Maya  (verbo  hacer)  pues  en  eíies  par- 
tes  eefeña,  que  c¿ht  Ggrificando  h  cer,  eftoe<,  entender  eo  algo 
que  fe  eítá  haciendo,  tkne  por  pretérito  á  cibab  y  por  futuro  á 
c\b.  Y  no  sé  como  puede  íer;  porque  bíoSutamenre  nc  halle,  que 
en  locución  alguna  pretenct  el  id  orna  al  verbo  hacer  con  cibab: 
pues  íiempre  el  cibab,  pretérito  lo  ufa  p3ra  eftos  figruficados:  e¡u%» 
fit  me  ffteedió.  Lo  mifmo  digo  del  futuro,  v,  g,  ucibah  uadTum? 
Qui'O  por  ventura  tu  Padre  ?  Bin  n  cib  Dios,  qu  rrá  Dios,  &c.^ 
Y  affi^vengo  á  percibir,  y  difeurro,  que  cab,  por  hacer,  no  tieac: 
inss^preíefice,  c  imperfecto:  y  es  como  fe  íigue; 

Prefente  de  indicativo.'  T*i 

Sing.  In  cab,  .;;..,. ,,„.. Yo  tego:  -:*0k 

Ji  cab    ,*.....,. , Tu  haces.  .f 

V  cab, , ,.,..„.....  Aquel  hace? 

flur.  Ca  cab ,.,...*... .„..,.a....  Nofotros  hacemos? 

A  cab  exm  ,.....,„...„„ Vofotros  hacéis. 

f  t¿.       V.  i*k  f/ti  íj:í:2:í!*v.:!!!:!!!!!.v!!:!v':i'  aquellos  ÜÉ^s  v 


t 


'/ 


\ 

l 


•   .. 


r. 


N 


;* 


70  ARTE 

v  (  ^io.    Y  !o  mífmo  el  pretérito  icnperfe&o  con  cuchi.  Y  cada 

mas.  Pero  conozco,  que  no  f:empre  que  fe  habla  de  prdente,  fir- 
ve  eñe  yerbo,  fino  quando  sy  pregunta,  ó  reípticfía;  v.  g  fe»;  4 
■ffbf  que  haces?  mabal  ¡ncah,  nada  hago,óquaodo  interviene  par- 
tícula, efpeciaiffiéme  Uy,s.  g.  /«)'  ¿»™6,  eflb  hago,  ó  eftoy  ha- 
cisndo.fcd*  Ujíntih,  nó  es ,  eflb  lo  que  hago.  ÍÍÉWa-  ¿«fe,  /¿» 
fw^Ar;  lo  que  haces,  eflb  hago.  Pero  deínudamente  decir  *m«¿ 
yo  iia-go':  difuena. 

C/¿í?A,  querer. 

ílit.  Efteyerbq  parece,  que  tiene  dos  pretéritos  que  ion: 
c'iptém  y  clbhi,  y  nú  es  aü;  porque  c¿bh¡,  €&  fyncopa  de  a¿«fe't 
pretérito,  que  termina  eo  ¿  por  cauía  de  alguna  partícula,  que 
hace  al  verbo  acabar  en  1.  Parece  también,  que  fu  roturo  tiene 
ellas  tres  voces  tibe,  cibic,  y  cib%  y  no  es  affi;  porque  el  eibic%  es 
el  mifmo  abt  con  la  k%  de  la  mutarz?,  de  quemas  ab  jo  hablaré. 
X  cata  el  cibbi,  que  parecía  un  verbo  diftinto.  Lo  irregular,  pues, 
de  eífce  verbo  es,  que  yendo  por  la  tercera  con  fu  preiente  en  ¿c, 
ni  tieoepaífiva.  ni  puede  hacerfe  abfoluto,  ni  admite  el  futuro 
tibib,  fino  folo  cifo,  porque  el  cib,  que  le  dan,  es  fvncopa  de  cibr, 
como  lo  esteíc,  de  izice.  Su  participio  de  preiente  es,  tbcibah, 
y?\  akcibic,  el  que  quiere,  ó  quería. 

Cibab,  por  fuceder. 

Sil.  Efte  verbo,  quando  fignifica  fuceder  algOy  ó  acaecen  no 
admite  el  prefente  en  abt  fino  eo  U:%  y  iolo  firve  eo  preguntas,  y 
reípueílas,  cemo:  bax  cu  c'ibtc  d  Tum ;  Qué  le  fucede  á  tu  Padreí 
[Mabal  cu  cibic,  nade  le  fucede.  Y  también  quando  intervienen 
algunas  partículas  condicionales,»  y  otras,  como  ua  cu  cibic  lobebin 
peña  cecbi  fi  le  fucede  mal,  te  caftigarän.  Y  tiene  cafi  tocos  los 
tiempos,  como  quando  fignifica  querer:  pero  fiempre  fe  conjuga 
con  perfona,  que  padece,  por  quien  fuple  el  nombre  lo,  que  cor* 
reíponde  a  illud,  ó  iftud,  ó  id,  y  en  todos  tiempos,  y  perfoms;  y 
dicha  perfona,  que  padece  en  el  idioma  viene  á  1er  la  que  hace 
en  Gaftellano;  pero  la  que  hace  en  el  idioma,  correíponde  al  da- 
,  tivo  del  Caftellano;  v.  g.  ten  cibic  lo,  á  mi  me  fucede  eflb.  Tech 
¿  ejbab  lo,  á  ti  te  fucedid  aquello,  y  affi  en  los  demás  tiempos. 

Kati,  por  querer. 
%iy.    Ay  otro  verbo,  que  es  Kati,  y  correfponde  á  volé  visi 
2cJSl  5o  ä$9S  m^  á§  á9s,<£!SíW&i  que  fon  preiente  de  indican-  v 


Y 


vo, 


DE  LA  LENGUA  MAYA:  71 

VcVy  pretérito  imperfecto,  con  cuchi,  v.  g.  in'Katt,.  yo  quiero, 
á  Kéttii  tu  quieres,  »  K««,  aquei  quiere;  c  Kati,  nofotros  quere- 
mos, ^  Kati  ex,  vel  akatex%  vofotros  queras;»  /C^í/  c£f  vel  #k*j 
/0¿>,  aquellos  quieren. 

214.  Pero  advierto,  que  fi  algunas  veces  fe  halla  con  la  par-í 
ticula  b\n  (como  puede  íuceder  en  todos  los  tiempos  de  todos  los 
verbos)  no  sódica  futuro,  fino,  ó  tiempo  de  que%ó  aquel  modo  de 
hablarj  quando  dicen:  difjue,  0  Man  que»  v.  g.  ma  bin  u  Katt$ 
diíque  no  quiere:  ma  bin  Htziaabi,  diíque  no  lo  obedeció*  Y  00 
fe  encienda,  que  la  i,  de  uicahi^  es  preterizatite  aquí,  fino,  qué 
fiempre  la  *",  es  correfpondiente  á  la  negativa  ma,  en  qusíquier 
tiempo  que  efte:  quiero  decir;  que  fiempre,  ó  cafi  fiempre,  que 
huviere  ma,  ha  de  acabar  el  verbo  en  /. 

as $.  Significa  también  efte  verbo  Kati,  tener  que  vér¿y  con 
negativa  es,  no  hacer  caloró  defderWíe¿  v.g.  nabal  u  Kati  un% 
no  hace  calo  de  mi;  deítíéñaíe  de  mi;  no  tiene,  que  ver  conmigo. 
También  íe  le  come  la  #,  diciendo;  mabal  h  Kat  un* 

Ngcma,  etifadarfe. 

216.  A  efte  verbo  lo  da  por  imperiooaS,  como  u dtt,  el  R¡  Fr? 
Gabriel,  fol.  33.  Y  veo,  que  afli  en  fu"  vocabulario,  como  en  el 
ufo  común  te  conjuga:  y  por  efto  advierto  lo  figuiente:  que  ay 
nac,  nacah,  nacefác  la  tercera  conjugación,  por  enfadar,  empala- 
gar, faft  diar,  &c.  y  fe  coojuga  enteramente.  Ay  también  nacma] 
que  es  tener  enfado,  faftidio,  o  eftar  empakgado:  efte  es,  el  que 
fe  parece  ä  t&det:  pero  aun  fiendo  affi,  no  le  reconozco  imperfo- 
Ha!;  y  es  la  razón,  que  efte  verbo  íe  ufa  al  revés,  como  dixe  ya 
de  chtttahal,  poniendo  la  cofa,  ó  perfona  de  que  fe  enfada  con- 
certada con  el  vesbo;  v¿g.  enfadóme  del  dulce,  u  nacmaen  ctubuc; 
id  eft,ü  dulce  me  caufa  enfado.  Y  afli  fe  dirá:  in  cuxtalu  näema 
in  pixan,  que  quiere  atún  tádetam^ak»  mtam  vite  mea,  Pero 
efte  verbo  no  queda  tñ  fofas  terceras  períonas;  pues  fe  vé  primera 
.perfona  zn  efta  oración:   Pedro  fe. enfada  de  mi,  in  mema  Pedra¿ 

zij,     Pero  obíervo, ''que  nacma,  como  fuena  no  tiene  preterí* 
to,  ni  futuro,  ni  otro  tiempo,  que  prefeate,  é  imperfecT:ó;  y  sol 
}¡m  el  pretérito,  y  los  demás  tiempos  íe  h,i  ds  recurrir  k  naco!, 
o  á  nacald,  ó  pos  lo  más  ptomioá  nacmaol,  todos  en  tah,  y  en  'tfJ 
por  la  quarra.  ■  /. 

Chup,  ¿hupMy  chupé,  llenar.    ¡ 
r   ÉÍ?j    Nq  coloco  á  efte  vetto  entre  los  irregulares»  porque  Id 


s^ 


^'1 


fv< 


i 


H  ^  '   ' 


^       J* 


li  ARTE 

es¿  fino  por  hscer  una  advéremela.  Y  es,  que  juzgarán  a%unos 
(y  yo  aífi  digan  tiempo  lo  juzgue^  que  quando  fe  dice  chupín, 
cbupecb,  &c,  es  efte  algún  pretente  de  tiempo  irregular,  que  no 
tiene  mas  que  preíente,  é  imperfeto;  y  por  configúrente  pesia- 
rán, que  eo  el  Ave  María  el  chupeck,  4c  aquel  periodo  chnpech  ti 
gracia,  es  el  íupuefto  irregular  cbuyen%  ó  por  lo  menos  pretérito 
de  chunnl,  pafcvo  de  chup, 

219.  Y  no  es  aífi,  porque  no  ay  tal  ihupen,  irregular;  ni  es 
tampoco  prererito  paffivo,  porque  no  correfpoode  al  romance:  lle- 
na eres  de  gracia,  que  es  de  prefente,  y  fi  fuera  dicho  pretérito, 
íth  el  romance.  Mena  fuifle  de  gracia.  De  que  íe  figue,  que  el 
chupecb,  h  chapan  ech,  del  Ave  Maria  es  un  vocablo  conapuefto 
del  nombre  ch¡tp,y  de  ech,  que  es/»»»,  es,  fui.  Díverío  de  coda 
el  verbo  chupx  chupah,  chupe,  por  llenar. 

Uchac9  b  ft4chác>  poderj 

aio.  Aunque  es  inconjugable  por  no  tener  mas  que  eiTas  dos 
'voces:  puede  conjugaríe  enteramente,  poíporiendole  en,  tch,  que 
esfum,  es,  fui,  y  para  efb  íe  ha  de  tomar  la  voz  uebae,  y  no 
mhuc\  v.  g.  ten  uchas  en,  yo  puedo,  web  mbacech,  tu  puedes,  Scc. 
Y  affi  íe  vá  conjugando  por  los  tiempos  de  fum9  es,  fui,  como 
ncbac  bien,  pretérito,  bin  uchac  acen,  futuro,  &c. 

axí.  Perollevaudolo  imperíonalmeote,  tiene  folss  terceras 
períocas,  entiéndele  defum,  es,  fui.  Con  la  advertencia,  quepo- 
niendafe  períona  paciente,  queda  como  paífiva  la  oración,  v.  g. 
nada  puedo  yo,  mabal  uchae  tin  meneh  todo  lo  puede  Dios,  tu  4r- 
nil,  vel  tulacal  uchac  turnen  Dior,  cuyo  romance  conftruidoesaífi: 
todo  es  podido  por  Dios.  Y  de  aquí  quedó:  Vcbuc  turnen  tu  ti- 
»;/,  por  el  Omnipotente,  ó  el  que  todo  lo  puede.  Sin  períona 
paciente  dirá:  uchac  in  3¡b,  puedo  eíenbir:  stebae  bi  %n  bmal,  pu- 
de comer. 

Uchiíl,  uchi%  ucháe. 

til.  Efte  iignifica  fuceder,  acaecer,  acontecer,  6  hacer  algo*' 
y  fob  tiene  las  terceras  perfcnas¿  v.  g.  ucbi  uec,  predicó  fe,  ó 
íücedjó  el  Sermón.  Admite  lamutarz¡  ente,  ci,  y  ebal  v.g.  biex 
uchii  como  fucedíó.?  bicx  bin  uckebat?  qnomodo  fiet  ifiud.  ^  Pero  la 
mutanzaen  %c,  no  es  para  prefe  ite,  pues  elle  no  la  admite:  fino 
que  ambas  voces  ucb¡c,  y  uchci,  fon  para,  pretérito,  con  efta  dife- 
rencia, que  quando  el  preteruo  habla  de  lo  fucedido  oy,  firye  la 
'-—■■      -       '"  ""  -----  vofi 


DE  LA  LENGUA  MAYA  7$ 

voz  uchlc.  v.  £.  WMÍ  M  «chic  in  ñbüc  huun  tech  loe-,  no  por 
^Ä&Ä^  eiTa  carta&c.  Pero  quan  o  ha. 
ba  el  pretérito  de  .'gun  tiempo  paíTado,  firve  la  voz  uchct,  v.g. 
,  l*  Sw  M  toií  ?-*  GwfcA*.  antier  íucedió  azotar  yo  a  m  s 
Diicipulos.   Y  tiene  fuerza  de  mudar  en  »*  al  verbo  que  fe  le 

Manan,  no  aver,  no  eílar,  b  falcar. 

M2.  Elle  verbo  no  tiene  mas  que  efta  voz  manan,  y  affi  fe 
conjuga  ayudando  el  en,  ech,  que  es  fum,  «. /*j.  Y  ü  le  le  pol- 
pufier!  el  Pronombre  ten.  techMfrm,  es  fui:  lera  comolaconf- 

«uccion  de  dicho  /i»,  «,/".  P°r  teoer»  dto,  es'eQ  ^7«" 
fona  que  hace,-  y  concertando  el  verbo  con  la  ^ue  padece,  v.  g. 
no  tengo  dinero;  quiere  decir:  no  ay,  ó  falta  dinero  para  mi  o 
a  mí  me  falta  el  dinero,  manan  ten  takin,  vel  manan  takjn  u  ten. 
Y  fino  fuere  Pronombre  el  agente,  llevará  fiempre  tt,  y-  g-  re- 
dro  no  tiene  chocolate,  manan  chucua  ti  Pedro;  que  el  noteoer 
*,,  en  efta  oración,  manan  u  chucua  Pedro,  es  por  eftar  Pedro  en 
genitivo,  pues  quiere  decir:  no  ay  el  chocolate  de  Pedro. 

Tac. 
214.  S/gnifíca  efte  verbo  h*ver,  ó  tener,  6  venir  gana  de  ha* 
ctr%  o  cumplir  ahuna  necefsidad  corporal,  no  tierc  mas  que  cita 
vez:  v.g.  Tac  M  xeet  tengo  gana  de  vomitar:  tac  in  uix\  tengo 
g*na  de  ti$m¡  cae  in  uenel,  tengo  gana  de  dormir,  Y  ü  te  ha- 
blare de  pretérito,  ru  uro,  ú  otro  tiempo,  fe  ayndará  con  »«Ji 
fm,  mudándole  1«  c>  en  /,  v.  g.  talht  in  uenel,  tuse  gana  de  dor- 
mir: bin  talac  in  mx,  tendré  gana  de  orinar,  fiempre  en  tercera 
perfooa,  por  íer  b  mi'mo,  que  vendráme  la  gana.  Y  dicho  iae% 
puede  íer  tacitae:  pero  es  para  cofa  con  mas  pnfa,  que  el  tact  y 
para  quaedo  efta  alguno  como  indiferente,  que  ya  quiere,  ya  no 
quiere  hacer  te  cola;  cemo  tacitae  in  baoic.  eftoy  por  sxctarlo, y 
efte  es  el  vult,  &  non  vult  piger,  tacitae  yubie  Mjfa/ahmaiLol,  ya 
Quiere,  ya  no  quiere  oír  Miiía  el  flojo. 

Con,  conex,  cox,  eoxex. 
izf.    Eftos  voctblcs  figoiBcbD  vamos,  y  aunque  he ¡  P^^P 
da  di figeocif,  para  dekubrir  que  voces  Ion  eíbs,  no  he  n  Hado 
cofa.  Por  lo  quaf  digo,  que  aunque  parecen  veces  irregulases im- 
perativas de  primera  perfema  de  plural,  me  periuado  ä  que  no  es 


'J 


i 


K 


N 


;t    c 


74  Arte 

tiíi:  porque  fí  bien  en  romance  vamos,  eíío  denota:  pero  aquella 
ornon  de  »»,  y  cox,  primeras  de  plural,  con  el  Prosomb  e  **, 
fegunda  de  plural,  caufa  mala  gramma.ica;  pues  de  ella  refulca 
tita  mal  Caíieilano;  í/4«soj  vofotros,  que  es  oíala  concordancia. 

aa6\  Mi  refolqciOD  es  íer  eíios  unos  verbos,  que,  ó  ío\o  rjc2 
nín  eftas  ün*css  voces,  que  integras  figoifican  vamos,  de  manera* 
que  ei  **,  no  es  Pronombre,  fino  terminación;  affi  como  cedo  no 
tiene  mas  de  efta  voz,  para  decir:  '  di  tu,  tó¿¿  w*/S/r«:  ó  vienen 
a  fer  voces  enfáticas,  de  modo,  que  quieren  decir;  tu,  y  yo,  ó 
vofotrcs,  y  yo  vamos,  que  viene  a  fer  aquel  e*iam  &  inquirí 
mus  de  la  Efcriptura.  Pero  he  notado  dos  diferencia?,-  la  usa  es, 
que  quando  un  Indio  habla  con  otro  íblo,  ufa  de  con,  y  cox,  co- 
mo voces  duales,  que  dicen, 'tu,  y  yo  vamos.  Pero  quando  hsbla 
con  muchos,  ufa  de  conex,ó  eoxex.como  voces  plurales  plufquamj 
duales,  y  quieren  decir:  vamos  vofotros,  y  yo.  La  otia  es,  que 
citas  voces  lelo  firven  para  quando  el  vamos  denota  movimienro 
local,  apartaodofc  de  un  lugar  á  otroi  pero  quando  no  íirve  ei 
veibo  (¡guíente. 

Xic,  xicex* 
aay.  Eftas  voces  caufan  la  mi  fon  a  dificultad,  que  las  antece- 
dente; pues  figmíteando  también  vamos:  como  xic  hanal,  vamos 
comiendo;  no  sy  de  d^rde  puedan  formarte;  y  affi  vienen  á  fes; 
sffimeímo,  como  cedo  De  modo,  que  no  tiene»  mas,  que  fila 
voz  xic,  vel  xicex,  \  ara  figt  irlcar  folámente  t  fte  romance  v«mosé 
íebre  qualquier  veíbo,  qie  apelare  la  acción;  v.  g.  xicex  uenel, 
vamos  ¿urmiende;  xicex  *k*/,  van  os  bebu-nda»  Por  lo  quai,  ä 
todas  fus  dificultades  teí  pondo  lo  mi  feo,  que  a  las  ceí  precedente 
párrafo;  adviniendo,  que  xic,  es  du  3,  y  xicex,  plufquamdual,  y 
que  ambas  voces  no  denotan  movimiento  local,  fino  qualquier 
acción,  que  ílmuitanea,  y  aäualmente  fe  executa. 

Cácáh. 
2,28.  Eñe  verbo  es  muy  ufual,  y  no  tiene  mas  que  prefente 
de  indicativo,  variafe  sffi  cen  Pronombre:  in  cdcah,  al!á  me  lo 
aya:  d  cacah,  allá  te  lo  ayas:  ü  cacah,  allá  fe  lo  aya:  c  cacäh,  alia 
nos  lo  ayamos:  a  cacäh  ex,  alia  os  lo  ayais*  u  cacah  ob,  allá  fe  lo 
ayan.  V^ene  a  fer  efto  lo  mrfroo,  que  el  ipftviderit.  Latino.  Pe- 
ro  en  eñecaedh,  fe  prenuncian  agudas  ambas  íylabas.ádiftincion 
del  pretérito  caaedh,  que  nace  del  verbo  caah,  de  la  tercera  con- 


jugación, y  ilgmfica  arrancar  de  raíz  caballos,  y  matas,  y  tam- 
bién de  los  ai  bules  las  ojas2    *    Jí  "  tlaa¿ 


DE  LA  LENGUA  MAYA?  75 

lna%  Ha. 

íio.  Tampoco  he  podido  deícubrir  el  origen,  y  derlbacion 
¿e  cíUs  dos  voces  ind,  tid,  y  folo  conozco  por  aora,  qué  ambas 
fon  voces  de  imperativo,  cada  una  quiere  decir:  toma.  Peo  da 
modo  lo  dice  un  Indio  á  otro,  que  folo  lo  dice,  ó  quando  le  en- 
triega  la  cola  de  mano  á  mano,  ó  quando  le  llama  para  emregar- 
fela;  y  cito  con  tal  eipeciaüdad,  que  bo  fe  ha  de  nombrar  lo  que 
fe  dáj  porque  íi  fe  nombra  lo  que  íe  entriega,  ó  no  fc  estriega 
con  las  manos;  fe  ufa  de  otros  verbos,  como  cfiae,  Kame,  &c. 
Veeíe  claro  en  efte  ca*b:  doy  un  real,  ó  un  pan,  ó  una  carta  a 
otro¿  fi  efhs  cofas  no  las  tengo  en  la  maro,  ó  aunque  las  tenga, 
las  exp  eflb-,  diré  mal,  íi  di'-»  Ind  uáht  \nd  huum  pues  deberé  de- 
cir cha  uah  'a%  cha  kuun  la.  Tt.enen,  pues,  dichas  dos  voces  las 
fegund,s  perfonas  imperativas  de  ungular,  y  plural  fulamente,  que 
fon:  ina,  índex.  Ha,  ilaex,  que  denotan  toma,  y  tomad. 

lio.  Finalmente  advierto,  que  las  iegundas  perfonas  plurales 
de  ínspeíaúvo  de  los  verbos  en  t*l%  de  la  primera  conjugación, 
fon  irregulares:  v.  g.  de  bmtalt  amootonarfe;  banlenex,  amooto- 
üaosi  que  fegun  regí  i  avia  de  fer:  banlabenexs  pot  deberle  for- 
mar  del  pretérito  banUhi. 

ARTICULO   SÉPTIMO. 
De  las  matanzas  de  los  veíbos. 

a$i.  Es  cierto,  como  el  R.Fr.  Gabriel  dice,  que  por  caufa  de  al- 
gunos romances  fubmtele&cs,  ó  partículas,  fuceden  mutanz-.s  en 
cetminaciones  de  los  verbos;  de  fuerte,  que  quedandofe  el  tiem- 
po en  el  mifmo,  que  antes  era,  aya  de  fer  otra  fu  terminación, 
fin  variarfe  el  'lentido:  y  efto  fucede,  mudando  en  ic,  la  tiltuna 
fylába  del  verbo;  v.  &.  de  cambezab,  en  cambevc,  y  á  los  de  la 
tercera  conjugación  íe  les  añade  la  ie,  como  ä  uicttzicic:  á  los  de 
í:  quarta  lo  mifmo,  pero  íotermediando  una  f,  como  á  cañan,  ca» 
tiantic.  Los  de  la  primera  no  muda  o.  Y  en  mi  ¿hctetnen,  es  tan 
precifla  efta  motanzü  en  los  no  abfolutos,  que  (olo'afli  podrán  con- 
jugarte coa  la  verdadera  lignificación  de  tales,  pues  m  cambezah, 
es'enfeñarlo,  fino  enfeñari  aicambezic,  es  enieñar,  íinoecleñsrio. 
%^%.  Paraxíh"rBUfac«zV,  fe  pierde  la  incab,  áú  prefente,  y  fe 
antepone  el  Pronombre  í*«,  tesb¡  v..g.  ten  cámbenle  ^  yo  lo  eeíe- 
>o.  Atas  fi  llevare  //>,  ó  lic'ú%  íe. conjugará  con  uno  de  los  M&* 

Ka  tkova,- 


*       / 
i 


:. 


.    1  ! 


N 


7*  ARTE 

^v(  nombres  mi  ftos;  vvg".  lie  tn  cámbele,  yo  lo  cnfefio.  Puedcfe  tam- 

bién decir  con  ctin$  fynaíefado,  v.g.tencin  canamic,  yo  lo  guardo. 

2,3,3.  Los  romances  fubintelec"tos,  que  pueden  obligar  efta  ou^ 
tanza  (fuera  de  la  razón  principal  de  íer  no  abfolutes  los  verbos,) 
ion:  qué,  de  qué,  en  qué,  con  qué,  perqué,  dejdc  que,  defines  que,  4 
quien,  con  quien-  en  quien,  äcnde,  adonde,  por  donde,  y  ctros  taiesj 
v.  g.  tech  iic  tn  haoic,  tu  eres,  a  quien  azoto:  tech  lie  uaícunic  uott 
tu  eres  en  quien  confio;  in  hucha  uaye,  nsa  hanacen»  defde  que  1  e- 
gué  aqui  no  he  comido¿  y  efta  es  romanza  de  pretérito:  /aj  be  tu 
cil  in  sonic  ítulob  Utt  tfte  es  ei  camino,  por  donde  tiro  con  eíco- 
peta  conejos. 

'  234.  Y  eftos  verbos  hacen  el  pretérito  en  cip  cenel  futuroeo 
ic,  (aunque  cito  no  es  preciíTo)  y  en  todos  tiempos  pieidea  hiict 
y  Ucil\  v.  g.  en  el  exemplito  del  párrafo  antecedente  in  kucfai 
M*fe\  &c.  y  en  los  figuientes,  tech  ua/cuncl  ml\  tu  eres  en  quien 
confié:  tech  bin  uaícunic  mh  eres,  en  quien  confiaré.  Y  puede  de- 
cir fe:  tech  uakuwah  ti  uol.  tech  bin  uahunte  ti  uol,  que  ion  preté- 
rito, y  futu  o.  Y  afli  dichos  romances  no  pueden  mudar  al  ver- 
bo neutro:  de  modo,  que  quaíi  por  fu  propria  exigencia  pide  el 
idiÓQia  la  ei,  en  el  pretérito  del  verbo  neutro,  y  rechaza  la  íf,eo 
fu  preíente,  aviendo  de  hacerte  la  romanza. 

*3J.  La  razón  es,  que  el  verbo  neutro  (en  qtiaoto  abfoluto) 
co  pide  perfona  paciente;  antes  le  repugna  el  tecerla,  y  como  la 
parcicu'a  ic,  fignifiqíe  eíla  peifona  paciente;  fe  figue,  que  como 
íe  repugna  squeíta,  le  ha  de  repugnar  también  la  ic,  que  la  lig- 
nítica: pues  la  se,  en  los  verbos  es  aqusl  Pronombre  lo,  que  en  si 
tienen,  como  quando  fe  dice:  lo  amo,  ten  yacuntic.  R¿z^o  tan  fuer- 
te, que  por  ella  en  llegando  la  mutanza  del  verbo  abfoluto  al  fu- 
turo, en  lugar  de  ict  muda  en  ebal,  v.  g*  iay  toimin  bin  tn  binebalt 
vel  bin  in  bmtbal,  en  e^e  Cabillo  iséi  ó  efte  es  el  caballo  en  que 
Iré  Quando  los  no  abfilutos  admiten  la  tc%  en  futuro,  v.  g.  ten 
bin  teicUyo  lo  obedeceré. 

236.  Pero  h  ei%  como  no  íígnifica  lo  pscienle;  fino  que  es 
una  particub,  que  preteríza  al  verbo,  denotando  íer  pretérito  aquel 
tiempo,  qne  cr n  él  la  concluye;  de  aquí  es,  que  la  pida  el  verbo 
étbfoluto  en  fu  pretérito,*  y  el  no  abloluto  no  la  admnr  en  él.  Y 
ve.n  aqi  i  como  venimos  á  encontrar  en  los  mifmos  fundamen- 
tos del  R.  Fr.  Gabriel,  la  razón,  que  me  movió  á  mudar  las  con* 
jtgac  ones,  como  arriba  fe  figuran. 

»37.    Eftc  es  el  proprio  lu¿ar  de  una  precífla  advertencia,  y; 

es, 


*' 


■;■ 


DE  LA  LENGUA  MAYA, 


77 


es  que  la  regaríva  ma,  que  es  n«\  es  ufa  los  efeoos  figuientes.  El 
primero,  que  aotepuefta  á  ios  verbos  aaivos  no  abfoiuw,  los  rau- 
da en  icy  en  prefcme,  e  imperfe&o  de  indicativo,  como  ma  ata* 
cicatakw,  no  guardes  tu  dinero:  y  aunque  no  muda  á  los  abfii 
lutos,  pero  les  quita  el  cab,  y  íe  íes  antepone  el  Pronombre,  co- 
mo ma  a  nacal,  no  fubas.  Y  fi  íe  le  añade  la  partícula  M,  cau* 
U  un  eípecial  efedo:  y  es,  que  lleva  al  verba  á  pretérito  peitec- 
to,  fin  mudarlo  en  tc%  con  romance  de  futuro,  y  fin  la  partícula 
bin-y  como:  mam l  a  cambez.ab¡  no  enfuñarás:  efto  fucede  folo  en 
los  verbos  no  abfolutos;  mas  á  los  ab'olutos  los  lleva  al  ptefentecon 
la  fignsficicion  de  futuio,  como:  ma  mi  a  nacal,  no  íubirás. 

228.  El  feguedo:  que  quando  íe  ufa  para  lo  interrogando, 
lleva  el  verbo  ä  pretérito,  fin  mudarlo;  cemo  fi  fe  pregunta:  no 
te  has  confcffadoi  »»4  na  a  chocbsh  a  Kebam;  y  fi  con  ellalerei- 
pondei  ó  vá  á  píetcnco,  y  cf.d  nces  denota,  que  la  cofa  ni  íc  ha 
hecho,  ni  fe  hará,  como;  ma  in  fhochaht,  no  me  he  coí  ieílado,  nt 
psenfo  confirme;  ó  vá  a  futuro,  aun  quedándote  en  pretérito 
lo  Caftellano,  y  entonces  denota,  no  a*erfe  hecho  la  coía,  pero 
que  fe  hará;  como:  ma  in  chothet,  ma  m  boutbii  no  he  confeíiado, 
pero  conreíf  re;  no  he  pagado,  peio  pagaré. 

229.    El  tercero  es,  que  quando  á  la  pregunta  le  rcfpofidiere, 
cegando  de  preienre,  ó  de  futuro,  no  fe  ula  de  ma9  lino  de  «m- 
m»,  que  también  es  no»  v.  g,  eftás  guardando  la  cafaí  matan  in 
eanantic,  no  la  aguardo.  hin  ua  a  ctmbez.  pajal  ob<  cnftnaráspor 
ventura  á  los  niños  f  matan  in  camben  ob,  no  los  eníeñare.  Tan 
enfática  es,  como  todo  efto,  la  negativa  en  elle  idioma;  pero  fi  le 
poípone,  dexando  de  fer  negativa;  fe  hace  afirmativa,  cerno  fi  fe 
pregunta:  (abes  mi  cafa'  a  uohel  votechí  en  refpondiendo,  ma  uo* 
bel,  es:  no  la  fe,  y  en  refpondiendo:  uohelma,  quiere  decir:  fila  fe. 
»40.    Profigamos  con  las  matanzas:  quando  ay  alguno  de  los 
romances  íubintele&os  de  arriba,  y  el  veibo  es  akfófato, entonces, 
aurque  00  íe  muda  prefente,  ni  pretérito  de  indicativo,  le  muda 
el  pretérito  perfedo  en  e\%  íubftituida  en  lugar  de  la  i,  que  tiene 
la  tercera  períoca  de  dicho  pretérito:  como  de  binit  binci,  v.  g. 
tay  cfjn  Utbci  }oan%  eñe  es  el  pozo  en  que  cayó  Joan.  Y  para  el 
faturo,'fBiida  dicha  r,  del  pretérito  en  $k*h  como  de  bini,  binc~ 
b*ly  v.g   lay  eb  bin  d  nacebal  lo%  vel  nacbal  /*,  fyncopado/  par  cffa 
efcala  íubtíás,  ó  eflfa  es  la  efcaU  par  donde  fub'nás. 

241.    Los  verbos  «o  abfolutos  hacen  el  pretérito  en  kh  P*$pU 
que  caer,  fegun  el  ufe:  v.g.  U/ pis  bu*n  *  cñnkl  xoe  in  mexe* 


í 


\ 


,r 


i 


7*  ARTE 

loe\  eíFe  es  libro,  6  quaderno  en  e¡ue  aprendió  á  hev  m¡  fijo  (y  fi 
el  libro  faere  de  molde,  dirá:  oalbxl  huuny  en  lugar  de  pie  buun) 
aunque  eíle  pretérito  en  h¡%  es  propriode  los  verbos  en  bal.  Tam- 
bién fi-rveo  ellas  matanzas  para  contar;  y.g.c*  cuite  «£,eftán  feo-1 
tados  dos;  ox  cuite  <é\  can  culic  cb,  &c. 

2-4*.  Y  íe  note,  que  guando  ay  dos  verbos,- y  la  períona,  qué 
padece  en  el  primero,  es  ia  que  hace  en  el  fegundo?  el  romance 
íubsncdeao  muda  al  feguodo  verN),  fino  fe  le  antepone  Pronoo^ 
bre:  pero  fi  fe  le  antepone,  irá  á  fucnro¿  v.  g.  pay  Pedro  camb  z.¿ 
palal  ob%  fsn  Píonombre:  pero  con  Pronombre  dirá:  pay  Pedro  tt 
cambez.paUl.ob;  llama  á  äiedro  para  ^níeñsrá  los  machuchos,  A fli 
lo  dsce  el  R  Fr.  Gabriel,  y  affi  es:  pero  menos  lo  de  ir  a  futu-; 
ro;  porque  ía  vos  c*mbez.t  no  es  p  eciíTamente  de  futuro,  íino 
también  de  imperativo,  y  de  tedes  los  ?iempos  de  fubjuntivo;  y 
en  dicha  oración  es  preíerieedefubjunciyo,y  no  futuro-  pues  q  á,- 
re  decir:  llama  á  Pedro  para  q  e  eníeñe  á  les  riu  chachos.  Y  lo 
mifmc,  que  acabo  de  decir  fobre  la  voz  de  futuro;  digo  íobre  las 
voces  cafi  tedas,  en  que  el  Rt  P.Fr.  Gabriel  enfeña,  que  con  e!. 
tas  mutanzas  va  el  tiempo  ä  futuro;  porque  Je  encuentra  con  la 
yez  de  tai  futuro,-  y  no  es  íico  voz  de  prefente  deíubjuociro. 

jf*^  ARTÍCULO    OCTAVO. 

De  la  explicación  de  los  tiempos. 

243.  Por  fer  ccceíTario  en  la  variedad  de  los  periodos  hablar; 
ya  coa  los  tiempos  de  qne^  ya  con  ¡os  de  de,  ya  con  les  de  fitn* 

f-         dot  y  aviendo,  &c.  y  por  no  averie  dado  h  íli  aquí  reg'asexpref- 
.hej^atU  fasf  formándolas  de  lo  que  me  ofreciere  el  modo,  conque  el  idió- 
tatusa  habla  quando  media  dichos  neffiposj  y  es  como  fe  íigue. 

Tiempos  de  §ue. 

244.  Supongo,  que  efto  no  fe  reduce  á  aquella  multitud  de 
legbs,  que  la  grammatica  enfeña  p  ra  los  tiempos  de  «¡m*%  íebre 
aquellas  remisiones  á  infinitivo,  acufativo  de  períona  que  pade- 
ce, &c.  fino  folo  á  quatro  reglitas. 

245.  Sea  la  primera,  que  ei  romance,  ó  vocablo,  que%  Cafte¿ 
llano,  le  corre fponden  las  des  partLculas  ca,  y  bin,  que  vergo  ä 
contemplar,  co  la  «f,  y  «¡uoá  Satinas.  La  particuh:  ca,  íirve  para 
quando  ay  dos  oraciones,  ó  pata  quando  fe  da  algún  orden:  y  en. 

toe  ees 


' 


xe/Ax/íy 


J 


í 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  75> 

tooces  lleva  el  verbo  á  preíente  de  fubjuotívo,  que  es  vos  como 
de  futnroi  con  efta  diferencia,  que  qjjaodo  es  verba  abjelxto,  va 
fio  Pronombre*  v.  g.  al  tt  efom%  ca  nacas t  dsle  á  Joad,  que  fuba: 
cin  ftalm*btí¡antic  ti,  ca  tzicnac,  yo  le  mando,  que  obedezca.  Pero 
quando  es  el  verba  no  abfeluto^  va  coo  Proncmbrei  v.  g.  ma  in 
kat,  ca  a  camfoz.  í,  co  quiero  que  lo  eníeñesi  uoUh%  ca  a  uice\ 
es  asi  voluncadj  que  lo  obedezcas. 

146.  La  partícula  bin,  es  íolo  para  quando  el  tiempo  de  qttt 
no  úcpmáe  de  otra  oración  exprefla¿  porque  entonces  fe  embebe 
en  ía  bin  el  verbo  Dito  (por  fer  prop  io  figoiñeado  de  efta  partí- 
cula aquel  íyncopado  difyue,  en  lugar  de  dicen  que )  6  quando  el 
periodo  no  tiene  precepto,  ú  orden.  Coo  eftas  diferencias,  que 
quando  fe  expreífa  el  Pro»  ombre  ten,  fe  pane  detpues  de  él  la 
bin%  v.g'/wí/  bin  in  cah  Aifimelino,  tiendo  e?  verbo  no  abfolu- 
to  fe  ie  antepon!  la  partícula  ci,  con  la  advertencia,  que  íi  nó 
Meva  ten,  irá  la  bin,  ó  pofnuefta  ä -la  *¿,  ó  al  verbo;  v.  g;  que  yo 
ki  amo,  ci  bin  itt-yacuntic*  vel  cin yacuntlc  bin:  pero  ñ  Üeva  tent 
ó  vá  la  b\n  defpues  de  él,  ó  iefpues  de  la  ci  ó  defpues.  del  verbe^ 
*47»  Y  fsguo  fe  han  p«:efto  en  el  párrafo  antecedente  las  pri- 
meras perfonas,  afli  fe  han  de  ir  co^fcrdo  las  demás  por  todos  ios  , 
tiempos,  variando  éi  Pronombre,  cerno:  yo,  tu,  aquel,  &c.  y 
aplicando  la  partícula,  que  el  tiempo  pü  ¡ere,  como  ¿"«^i,  cochom% 
&c.  Pero  en  kg  nd  ;  al  futuro  i  cope  feclo,  como  tiene  por  tal 
la  bin-,  fe  duniieará  cíh¿  ii  de  el'a,  y  no  de  ¿a,  íe  ulare,  v.g,  bin 
b'm  in  cimez.  k*krí»t  que  yo  mataré  al  zerdil. 

»48.  Sea  la  feguoda  *egla,  que  íi  ie  dá  algún  orden  á  algut 
no,  para  que  lo  intime  á  otro;  fe  ufará  de  aobas  partículas  ca,  y 
bi»,  fobre  un  íolo  que,  ó  de  la  bin  íola:  v.  g.  íi  chxeíTen  á  uno: 
diie  á  tu  ama,  que  vaya  á  MilTa;  eíle  ral  ai  intimar  el  orden  di* 
rá:  Señora,  que  vayas  á  Mifla,  colél,  ca  bin  xicéch  ti  Mlfi*\  aquí 
las  dos  partículas  llevan  el  verbo  á  íubjuntivo.  Pero  quasdo  es 
fola  la  bin,  lo  llevará  á  imperativo;  v.g.  xen  bin  ti  Miffa.  Y  íi  el 
portador  vuelve  el  orden,  dirá:  Señor,  que  ya  vá,  binel  bin  ttcah 
Tumilex  y  en  futuro,  que  ira,  btn  bin  xic\  ó  llevando  el  tiempo  á 
infinitivo  aflis  h'tnel  bin  «  cah  bin,  vel  hite  bin  u  binel  bine,  que 
ya  irá.  ¡ 

249.    Y  aunque  dixe,  que  en  llevando  dos  orac¡ones».ha  de  fer 
ca,  y  no  bin,  debe  entenderíe,  quando  no  eilorvare  alguna  partí- 
cula, como:  ua}  ó  ma,  ü  otra*  y  quando  en  el  recaudo,  que  fedá 
f  59  a/  oráerj,  ó  maniaco,  que  executar*  fino  una  pregunta9  que  fe 

oide? 


-r- 
ritoncet 


- 


r  v 


( 


'$e  xch 


'  no  /e  /*$*•• 

J  uru-O  cíe  )  fo^ 


80  ARTE 

orden?  hacer:  v.  g.  fi  alguno  fe  le  dix-rr,  que  pregnntaffe  alCa- 
zique,  íi  c  ftigó  a  Joan,  diría  aüi  7**»  B*m¿  »4  ¿¿».4  izeettab 
lo*n\  vel  *  %i?#*h  un  bin  )oan\  Señor  Cacique,  que  íi  caftigaftc 

á  Joan.  .     ^ 

ayo.  La  tercera  regla  es,  que  también  fe  refpondcn  eftos  tiem- 
pos algunas  veces  he,  v.  g.  ebelte  he  Pedro  e  ctmíi  fabete,  que  Pe« 
dro  murió:  y  ello  es,  quando  fe  noticia  aígo,  ó  fin  la  partknla 
he,  y  efto  es,  quando  ít  antepone  ei  verbo  a  la  perfona,  que  ha- 
ce* affi:  ehelte  time  Pedro.  Reípondeíe  algunas  veces  con  la  par* 
ticula  U,  v.  g.  yo  sé,  que  Dios  es  uno!  uobel,  buntulil  Dos,  y  es 
quanio  en  lugar  de  verba,  fe  ufa  nombre:  pero  eftos  mod.s  ion 
para  particulares  romances,  que  bq  admitei  las  partículas  ca,  y 
bin,  por  fu  diíoRsocia, 

25-1.  La  quarta  regla  es,  que  algunas  veces  al  7**,  no  le  equi- 
vale partícula  alguna;  como  el  nolo  venias,  latioo;  v.  g.  dile  á  Pe- 
dro, que  lo  amo:  ahí  Pedro  <?,  in  p.  Alt  i  Pedro,  bine%in  cab:  dile 
á  Pedro,  que  me  voy.  Dile  á  Joan,  que  murió  fu  Padre;  alti  }oan% 
eimi  tt>  Tum, 

Tiempos  de  De. 

4*2.  Para  eftos  co  ay  mas  regla,  que  correfponder  al  romana 
ce  de,  efta  partícula  biml,  que  lleva  fiempre  el  verbo  á  la  voz  de 
futuro  imperfeae;  v.g.  yo  he  de  enfeñar  ä  Pedro:  ten  bsnü  m 
cambez.  Pedro',  y  por  paffiva:  Pedro  bml  cambezao  (vel  biml  é*mk 
bezabac)  nn  men,  vel  mklal.  Y  le  podrá  también  llevar  á  la  v  z 
de  prefeote  de  indicativo  en  ic,  que  íegun  e<  R.  P.  Fr.  Cj  briel, 
Dertenece  aflimüaio  á  futuro;  como  ten  bmM  cambez.xc  Pedro. 

2*1  Y  íi  la  oración  íe  preguntare  po-  otro  tiempo,  como  por 
pretérito  de  fubjontivo,  pluíquampeifétto,  &c.  íolo  fe  le  pondrá 
íu  partícula  diftiotiva:  cuchi,  ó  cochóm,  y  las  otras,  v„g.  yo  avre 
de  enfeñar  á  Pedro:  biml  in  cambez.  Pedro  cocbom:  por  paffiva:  *i- 
nil  cámbele  Pedro  cochóm  mklal.  Y  fi  el  tiempo  fuete  de  futuro 
imperfeao,  fe  le  añadirá  á  la  biml,\*  bin  del  futuro;  v.g. yo  ten- 
dré de  enfeñar  a  Pedro,  bmü  bin  in  cambez.  Pedro. 

2*4.  Y  por  fin  íe  note,  que  quando  antecede  la  partícula  ce. 
cativa  ma,  ó  matan,  que  es  non  latino;  no  admite  la  partícula  #1- 
til  ni  en  eftos  tiempos  de  de\  ni  en  los  de  que,  y  é»%  v.g  en  tiem- 
po* de  dei  no  lo  ha  de  obedecer:  matan  u  tzice:  en  tiempo  de  c¡ue 
v  de  v.  2.  dice  Pedro,  que  no  has  de  enfeñar  á  Jot,n:  ct  y%* 
ledro  ct  ma  bm  tan  a  tambe*,  ¡car,  coloeaudo  la  bin,  eomedio  de 


i 


DE  LA  LENGUA  MAYA:  Si. 

matan.  En  verbos  abfilttm  va  el  tiempo  á  picfettte,  como:  m* 
bin  tan  d  nacal,  que  no  has  de  fubir. 


Tiempos  de  $&  y  #<?. 

#fVí    Para  eftos  firven  dos  partículas,  que  fea  &»$,  para  el  L/oW  dU  Ler 
tiempo  de  ¿*,  y  bin,  para  el  de  }«&  peco  oofir  *e  la  paítictííeir4.  ¿e  <jw  ?  M 

por  eÜorvarlo  la  kimi,  que  no  la  admke,  y  fiempie  váel  verbo  a f  ^o 

la  vot  del  futuro  imperfeto,  v.g.  t*nb\n  binilin  í**¿^  que  yo,  •££_.'  F  .  < 
lo  he  de  enfeñar.   Mas  fi  fe  preguntare  la  oración  por  futuro, ,ft  con.,» ^ 
duplicará  la  ¿-i»,  v.g.  un  bin  binil  in  tamba  bin  xtbtlpaaL  Afia:  lf**yu 
diendo  á  los  demás  tiempos  las  panículas,  que  piden.  \  Unii: 


Tiempos  de  Me,  Te,  Se. 


}>        i 

no  je  n^'ju 

**6.    Reíponáenfe  eltos  por  la  peffiva  del  verbo,  que  piden, j    .  .¿5^/L 
llevándolos  a  la  primera  conjugación  con  las  partículas,  y  Pro-!^^  ^  /Al 
nombres,  que  piden,  km  llanos,  ó  fean  de  «w,  o  de  ¿*,  v.  g.  Jo  n 
obedecieron j  fe  romancea  para  refponder  affii    fue  obedecido*  ¿7 

P-iíU 

Tiempos  de  El,  La,  Lo. 

%Vj.  Eftos  íe  refpooden  con  eftas  partículas  he\  hemac,  hi> 
mas,  uimac,  llevando  el  verbo  al  preíente  con  la  terminación  /V, 
(ñ  es  la  oración  de  preíentej  como  advertí,  quando  hable  del  Pro- 
nombre ten, jechi  v.  g.  el  que  ama  a  Dios  es  buen  hombre:  he. 
mac  c*  yamnexe  Blos  t%  uU  uinht  vel  jntUil  uintc. 

acS.  Mas  fi  es  de  otros  tiempos,  ce  tno  de  pretérito  perfecto 
adelante;  fe  pondrá  el  verbo  feguo  él  tiempo,  v.  g.  el  que  ano 
á  Dios  guardó  fu  ley,  himac  u  jAcmtah  Dios  *,  utaacah  yaimah- 
ikanil.  Y  fi  llevaren  que,  fe  les  pondrá  fu  bin,  v.  g.  que  el  que 
veneraba  á  les  viejes  ierá  premiado,  bin  bin  botabae  {vel  machaU 
tabac)  hi  mac  cu  pic/c  mhx'ibob  cmhie;  doblafe  la  bin  gqui,  por 
tiempo  de  f*£  y  futuro;  advirtiendofe,  que  el  tiempo  de  ?«*, 
va  fierepre  á  la  fegunda  cradon.  Y  fi  llevare  de,  íe  íe  poodiaiu 
html,  r/ero  en  la  primera  oración,  que  es  la  de  el,  la,  ¿a. 

259.  Puede  fe  también  reí  pender  por  participio  de  psefente 
(in  las  psr ticnlas  dichas,  ó  con  ellas,  v.  g.  la  que  íube  cVerá:  ix 
nacas,  vel  he  ix  ttacúle,  bin  litbác.  Mas  fi  fon  de  preteíkoJe  re- 
f el verán,  como  he  moitrado  arriba.  Aííiaseímofe  pueden  reípen- 
éer  con  las  partículas  cén,  hecén,  ó  hice'n;  fiendo  neutra  la  taml* 
f  aacioo,  v.g.  io  que  qniüere  el  General,  elfo  ha  de  querer  íu  Sol- 
La  dado, 


v< 


[ARTE 

dado,  bteen  yolah ah  Hacomale,  ¿aix  biml  y  olí  yab  katvn.  Lo   qus 
es  cierto,  eflb  diré,  cen  (vc\  cenx)  hahét  Uj  bin  ualabi 

Tiempos  de  g¿/,  |p  §¡uod. 
3,6o.  EL  relati*v<v? *¿,  ?«<«,  c¡mdt  fe  ufa  con  Ja  partícula  U?x  6 
hekUy,  v.g,  Pedrofpecó  contra  Dios,  ferá  caftigado:  Pedro,  bsk» 
lay '  z.ipi  ti  Dios,  bin  tzeflabae..  Oración  en  que  ís  vee  también,  que 
la  partícula  f&  í'uele  fignincar  á  la  prepoficion,  contra,  y  es  gar- 
lóla ía  locuci *n.  También  be%  y  bext  fon  para.?*;/,  vel  ?w¿. 

Tiempos  de  Siendo^  y  Atienda. 

%6i.  Les  tiempos  de  /S>»¿¿a  fe  dicen  con  las  partículas  tÁmuk% 
tilla,  f?,  tf»¿s  ó  «/"««i  y  llevan  el  vesbo  á  prefente:  v.  g.  fubiendo 
Pedro,  -caurió-Joan*  cimi  Joan,  tamük  é  nacal  Pedro.  Y  ü  el  \*er. 
bo  ño  es  abfoluto,  acaba  ea  h]  v.g.  obedeciendo  Pedro  á  Dios,  si- 
danzará  la  gracia,  tilic  n  tgicic  Dios  Pedro  e,hin  ¿  chucolt  aabiiahi 
JLa  partícula  *»*,  con  na,  eo  la  fegunda  oración,  y  eíU  le  acte- 
pooe  á  la  primera:  v.g,  numeina  ti  yaa  ca  ah  Lohil,ena  ma  ahke» 
baní,  no  fiendo  pecador,  rsueftro  Redemptoí  padeció. 

xéz.  También  fe  refponden  por  el  preferiré  de  indicaúvo  fin 
partícula:  pero  con  ca,  en  la  fegunda  oración,  v.  g,  enfeñand© 
Chrífto,  liego  h;  Magdalena,  cambexjtb  ít  cab  Cbrifio,  ca  kmbi 
Magdalena*  Arü  meimo  fe  pueden  refpunder  coa  tan,  y  un  Pro* 
nombre  mi&o,  fin  dejarla  ca,  v.  g.  predicando  yo,;cayó  elTem* 
pío,  tan  in  uttf)  ca  lub  Kuua.  Y  íi  no  es  verbo  ab fot  uto,  acabara 
en  ic,  v.g.  predicándoles  la  palabra  divtaa,  murió  Joan,  tan  m 
'pLeeäic  ít  ñian  Dios  t\ob,ca  cim  ]oan. 

26$.  Mas  ü  el  verbo  es  acabado  en  tal,  como  cbital,  que  es 
acoítarfej  k  refponderá  con  t¡,  y  íu  Pronombre  in,  4%  ***  ufando 
fynaFefa,  v.  g.  eítando  yo  acocado  oí  tu  eícopetazo,  t'tn  chilictcA 
uuyah  a  sm,  y  mejor  fin  ca:  tin  ch\Uc,  nujit  a  san,  vel  uuyah. 

264.  A  los  de  atienda,  íe  les  pone  tamuk,  ó  titic  con  las  par» 
ticulas  de  pretérito  cuchi,  vel  i  ti  cuchi,  por  fer  tiempos,  que  miran 
fiempre  á  lo  pallado,  ó  cafi  fiempre;  y  el  verbo  ha  de  acabar  en 
ic,  (antepuerta  la  fegunda  oración)  v.  g.  aviendo  yo  enfeñado  a 
Pedro  el  rezo  lo  aprendió,  n  canah  payakhi  Pedro,  tamuk  in  caí»* 
bezte  ti  cuchi.  Y  G  el  verbo  es  abfoluto,  00  acaba  ente,  v,  g.  avien- 
do  yo  fubsdo,  cai,  luben,  tamnk  in  nacal  cuchi,  Pero  fi  do  fe  an- 
tepone la  fegunda  oración,  llevarán,  v.g.  tamuk  in  nacal  cuchi 


(       _ 


M 


'     DE  LA  LENGUA  MAYA:  «0 

d  luheni  Refpondenfe  también  con  m  V.g.  &A9J*h*  í?  "7> 
avieodo  amanecido,  murió.  Y  por  fin,  con  el  verbo  uckul,  ucb¡9 
ttehúti  pero  con  ramarza,  v.  g<  a  viendo  venido  Joan,  mu  no  re*  J 


dio,  «w*  iW™,  »f^f¿  ¿  «M  .J?*»«. 


q     -.. 


Tiempos  de  Por,  y  Para,       % 

a6c.  Los  de>r,  fe  reducen  á  lo  qüevctrxe  de  ios  romacces 
fubinteleäos,  que  muden  en  ict  á  los  verbes:  pees. ti  p^«<?,  es 
uno  de  ellos:  conque  (e  romancear*;  y  aí£  mudan  en  íV,  atverbó* 
y  llevan  la  partícula  «k/<i/,  i»*»,  ó  menei/'v.  g.  por  comer  pao, 
vengo  aqui;  dirá:  porque  yo  coma  pan,  vengo  aqui: /okiat  ?».^»- 
//V  »*¿,  cin  talél  tela.  Salvo,  que  el  Veihokz  «¿filmo-,  que  ä  efta 
bo  le  mudas  fino  que  le  lleva  al  tiempo  correípoodieíite;  ó  preg 
feote,  ó  pretérito,  ©  &c,  V.  g.  por  íubir  cBi.pklal  $  nacen,  t  la- 
ten: por  no  caer,  no  fubo:  matan  in  n*c*l\  turnen  ma  in  lubüU 

26é.  Los  de  para,  también  fe  reducen  ä  rommces  fubintelec* 
tos:  pero  llevan  el  verbo  á  preíence  de  íbbjuntivq,  y  no  le  mudan 
en  ic,  v.g.  llámame  á  Pedro,  para  aiotarlev '  efto  es,  llámame  á 
Pedro,  para  que  yo  lo  azote:  paje  ti  ten(vc\  pupén)'  Vedroinb^e. 
Llámame  al  mercader  para  inüruirle,  papen  ahppo/om  incamfaz. 

267.  Efto  es  lo  que  he  podido  decir,  en  orden  á  dar  reglas  para 
los  tiempos-,  pues  no  avieodo  hafta  aora  exemplar  en  Arte  algu- 
no fobre  efte  affumpto,  las  he  diípuefto  por  el  modo,  conque  ios 
Indios  habían.  Si  algún  yerro  huviere,  íuplicofe  me  avífe, mies* 
tras  eíloy  vivo¿  para  que,  ó  me  retrate,  ó  íatisff?ga.  Y  por  fio 
¿y  contento,  en  aver-dado  ocaíion  con  eñ®s  fundamentos,  para 
que  los  peritos  perficionen,  y  adelanten  mas  íobre  las  reglas  da- 
dasj  pues  mi  fin  ha  fido,  el  que  los  que  no  íaben  h  lengua,  ten- 
gan reglas  para  gobernarle,  y  les  que  la  kben  tengan  eítas  noti- 
cias, que  no  avrán  encontxado,  para  fecundasfe  mas  con  ellas: 
pues  A adtem  fapiém,  fapietMor  erit.  (parab.  Saiom.  c.  i; )  Q¡e» 
dsrideme  el  gezo*  de  aver  dado  eda  ocaíioná  los  f?.bios-j  para  que 
corrigiendo,  ó  induciendo  á  Giejor  rrodo  titas  mis  regles,  aña- 
dan mente  k  íu  íabiduria,  ó  la  adelanten:  Daoccafionem  Supienti, 
&  fapientür  erit.  fProvetb*  c.  9.)  ! 


L2 


Ar  ti- 


N 


\' 


.,        Mkikat 


\ 


H  ARTE 

'ARTICULO    NONO. 
En  que  fe  ponen  verbos  de  las  guarro  conjugacio- 
nes con  pretéritos,  y  futuros. 

CONJUGACIÓN  PRIMERA. 

A.  MM%abitakac.  ...:;:.:.;..^.;,;..,i,.  Dafpertir, 

Jíjik*lb4t  ajiktlbi,  djiktláe Enriquecerfe. 

:?Akbti*Mt  akbilki,  akbiUc.  ... ..  Anochecerfe. 

B»  Maac  bal*  baxc  b!t  baaeac*  .... ...  Afiavüarfe. 

BaihM,  baiibí,  baiiac Continuaríe. 

B^kfeW,  baktebi,  bakehac.  ...»,.,  Congregarfe. 

"Baichahal?  baiebabi,  halcbabae.  .....  Detapafeceríe* 

Jba/k*balt  balkahit  balkabtc,  .......  Rodar. 

Manai,  bani,  banac.  .., .; ,..„  Detrurobarfe. 

Jbekeckbdi  bekeebhlt  bektcbac,  „.,v  Adelgafcaríe. 
hujfftkhat,  bttyukb  ¡bujttluc,  .......  Eatomecerfe» 

B»/«/,  bttli,  buinc.  ....„, .........  Sabulliríe. 

Bineit  binit  bmxic*   ..i..*.»,.. „...■  Irfc 

C*  Caéalbsl,  cabalhit  cabalac.  ...........  Abs-jarfc. 

Ctktl,  cabitcabac*   ........ ............  Morar. 

CaÜMt,  cA¿hi ,  caiac.  ...„„.M....M...^  En  barra  char  fe. 

Canal,  camt  canae.  ... «..»....:....,.  Cariíaríe^ 

€*$plh*i%  ca^elhit  ca$%sUc.  ......  Kacerfe  dos» 

Cimil,  cimiy  etmie *......,  Morir» 

Cimpabal,  cimpahiy  cimpabac.  ;...,„  Lfafttmarfe. 

C/>¿/,  ejpit  cjpic*  *..,........  Resbitar* 

€eelbat¡  ceeiln%  ceetac.  *.........„...,.  Tener  frío* 

Cenp*kst¡  cenpaki,  cenpahxc.  .........  Adoroatíe.. 

Cet  bal\  cet  kh%  cetac ..^....«...VGuatarfe.. 

Clpol\  Ciúaln*hi%  ciciottMcr*  ............  Holgar  fe* 

CthHt  cibá,  eiae\  i ............•;....  Decir» 

óchbaL^  cichbi,  cícímg. Eiilucíarfe  ropa»] 

Ciihal\  ciiki,  cuas.  ... Sabroíb.jv.x 

Cubil,  coc  kiy  cu*?..  .... „.  Eofordscerfe. 

Cooh*lt  coobi%  cooac'  .....................  Eatoq^csríe» 

Coabh^  coobh'^  coohhác.  ...........,*»  Ser  de  íüblio  precia 

-  ..__  ,._.    ..    ^     v 


- 

1 


*      DE  LA  LENGUA  MAYA  85 

Comhal,  combit  comis ....••••   Acercarle. 

Cwtw/,  c9otiit  eaotzoc, Gortaiíe  loga, 

Z.  Zih¡l%zÁhi%xjhic. Nacer* 

%uc  ¿a/,  *.*£  bi,  zjucac. Amanlarfe. 

3.  jacanbal,  MG*nh\%  atembe.  Permanecer^  coíervarf» 

nvco!,  joci,  soekc. ...»  Acabarle.      .    f     .,     . 

Dumul,  9Hmi%3u*>Hc> Ablaeda?fe.3  ä:  fnmch&*-se 

QUCHÍt  9HC%,  ohcuc Podrirle  h  ropa. 

3am*t,  bsmí  samac .............  Apbftarfe,  ó  allanar. 

jaapal,  9*Apit  aaapac. Atollarle. 

Qtfíi,  oiú¿mic Saltar -destilándole.        ■* 

jociukal,  yoclfíki,  solukttc.  ..».. Perficionaríe. 

Qomolt  Domi,  oomoc .... Mojarle. 

3oj>olt  oojri,  9ipoc. Atollarle,  ft 

39jol%9oft%  9oyoQ ....  Acobardarle,  renatnc. 

joUl ,  9olit  ooloc Detallarte. 

E.   £/*/,'  el¡>  eltc Arderíe. 

Emel,  emix  emee . »  Bajarle. 

J»íS/,  wfc,  "fe".  ..-— lrfecayédoalguediEcto* 

Ekbizcnhal)  ckhiZ.enb'¡>ckbiz.en<ic...  Eícureceríe. 

£kW,  ekhu  ek*c , Ennegrccede. 

£km*jb*l>  tkmaybi,  ekmayac.    .♦...  Cegar, 

Epahtl    epabí,  tpabac Ser  afilado. 

E*  kddtélt  **  baz.hi%  et  baz.ac>   .....  Venir  cabal  la  cota. 

Eikfefo/,  ttkinki,  etkinac Compara? fe  C30-otro«4 

JE**/,  tiu  e9cct  vel  jto*¿,  Mi  fc***  &ftar  de  6ríDC     8°" 
ChittthaK  cbi&abi,  cbtfttbac.  .......  //¿lar  baleando. 

Cbacet  b*l,  cb*ctt  ht,  chaceuc.  ...♦  Aumentarte  el  achaque* 

Ch*fp«bal,  cb*yp«b¿,  chajpabsc.  ....  Añadirle.  . 

^  ChM*l%  cbM¡%  ch*hAc Defpearfe.odardemer* 

pnulnMl  Chemul,  efeSffc  cbemuUac...*., Navegar. 

/     Cicbpabzl  cochpah't,  cecbpabac Defataríe. 

Ch*cpa¡bal<  ebuepahi   ebuepahac*  ...   Acabalarle. 

Cbnp¿¿,  cbstpi,  cbnpüc , Hincharfe. 

Cfiabal,  cíiéhi,  chabte Gotear. 

Ck&buc  bát%  c'fiAhuc  ¡fi%  chabucac  .  Endulzarle. 

CXdlmal,  cfalmabi,  cfalm*c Me  dcriiúciMO. 

Cfr*p*b*l,  ct*p*bi,  ch*p*b*c Enfermar. 

f  £*pmál>  cfr*pmabi9  eterna;.  . .%.  Haczik  fegtmf}    Qh^ 


U 


!. 


N 


\< 


y  v 


■ 


ARTE 

C^ebé!  c^^c&héc.  ¿ :;.  Traftoíñarfe: 

Cücioel   cfiM,  ckehe's Gotear,  ó  gaftarfe?       1 

Lhenel,  chati,  cheaec ¡ Ladear/e. 

BS^^S^  *&*"*<  • Torcerfe. 

Cjvhil  cfvhi,  cttbic ;;: Crecer. 

Cfiectihai,  cfocfibi,  chochas*  . /Jacerfe  íalado; 

C¿oFhalt  sbophi,  chopas Cegar,  ó  hacerle  tuerto 

Cmm¡  c\\Hli,  c\\ulúc ,  Mojarle. 

Hakpabal,  ha\?ahi,  bakpabac.  Ahogar/e. 

Macal,  baci,  hacas . Resbalar. 

Hatzpahal,  httzpahi,  baUpahac.   ....  Dividir  fe. 

Hahk«lthMithahac ,.. ...  ¿facerfe  verdad  a*go: 

H4;W,M/,4i;4fl . Aplaoarfc»óídcIgíil.aIgo- 

J-Janal,  bani9  bañas.   .... , Comer. 

mm¿t  baúl,  hmac. Cefar,  ó  fenecer. 

Hslel,  keli%bcléc.  .,.,„ Delcaofar. 

Iftte'i,  kttit  hetée.  .....>4 ¿  Äenderfe,  ó  abrirfe.r 

Hetfxel%  he>Mi  betfJc.  ............;...   Mitigarfe. 

HertiU.hem^heuéc, Ábrirfe  la  fóg$fe%z  tora 

Jfckol,  bo\ut  hokéc. Anudarle,  ó  íaürfe. 

Hocbbalt  hocbhit  bochas.  ., Evacuarle. 

Hoctol,  bostii,  hoscos,  ../...„;,..,...  Ir  colgando  algo. 
Homkahal,  bomkahé,  búmkabac.    ...  Hanáitíe. 

Bm\üli  hmfc,  huifxüs.  Eftrecharfei 

Yaba¡t  yahi,  yabac.  , Llagarfc,  ó  doler; 

rafahai,yslabj,  yalahac.  . Sobrar,  ó  itfftar. 

Taxhal.yAxhi^yaxac , Poceríe  verde. 

rbbal,ythhi,yihac , Sazonarle  la  fruta. 

TanhAÍ,  yanhi%yanac ...... Aver,  6  tener. 

Tuas  bal,  ytzathiijtiatac. ,..  Hacerfe  hábil,  ó  fabio.' 

Kaz.bti,  t&zbi,  kazac.  ;..■....., ifebaríe  á  perder. 

TLaZ-pahaí^  ka^pahit  kaz.pahts Lo  miímo. 

Kahal,  kaki,  kabac. ,..,  Quebrar  cofas  largas.        ^ 

%aahab*  kaahi%  kaahac. Acordarle. 

KMal,  k*bbi9  kahac ...3 A  margar  fe  algo. 

JLamhai,  l^amhiy  kamae Arreciarfe  algo. 

s\aatpamf¿¿  k£atpahi9  kaatpeihac.  ...  Atravefsrfe. 

Kaaxí/%  kaaxünabi,  kaaxifaac Proveer  el  vientre. 

KebaKchahai,k¿banchahi^kebatichah«c.VtVelX. 

Keetkel)  keccbí.  faecbec Ladearte,  ó  totcerfc-       4 

Kexl 


A 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  87 

Kexpabal,  kexpahi^  k^xpabac.   ..,...,  Trocarte. 

Ki^btl,  kikkh  k¡k*c  ..' Genverrírfe  en  fangre. 

Kinanh*l¡  kinank¿¡  k¿nmac.  . Reynar. 

Kinhal,  kjnbii  kjnac.  .., Csleotarfe. 

i      KokouhAl^k&ko^uKihiitac Coxear. 

Koubd,  kvnhi^  konac. Ponerfe  coxo; 

K$¿cbab¿lt  kolch*hix  kolchahac Dcíolkríe,  o  U&W$2Ltt£ 

YLootól^  kwli,  kjolóc.  .......  L»o  tntííao. 

Ksopólt  koopi%,koopóc. Sumiría,  o  hundirle. 

Koxbal,  k9xhit  koxac.  ..•,..„. .......  <-«£rrifc3rfe. 

KubMikHbi,  k»yUc. EGCSjaífeunacoíacnotr-r 

Kuchal%  k»chit  kuchuc,  ...... „,♦  Llegar  á  alguna  parte. 

Kfiunhal,  k¿*ttnb\9  inunde.   .....* Ábiandsrfe, 

L.  Labal,  ¿abit  Ubac. * Envejecerle, 

La-cal  % -Uci,  lacac, ...r.-.   Delegarle. 

Laac  bal,  laac  bit  laacac Ser  tal,  fer  eítc.óaquel. 

Labal,  Ubi,  lahae ' Fenecer,  ó  scibaríe. 

Lahcet  h.ü$  Uhcet  ¿i,  labeetac.  ......  Uualarfe,  ó  conformarte 

Lamal,  Umi,  lamac» ,,,..  /fundirfe,  o  íunuríe,      . 

Lecél,  Uci.lscéc.  ...........  ............4  Volver algüacháq, ó paQífctv 

Lelemnac  baif  lelemnac  hi%  lelemnac,  Haceríe,  leluciente. 

£>¡k¿t  l'¡kii  Mió  •••• ...«.%• Levantaríe.  „ 

Lobhal%  lobk^lobac,  ,;,..;.... Eruuinarfe,  ó  malearíe. 

Lechook  loihi>  loebóc,  Encóbarfe,  ó  arquearíe. 

Lolo^ba^loío^bi,  tolere Arrugar  fe,  ó  encogerfeJ 

L9pchah*lt  lopcbtbi,  hpchahac Dcbiaríe  en  arco. 

Lot  bal,  fot  kh  fe*** Pegaríe  dos  colas. 

Labal,  ltibit  Ihbnc. Caerle. 

¿uk»lt  l*k:,l*K*e-  *•'  kíbraríe,ía!varfe,apartarfe,  ó  quitarte 
M.   /Mabalbat,  mabatbit  mabalac.  * Anlqui'srfe. 

Maccbabalt  macchabi^  maecbabae...  Cenar  fe. lo  abierto. 

Hacet  bal,  macet  bi>  macetac.   .....   Desigualarle 

Jtfazbal,  mazjb  ,  mawc.  .............  Luhie  la  íbga. 

fAacfial,  macti,  madoac.    , Pafrnasfe,  ó  ekrfe. 

M*half  mabí,  mab*c>  -.. Cefar,  ó  dejar  de  fer.    ^ 

MahacenhM%nJahacsnhitmabdcenac,  Mar  .iteftaiie,  ó  aderarle. 

Ma«él,  mam,  manac Pallar,  ó  fanar  la  Ikga. 

Man&bal,  mankinhi,  mankjnac.  ...  Durar,  ó  perseverar. 

M*n*by?balt  manabythi,  manabjeac.  H&cctíc  íeo,ó eípsntsble 

MaMaL  mtnkbL  mank^hae.  ... .  Pallar  fe  de  prdlo. 

-  ^ /*._.■  —  —         -  Mw®\ 


«p 


V 


; 


N 


88  ARTE. 

u(  JfoMély  mechbit  moch«c    sssssssss  Macearfc,  6  tnttif fe, 

Momk%l,  *nowhit  momac*  ssssssssss  Quexirfeiamisl, 
tottmuchh*l%ntumitchki%initmuchac.  Eocrefparfe. 
hAumuyb^nal%  mumfijhani.  mumnylianac.  Rumiar. 
Mfétbuval,  mttlbánt%  tnulhanac,  ssss  Comer  juntos. 
Mnnh*l%  munki,  mxnac.  sssssssssss   Enternécelo  abl'dirf. 
hAmbl,  mmit  mtiwc .  ssssssssssssss  Marchitarte. 
N.  \$abalt  nabi,  na  frac,  ssssssssssssssss  Untarte,  ungirte. 
Jtlaafai,  naac;t  na&pac.  sssssssssssss  Subir. 
Naacalul,  nae'iyol,  naacacyoU  sssssss  Paitara  fufíimiento.* 
Nrf?6.Wt  nAchhi%  nachac.  sssssssss  Alejarte,  diferirte,!*  duf? 
Nacbk¿nb¿lt  nachfynbi,  nacbk¿nac.     Dilatarte  tiempo. 
¿Japkhal,  nfl&bit  nactac,  sssssssss  Eftrecharfe,ó acortarte^ 
Nahbaltn*bbi%  nah*c.  sssssssssssss  Hartaríe.ó  comer  áfatisf. 
Nabal,  nabt%  nabac.  sssssssssssssssss  Pegarte  algo  v.g.á  la  rop, 
Ntyal,  najt%  nayac.  sssssssssssssssss  l/ddearíe>ó  olndsrfe. 
Hakjl,  nak¿%  nakjc,  sssssssssssssssss  Apegarfe,y  acab.del  tod. 
tfaj>hal%  napbi,  napa?,  ssssssssssssss   Ac&ftumbraríe. 
jJaifibal,  natthi%  naáiae    sssssssssss  Eftrecharíe,ó  apretarte; 
H*mI%  #a?i9  *4*Ac.  sssssssssssssssss  Acercarte. 
N*tzW,  mx¡,bi%  nezac.  ssssssssssss  /facer fe  ruio,  vil,  &c. 
Nró/,  wci9  fiítíc,  ssssssssssssssssssss  Detenerte,cef1íar,ó  finirf. 
t^k¡H  ?*%!i  nj&»  sssssssssssssssssss  Menearte,  ó  blandearte. 
Wixil,  nxxiy  nixie.  ssssssssss&sssssss  Ladearte,  ó  traftornaríe, 
Nofoycaébal,  noceycabbi%  meoyeabac.  Aoublarfe. 
^Ñocoi,  fioQty  mcóq.  ssss/ssssssss^SíSSs  Cser  de  cara. 
}$cbb¿l,  nobbi,  nobAc%  ssssssssssíssss  //acerté  grande. 
Hebx'ibbaly  nohxibbi,  nohxtbac  sss  Ent?ejece¡ íe. 
Holmaly  nolmahit  noLmac.  ssssssssss  Embotarte,  6  mellarle. 
$Jtfcpab*l,  tiucpabit  nuepabac.  ssssss  Declararle  algo. 
í^hIhI%  nuli%  nu\nc%  sssssssssssrssss  Go!udir,<>  hacer  colictó. 
.N«gí>*/,  «*£}>*,  tiup¿uc  sssssssssss  Cerrarle  alguna  cofa. 
t^mñibáL;nm%kiiUHtixae,  sssssssss»  Entecharle. 
Nuyul,  nuQiy  nu3Üc.  ssssssssssssssss  Concluir  íe  alguna  cola. 
O.  Ocal,  oct%  €coc.  ssssss&sssssssstssssss  Entrar. 

Oyoit  oyi9  oyóe.  ss  Desfallecer,  acobardarle,  defmayar,¿  rédirf. 
Cklenbtl,   ofyenbi,  ck¡en¿c.   sssssssss  Efcureceríe» 
Ok*l%  °ki,  *k<>c-  sssssssssssssssssssssss  Llorar. 
Oibaac  bal,  $lbaac[bly   olbaaetc.  sss  Ser  cali  afli. 
QihtLoibL  eUe.  'sssstsssssssssssssss  Foccrte  á  pique. 

O/mal, 


1  ■ 
'    DE  LA  LENGUA  MAYA.  8*. 

Oimal,  olmahi.  olmac.  s  sssssssss  Qpaxarle,  _  4¡ 

On^nbzltomkinhi,  omkinac.  $ss  .Añejarla,  ó  paflarfe  tiempo.  f 

Op%halt  ¿>¿pJm,  op%ic.  sssssssssssss  Toftarfe. 

Oicb«h*Í%otcbah\x  otcbabac.  ssss  Caer  lagrimas,  y  edificio  por  si 

Ooolx  *?/,  03oc Arrugarfe. 

P.   Pacb*!bal%  pacbalb,  pachaUc.   ...   Poner íe  detrás. 

Pactial,  pac^i,  pacfiac Caer  de  golpe,  tenderte. 

Pabbal.pMupahac C.Z.  Acedarle,  6  avinagrarle.  ^. 

Pajbebal,  pajkbi,p*ybeac.  ...  Ir  del  ate,  hacerle  primero,  ó  ates. 

Pajnumhaltpafnstmhixpaj/numac.  Sobrepujar. 

Paakal,  paaki,  paakac  Caerfe  como  plafta. 

PaakbaL  padkhi,  paakac,   Espantarle,  afíbasbrarfe,  abobarte. 

Paktehal,  paktehi,  paktehac Mezclarfe,  ó  incorporarle. 

PMhd$fdhi$  palae /facer íe  o t ño,  ó  romoiaríe. 

Panahalypanahi,panabac Multiplicarle. 

Pathal,  pat  hl%  P*tac.  Efeduarfe,  reroediarfe.declararíealgo. 

P4x*¿tpaxi,paxae : Quebrarle  algo,  ó  defpoblarfe 

Pempemk*lxpempemhivpempemac.  Ahitarle,  ó  aventarle. 

Pet  hal,pet  biy  petac /facerle  redondo. 

Pitkabal,  pitkahi.,  pitkakac*  Desliza.de,  ó  efcabu^irie. 

Puuctil,  puuci,  puHcuc i  Deshacerle,  desboronarle. 

PMkbal,p*khit  pukac.  .. Enturbiarle,  ó  podrirle. 

PmomI,  puti%ptt3uc. /fuirfe,  ó  efcaparfe. 

Pp.  Pgaach>baLp%*acb*hi,p%aacb¿th*e*  Abrirfe. 

Pvilechhál,  p%elccbhi,  pplechte*    A  juftaríe,  acabalar  fe.'  ^ 

P%tt*jtnb4U%p&t*j*nhi.p&i*j*n*c Afearle,  enfadarle,  íer  aborm  nat ¡t 

P$*boit  p$ohi,  p&hoc. Agoviaríe,  ó  encerbarle. 

Ppoolachal.p  oolac  hi ,  pgotiacac*  Amapolarle.  ;      ... 

ploolbal,  pioelbi,  ppvlae.   . EíponJHfe,aumétarfetmultip^cajcJe 

p%utiz.b*i,  p$un¡Ü3i%  p^Huzac.  ...  Heder  cosao  de  locarrina. 

pp§Mlt  p$abit  p^ubkc, Alborotarle. 

P%uyhal,p%Hyh¡>p$ttyac Defmenuzarfe. 

P%uvpHlbal%p%u%pHlhi¡p%uppHlac.  Aventajarle,  hincharle. 
T.    Jaéfifibal,  tabanbi,  iabanac*  ...   Depender  de  otro., 

Tacpabal   tacpabii  tátpabac Entremeterle. 

Tabbal,  tabhi,  t*bac%  ... Safccnarfe,  ó  madurarle. 

Tak*t,b*lt  takmli,  takanac Lo  animo,  queelactcceä. 

T*klab*lt  taklabi,  uklac.  ...*...  Pegarle. 

T*Unb*ltt*Unki,téUnéc.  .......  Hacerce  decente,  y  hocerta 

}      alguna  cola;  y  también  dificulto»*  grave,  y  oyíterio^. 

< 


, 


s 


■ 


i  50  ARTE 

tr  Talel,  tali,  laUc,  l'.".7„* Venir. 

Tal  Uhd%  tal  Uhit  tal  Uhac.  ....  Venir  muchos. 

Tambal,  tamhi,  tamae Ahondaríe. 

Tat  hjtlt  tai  hit  tatae Eípeíarie. 

Taxhil,  Uxbí,  taxac ...<.„,..   Aiiaoarfe,  emparejarla. 

Takjfíih,  takjahuahi,  takyabnac.   Agonizar. 

7epalt  tepMi,  tepaUc.  ..«*....., Reyoar,  mandar,  gobernar. 

Tef$is'l%  tepp%  tepgc'c.  ,s>> ;,...  Rebcotaiíe,  hsoderíe. 

Ttbííhál,  tibtlbi,  tibiUc «...  Virtdoío  hacerfe,  ó  bueno. 

Ttcabhal,  ticabbi%  ticafae Abajaste,  porqué,  es  abap. 

Tcinbal,  ticinhi,  tteinác.  .........  Secarfe,  6  enjugarfe. 

íW,  tki,  tkiu  ....*..,.. Desbaratarfe. 

Tibil,  tibí,  tibie, Secarte* 

TicbilJ  tichi,  tichic.  Apareceríe,  fobrar,  (afir  una  cota  de  otra» 
Ti$pi¿9  tigpu  ti$fic.  Saltar  ttna  cofa  de  otra»  aromar  fe. 

TiJll.  thi%  ttñc Salpicar,  ó  faltar  lo  hquido.. 

Tomól,  tomit  tomoc. ;..  Hundirfe,  6  atofíárfé. 

To%pól\  to$pit  togpóc*  ...... Brotar  alguna  cofa. 

Tuhalf  ttibi,  tttac ,., Heder,  ó  podáríe* 

Tí¡   tt*hrtitfaki%-tf\áb*c.  «....»..  Gotear,  o  deftiíar.. 

Tííoocóí,  úiooát  i^eocéc.  „ Gortarfe  la  foga. 

Tiioehpahalt  thocbpabi  tfiockpahac.  Tropezaa. 

Tzay*lt   uayi,    Uajaa,    Pcg  ríe,  trabar  fe,  ó  aceitar  aí  tiro. 
U.  U*ca't  naci%  «aeact   , Satirfe  una  cofa  de  otra. 

Vaik  M\  $t*z.kühiiftaz.kahari  vel  uaz,aknacSo\vexk  del  cammj 

\3*z.m  bal,  uaz.Ht  h'h  uaz.Hiae..„  iíaceríe  de  repente. 

Vakat,  úatí-t'mkl¿J&§  '....  Recentar,  quebrar  fe,  eftaHaf. 

Vcbbenbal,  nchbsnbi,  uckbenac.   Antiguarle. 

Veeel,  Htcí,  necee Derramarte,  efparctríew 

\Jekélt  nek\.r  uekéc.  .,..'. Salpicar  coa  lo  liquide 

Uenel,  ueui,  ttensc. Dormir» 

VkMaJ,  akM,  nkabAc.  .......  Tener  íed. 

U/w*/  #W,  ntmar.  ,., Enfadar  fe  la  rop*. 

V*lkth*lt/ialk*hi,  tttikthic,  vel  H*Ukw>  VoW.  de  lttg.  w>»c* 
X.  Xakpabali  xakpabi,  xakpabac.   Mezclarle. 

yL*nbalt  XAtibí,  xanac Tardarfe. 

Xecbúl,  xechltbi*  xecbhc ..   Poaerfe  patente  algo. 

KikLt.  xibbi.  xibae. Bllertlizarfe.      .  • 

%¡hl  xibitxjb¿c Cundir,  ó  cíparciríe  lo  liqul? 

do,  axeytoío,  ten&blar.  de  mkdo,  ó  efpantarfe»  ^ 


*       DE  LA  LENGUA  MAYA.1  $i 

Xihil,  xiidt  xücic%  .... Deshacerle   ó  efponjarfe. 

%ütÜ,  xiiti^  xiitic*   •.......*.  Ábíírfe  las  Mores,  &c.  nacer, 

ó  brotar  las  Aves,  multiplicare,  ó  aumentar  hacienda,  pe- 
cados, &c  '• 

Xithihxirhi.xh&ic.  .;:..'.'........  Eííenderíe   lo  encogido,  del- 

plegarfe  lo  plegado,  y  deíarrugarfe,  aumentarle  lo  poco. 

Xokal,  vel  xolhal%  xolhi%   xoUc.  /fincarfe.d  afirmar,  íobr.alg. 

X»¿nl,xftnt  xMc Acabaríe,  ó  fenecer. 

Xu$ul%  xufu  xupús. , Gaftar  las  cofas, ó  confurmrfe.' 

NOTAS. 

269:  De  efta  regla  general  de  ¡a  formación  de  pretéritos,  y 
futuros  de  la  primera  conjugación,  que  es  mudar  la  ultima  íyla- 
ba  del  prefente  en  ¿,  para  el  pretérito,-  y  la  lt  fola  del  rasfmo  pre- 
ienre  en  c,  psra  el  futuro,  fe  exceptúan  los  verbos  en  tai,  porque 
citas  rondan  la  m/,  del  prefente  en  Ubi,  para  pretérito,  y  eo  Uct 
paca  ei  füturoj  fi  dichos  verbos  no  tuvieren  /,  en  la  primera  íy- 
laba  como  los  figuíentes,  *  • 

Añal,  aehhi,  aclac.  ,..:....;..../.  Fixarfe  alguaa  cofa,  y  ceba  l- 
zarfe,  6  cootenerfe  ^o  liquido.  ^ 

Coptdl,  cepUhit  coplac,  Ecrofqarfe» 

Cnxtal,  cuxUhu  chxIac.  Vivir.  ^ 

HeSlal,  bteUh'u  heclts Recoftarfe,  repantigarfe; 

Eotal,  eslahi,  v!*c Afentarfe,  a6xaríc. 

Bamal,  bantabi,  hmUc Amontonarle. 

CbinUl,  ubinUbi,  cbinUc Incliimíe,  ó  humillarle.       ^ 

Cfaemaltbeenl*blfciiftnUc.  ....  Efcuchar,  callar, tener  filenc, 

C&emal.  cfit»labit  cfaulac Irfc  ladeando  para  caerfe. 

Motfitat,  matfilahit  motfilae.   ...  Agazspatfe. 

X¡*ü»lt  náeUbi%  naciac ....   Arnraarfe. 

Pattal,  paclM,  paclac Mar  de  pechos  fobre  algo.  ^ 

mmtidi  tkanúhu  ttonlac ¿Tumillaife,  inclín,  deícaecer. 

Xattalsxaciahi,  xasUc Ponerfe  en  quatro  pies. 

%7o.  Empero  fi  tuviere  /,  en  la  primera  lylrba,  de  msnerá, 
ore  fe  halle  dos  veces  la  /,  en  el  verbo,  fe  volverá  la  termmacioa 
tai,  m  ¿i,  y  íu  futuro  en  lacs  como  los  antecedentes:  v.  g. 

I    I  Gkthkl  (auque  yá  fe  ufa  ehi4*lt)  cUUh,  ehtkc.  ss  Sentarle. 
\  v   Cbtltal  (aunque  ya  fe  ufa  chítaL)  cheMf  cbej*c.  Aceitarle. 


1 


4 


V 


' 


ARTE 

Ch'albal,  cbslbiychalac.  ssss  Aclarar  fe,  ó  aíTentarfe  e!  licor  turbio. 
UelialytLelhi,  uelac*  ssssssssssssssssssssssssssssssss   Ladcaríe. 

271.  Y  íe  adviene,  que  les  irrperatives  de  eftos  verbos  en 
tal,  fe  han  de  formar  del  pretérito  perfecto  de  indicativo,  folocon 
quitar  ia  bt  que  tiene  en  medio  de  la  dicción,  quaodo  ios  verbos 
tuvieren  doblada  la  4  v«g»  ^e  culbér%  ye  ufe  femé  (que  es  prete» 
rito  d£  cultal^  íale  r*/íí»,  Ceñíate  tu:  euUc%  (¡entefe  aquel.  Mas  los 
que  tiene©  tica  ida  /,  ó  íerá  la  anfina  vez  del  pretérito:  como 
nacUlen,  que  es;  yo  rxe  arrio:* é,  pretérito;  y  arríeoste  tu,  impera- 
tivo; ó  Esoibien  fe  formará  poniendo  en,  en  lugar  de  aheñi  v.  g, 
«aelen%  airitxate  tu;  en  lugar  de  vacUben,  que  es  lo  mas  uíuar,  y 
¿arvpíb.. 

&72.9  Exceptúsofe  tan  bien  de  la  regía  general  los  acabados  en 
bal,  y  en  iílf,  que  hacen  el  preterit©  en  &¿,  y  el  futuro  ¿c,  ó  hac+ 
Y  para  efío  del  futuro,  íe  advierta»  que  ü  antes  de  la  partícula 
fe/J  final  ótl  verbo,  huviere  vocal,  íe  ufará  en  el  futuro  de  bac:  v,  g¿ 
fitkakalt  deslizarfe,  y  faktebal,  ruezckrfe;  dirá  en  futuro;  phk^ka^ 
paktíhac:  excepto  tal  quaí  verbo,  como  pajhkalt  faybeb\  faybeac* 
Beto  ñ  antes  de  la  haíx  hu viere  coníouante,  entonces  k  uíará  ea 
el  futuro  de  la  ac%  v.g.  xanbalt  tardsríe:  xanac9  el  futuro:  o$$** 
bal,  toftarfe:  f$£*f*  futuro.  Y  íi  la  vocal,  que  antecede  á  ¡a  ¿ä/, 
ha  de  herir  á  la  ¿o,  del  futuro,  íerá  corííorfcnteiy  por  c  níiguien- 
te  íerá  en  ac,  dicho  futuro:  como  en  ktmalt  ceñar:  battac,  ceílará: 
ka)halt  adelgazarle  algo:  bajac,  futuro* 

273.  AlISmeímo  íe  exceptúan" de  la  regla  general  los  que  ter- 
minan en  p*hal%  pero  Cguen  á  les  acabades  en  h#L9  del  antece- 
dente párrafo.  Los  en  axcal,  ya  dixe  arriba,  que  hacen  el  preté- 
rito en  nabi%  y  no  en  »7,  y  fu  fufuroen  ««¡como  cxñlancM,  tem- 
blar, cicilnabty  ácúnac\  y  aQímefmo  hacen  los  incorporados*  v.  g. 
cbuccf\o%  coger  ratones,  cbuec^anah\v  chnccfconact 

174.  Los  que  no  terminan  eo  /,  (  que  por  ab[olutos\zn  por 
efta  primera  conjugación.)  hacen  el  pretérito  en  nabi  (y  no  en»*': 
como  dice  un  Arte)  y  el  futuro  en  n*c%  v.  g.  los  figuicntes: 

AUáb,  alcabnubii  alcabnac*  ......  Correr. 

Ok*X%  okoineb'x,    eJfezhac]    , Baylar. 

Haaha%  bajbanabi    bnobatkac.   ....   Azotaríe. 
Ppi3Lb<*t.ppiz,banahi,  ppt^banac.  Contender,  ó  pelear. 
Lemba%  lembanahi,  hmbanac.  .,.  Relampaguear,  lefplarsdecer. 

Okoiba, 


DE  LA  LENGUA  MAYA  9i 

Qko'ba,  okp  ¡?anahi,oko ■  b&nac.   ...    Regar,  ó  interceder. 
Meny£k>  mer,j»hnah^mery&hna£.   Tr. bajar, 

luz*.  itiz,ttfihi,  uz.nac Por  aientirj  m por  engañar, 

tteect  ttcecn^hit  Ueecnac \..  Por  predicar. 

PeCtpecnahi,  pectiAc ..#*..,.   Moverfe. 

jibt  3ibnahii  obnae.  .... * Efcribir. 

ijij.  Pero  íe  advierta,  que  los  imperativos  de  dichos  verbos 
íe  forman  de  las  primeras  perfonas  del  pretérito  perfecto,  quitán- 
dole la  ah:  v.  g.  áGiuz.tiáhen,  iút  turnen,  miente  tuj  inzjtae%  mien- 
ta  aquel:  de  oibnahen^  fale  oibnen,  eícribe  tu,  &c. 

276.  Y  por  6n  los  acabados  en  mal,  es  lo  mas  ufado,  y  gar- 
voío,  que  fisgan  lu  pretérito  en  mahi,  que  no  eo  mi,  ('como  en- 
feña  un  Arte)  v.  g.  tnuchmul>  marchitarfe,  muckmfihí,  wttchmac. 
Salvo  tal  quai,  qÄ  el  ufo  ha  hecbebo  bien  focante  en  mi,  v,  g. 
Umal,  hundiríe,  Utyi,  Untar  Y  tengafe  prefente  aqui,  para  ius- 
pciativar  ellos  verbos,  lo  que  dixe  ea  el  párrafo  antecedeotej  pues 
tac  bien  pierden  la  ab,  del  pretérito,  como  que  de  muchm(tn*hen% 
queda  ^uihmen,  marchitare  tu. 

COPIA  DE  VERBOS  DE  LA  SEGUMDA 

Conjugación. 

277.  Eíros  hacen  el  pretérito  en  ah,  y  el  futuro  en  ez,  Y  ílen- 
do  el  pretérito  la  miíma  voz  del  cuerpo  del  verbo,  con  folo  re- 
petir eíle,  queda  formado  aquel,-  y  affi  los  fuprimo  todos. 

A.  Ahz.ak,  abz.ab,  akez. Defpertsrlo. 

Ak¿.*b,  akjz..  ti, ,..• Orinarlo,  humedecerlo. 

Alamz.ab,  hUm'&ii Patearlo, 

Aleabamz.ah,  *¿caframez, Correrlo,  aguijarlo. 

B.  BaknabK«h%  baknabéz,* V  ruarlo  al  rededor. 

Btnzjtb,  banéz..  Derribar  edificio,  ó  granos,  o  moneda, 

Bebezah,  bebéz, Guiar,ó  hacer  cam. per  dóde  palle  algo 

Bitinak,  hwéz.*  ,......, Llevarlo. 

Bocbez.ah,  focbez., „..   /terlo  oler. 

Bthyah,  bohe'z.,  ..../., Dar  golpes,  que  fuenen. 

Bo6ybt%ah,  broybez.,  »..,.........,.  Ampararlo. 

C.  Cwbczfihj  cambtz, Eoíeñarla,  «  ecfcysilo. 


N 


1! 


94  ARTE 

Cdpfftübiab,  sáputKAhéz..  Renacerlo.  Y  do  fe  ufe  para  Baptizar 

Catamz.abt  calamez.  ,..,...,..,.    Pedirlo  por  pleyío. 

Canzab,  canez,. ,.♦..   Canfarlo. 

€enbezab9  cenbez Adornado. 

€etbezabt  cetbéz , Igualarlo,  ó  emparejarlo. 

Cibezab,  cibez Embeodarlo,  eoabnrgarlo. 

Cimz.ab,  cimez. < Matarlo.  * 

Cimbezab,  cimbel. .... Herirlo,  laftimado. 

g.    jacbezab9  jacbez,.  .... ,.,..•  Añadir,  alargar,  e^bidarlo^ 

jacab^  veí  úctzak,  aacez,  ..»  Ateíorarlo,  ó  acaudalarlo. 

3ttmz.ah%  SHmez,, Ábiandaalo,  ó  deshincharlo. 

jacmezab,  sncmez, <...„...   Humedecerlo. 

joczab,  aozez Acabarlo,  cumplirlo,  ó  execuiarjufticia? 

joyznb  üojez.  .....  Vencerlo,  rendirlo,  deímayarlo5  dísfoll. 

¿)omz.(tb  aomiz.   .... Mojarlo. 

Q9yic<*k  kjzun,  sojéz.  k*mn,  ...  Ganar  victoria. 

^ójzuabíñant  éoytixiéñ Argüir  lo. 

E.    Eiz.aht  fifí. Quemarlo,  hacerlo  arder: 

Emzab,  emez. Bajarlo. 

%bz*b%vú  ebcz*b%ebez, Aullarlo. 

£t&«¿,  ««,, Moftrarlo,  defcubrirlo. 

Etk¿nz.*bt  eikjne'z, ...........  Compararlo,  taflarlo. 

H.    fíantzab,  banez..  i »..  leerlo  comer. 

H«uzaht  hméz.  ..  Revocarlo,  y  rncer.qceíle,  ó  finalice  alg. 

Helbez*b%  belhéz Diferenciarlo,  mudarlo, trocaiio. 

Htibezab  ich%  helbéz   iéh Ttansfigurarlo. 

Hflbemk  o!, be! hez.  9I ,.    Mudarlo  de  puec  er. 

Hok$*by  hoke'z. Sacarlo  á  fuera,  defcubrirlo,  manifctt. 

Ho¿bezab,bolbe'z,..t  Añadirá  lo  q  fe  trueca,  añad.  algo,  acab. 

Heizah,  belez ¿i ,  Deícaoialo,  deícargario. 

Hochbez.*b,  bocbbéz.   ..  Retratarlo,  pintarlo,  tralla  capta  rio, 

Hoybeztb,  boybéz Macizarlo,  eftrena: lo. 

Hopi.ah,   b0péz. \- Soplarlo. 

Mppz.*hflho9ipe'z, Iníhtolo,  comenzarlo. 

Hnbztb^  hubez.  ...   Desbaratarlo,  derribarlo,  alborocrlo. 
Ch.  CbAybezzb,  cbaybez. Acrecentarlo. 

Chalbez,*b,  ckalhez Aclarar  lo  liquido,. 

Cbicbezth t  chiebéz Señalarlo. 

Cbftnbezah,  chmbéz Comenzólo. 

Cfe.  Ctanzab,  efoenez*   ....¿ Haberlo  ceílar. 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  55 

dk*h¿ahi  cfcehéz, ,.., Ganarlo,  ó  deftruirlo, 

Cfiopx.abt  \cs.9fc*. Jtf¿cerío  tuerto,  ó  entonarlo» 

Y.    Tchamt  z.*h% ychamisK..   ........  Caíar  á  la  souger. 

Tch'm  z.abt yebíntez. Bañarlo. 

Tahbtz.ab,  yahbez*.   ....,...,'......  Llagarlo,  ó  inficionarlo. 

TJbez.ab,yaibéz,%  Aforrarlo,  añadirlo,  íupür  lo  q  falta. 

Tambez.abijítmhez , Mudarlo,  diferenciar  uca co- 
fa de  otra¿  dejar  eípacio  entre  cofa,  y  coía. 

Yanbez.aht  yanhez. ......  Hacer,  que  ayga. 

Túkkahz,abt yttkkábe'z» Acordarle  todo,  examinarlo 

gene;  símente. 

K.    Kaafaztb,  kaabéz. ...".V.  Colmarlo,  hacer  (obrar, 

Kahz.ab^  kfbe'z.'  ,..„ acordarlo* 

Káxzah)  kfxez;  ..................  Hacer  llover.         i 

Kinhez.tíb  k¿nbez.i  .. ». Aiolearlo. 

Kiixbez,abi  k¿ixbhz.. Eípinarlo. 

Kccbbez.nbt  ktchbez, „,.,...  Culparlo,  obligarles 

'K.ebbez.ahik¿hbez^   Enmafcararlo,  ó  disfrazarlo. 

Kc*pz&b9  koopsz.,  ,...,....,......,.  i/undirlo,  6  lamirlo. 

'K.ubz.ab,  kubez..  «,..,.  Encajar  bien  una  coía  ca  otra,  afentarla 
Kubz.ahol%k*bez.ol,  ,.*,...,;...,  Araanzarlo,  ó  aficionarlo. 
Kftcbzab,  k¿*chsz.  ..,.  Allegar  una  coía  á  otta,  ó  concluirla. 

Kut*nz,ah%  kuuntz.*  .».., '.„  Ablandarlo,  araarzarlo. 

L«    Labzah,  labez. Gafrarlo,  ó  sntiquarlo. 

Leczxb,  íecez..  .......  Incitarlo,  provocarlo,  ó  irritarlo. 

LHbz.*b%  tubezJi Derribarlo. 

Lukzabt  Mkez Quitarlo,  apartarlo,  librarlo,  íaivarlo. 

M.    MAc%f»fz.ahi  mackmez,   .......  Remacharlo., 

Métnz.ah9  mmez.  .. Paffarlo  á  otra  parte, 

Man^ezab9  mankfz.  ..............  Parlarlo  deprefto» 

Mmuni  zaht  mmuntez,  .,,.,;»;.  Infamarío. 
Atttxbaczak,   muxbactt.  .......  Capti varíes  todos. 

Matxcimzahi  mnxcimez Adatarles  á  todcs. 

N,   Uabzab,  nabez • Vetarlo,   ungirlo,  embárfíÉ*? 

zarlo.  tañarlo,  culparlo. 
*        Nacbezab9  nacbez,  .,.....,....„  Coronarlo,  porque  naet  es  la 
corona.  *        . 

Naczab,  nácete  ...\..,/. .........  Subirlo. 

h  aham  zab,  nahantez.  * Hartarlo.' 

Nfibiah1  nahm  , Ganarlo^  ac%[tar  al  tiío,  alle- 
gar lo,  ó  tocar  ä  ctra  cofa.  Nrfj- 


V 


v 


■ 


N 


I» 


c 


! 


5>¿  ARTE. 

Hayiah,  naytt.   sssssssssssssss  Olvidarlo  defcuidarlo: 

Nakzab,  nakez.  ssssssssssssssss   Allegarlo,  6  acercarlo. 

Napzab,  napez.  ssssssssssssssss  Acoliuoibrario. 

Niezah,  niccz,  sssssssssssssssss  /facerlo  ceíTar,  detenerlo,  de- 
jar de  hacer  algo. 

Noxbezah^  noxkezi  sssssssssss  Eftribarío,  acuñarlo. 

■  N#íííZ4¿,  »wk.  ssssssssssss  Declarar,  ajuftar,  interpretar, 
ó  pronunciarlo  bien. 
A     N»ppZ4&,  »«pp<rz,  ssssssssssss  Cerrar  la  puerta,  ajuftar  dos 
cofas,  acabaría  obra. 
O.   Ocbezab,  ocbez.  ssssssssssssssss  Poaer  pie,  ó  cabj  á   los  inf- 
trumeatos  de  herramienta. 

Oczah,  ocez.  sssssssssssssssssss  Sembrar  grano,  ó  meter   al- 
guna cofa. 

Ojfzaht  ojez.  sssssssssssssssssss  Rendirlo,  acovardaalo,aoae» 
d rentarlo,  deímayarlo. 
Ofanb,  ekez.  ssssssssssssssssssssss  Si  le  añades  mazcaht  fígoifi- 
ca:  Doblar  campanas  por  muertos. 

Omz*bt  omez.  sssssssssssssssss  /f iceclo  hervir. 
P.    Pacbbezab%pacbbeti  sssssssssss  Añadirlo,  aumentarlo. 

Paymanzab,  pajmanez.  sssssss  Paíiar  ä  la  larga  una  cofa  por 
otra,  como  la  mano  por  la  cara, 

Pebezah,  pebez.  ssssssssssssssss  Samdar  á  otro. 

Pecbtzab,  pecbez.  ssssssssssssss  Menearlo,  tañer  campanas. 

Pemzabt  pemez*  sssssssssssssss  Ahitar  á  otro. 

Potmanzab,  potmanez,  ssssssss  Atravefario  de  pane  á  parte. 

Pttk&Ab,  pttkez*  ssssssssssssssss  Desleírlo,  enturbiarlo,   fun* 
dirlo,  derretirlo* 

Pu9zah%  pHsez.  ssssesssssssssss  Auyentarlo.. 
Pf».  Ppubiah,  ppubez,  ssssssssssss  Provoculo,  ó  alborotarlo. 

Ppacbczah,   ppocbez*  ssssssssss   Poner  el  fombrero  á,  .otro. 

Ppo¿bezabt  ppalbez.  sssssssssss   Aumentarlo,  multipl  car  hazicn^rt 

Ppubbezah,  ppubbez,  sssssssss  Aventarlo,  efparcir lo,  amoiiruixTV" 

Ppulmeiah%  ppulmez.  sssssssss  Ahitarlo. 
LT.    Taabzab,  taabez*  sssssssssssss  Salarlo. 

Tabzah,  tabez,  sssssssssssssssss  Engañarlo,  atarlo. 

Talzab,  tájete  sssssssssssssssss s  Hacerlo  venir,  ó  traerlo." 

Teppzab,  teppez.    sssssssssssss  /facer  rebentar  las  ligaduras. 

Tiibzah  tiibez    ssssssssssssssss  Eícatimarlo,  engrandecerlo* 

Tícbbezabfticbbez.  ssssssssssss  Añadirlo. 

Ubi 


' 


•     [DE  LA  LENGUA  MAYA;  S7 

Tihz*K  tthez.,  -sssgsssssssMssss  Secarlo.  t 

■Ti$$z*k,  ti$ £&.  ssssssssssssss  Aumentarlo,  añadirlo. 
Tnb^\o%ttéé7L.  ssssssssssssssss  Olvidarlo.  < 

Tfc    Tfc*foA  «Mtó  sssstssssssss  Sumirlo,  ó  hundirlo. 
tt/  t*yw*#  tt«/£.  ssssssssssssssss  Pegar  an®  cod  otro,  deicar-i 

car  el  golpe,  y  acertar  á  lo  que  fe  tira.  _. 

ffc  V4&*&*  ¡MW*  sssssssssssss  Volverlo  del  otro  lado*  W% 
ver  lo  que  íe  lia  recibido. 
iJenzah,  utnez.  ssssssssssssssssss  Adormecer,!©,  a 

Vulfozab,  mmbm  ssssssssssssss  Convidarlo  á  comer, 
U/w«wí».  */«iz.  ssssssssgssssss  Sazonar  comida.  , 

JL    Xakfoiah,  xaUez.  ísssssssssss  Mezclarlo,  o  revolverlo* 
Xakzah,  xakez.  ssssssssssssssss  ídem. 
%inbantzäh%  xinbm.H.  sssssss  ¿facerlo  andar. 
Xttpzah,  xtipez.   .sssssssässssssss  Gallarlo.        |        < 
%.    Zayzab,  zayes.  ssssssssssssssssss  Deícoofertar  huelo. 
Zavmah,  zamez.  ssssssssssssss  Agotar  algo. 
B#w,  z*í*£.  ssssssssssssssssss  Derruirlo,  coníuourio,  gal- 

tailo, echara  perder  a'go. 
Zaat  záh,  zaatez.  sssssssssssss  Perdonarlo. 
ZíAsw^,  2%z.  ssssssssssassssss  Criarlo,  hacerlo  nacer,   io| 

ventarlo,  forjarle*  A     -  ¿/£, 

Zipz*k,zipn.   sssssssssssssssss  Errsr  en  algo,  o  condeno, 

Zntbeiaht  zmbsz,  .sss&smmsk»  Rodear  algo,  darle  touciw,  • 

volverlo. 
Zf&zah,  zunz.  ssssssssssssssss  Agriar  algo. 

NOTAS.  ;        .  *. 

47C  Advierto,  que  he  puefto  en  efta  kgu^da  corjugacional. 
fiuoos  verbos,  que  moque  íuenaa  mejor  por  la  quarta  mWM 
cien:  pero  eflb  ese  cando  01ra  terminación  al  cuerpo  del  ve  do, 
■v.g.  en  kuunidh  kHH*ezt  cuyo  futuro  es  iras  uíado  t^  kunmmu, 
mfcs  cito  pide,  que  el  cuerpo  del  verbo  lea  **«wi»,  o  4»*»*/«"». 
y  no  kuumahi  poique  eñe  recefiatiamente  pide  a:  tnturo  %  • 
¿»*z,  vocablo  muy  proprio,  .au&quc  la  difuttud  le  haga  parecer 
mal  íbnanre.  '  ,    ñ  ¿L% 

*  179  T -robieo  advierto,  que  la  regla  general,  que  le  «*P«- 
efta :  conjugación  diciendo-,  que  por  ella  van  les  vabes  ao'O^os 
en  étbt  no  íe  debs  eosender  tan  generalmente,  .coreo.  iucca;  por- 
que  afíi  es  falla.   Mas  deberáíe  entender  ce  n^do,  que  tedios 


!■ 


y 


1 


tV: 


k 


s>s  *        Arte 

verbas,  que  fe  nra  ds  conjugar  por  ella,  fe  han  de  acabar  éo  4&J 
pero  no  lo  ios  los,  ea mk%  fe  conjugaran  por  ella;  pues  es  cicrto¿ 
que  van  par  otras  conjugación  es*  mucho*  verbos  en  oh. 

290.  Y  &  cae  preguntan  como  fe  fofrá  quales  en  akt  va-apar 
efb esfojugacíou,  y  qualesno?  ítsfpondo,  que  los  verbos,  que 
fe  conjugan  por  eíia  conjugación*,  y  no  por  otra  fon  los  ¿catados 
cti  W¡*¡£  y+ú  qual  de  los otros,  como  fatyak, dar  golpes,  que  fu&- 
nexií  el  qaai  hice  el  futuro  bslkz,  Los  en  takt  váa  por  la  qusr- 
ta.  Como  también,  los  que  antes  de  ia  *&,  tienen  »s  como  kxna** 
nal*,  amontonar,  que  hace  el  futuro  bancanUí  pero  fi  la  ny  eílá  an- 
tes de  la  zak,  irá  por  h  fegenda,  como  aiant  z*kt  pmeír,  que 
hace  alamez:  atantzak,  cafar  al  varón j¡  hsce  atantez. 

2£i.  £ Oimefmo  digo,  que  los  que  ticcen  /,  entes  de  h  añ,  van 
por  ia  tercera,  como  kbU*h%  llevarlo  rodando;  biblia  tapdak,  fep. 
virlo,  tarde:  Y  los  que  tiene  o- antes/,  van  también  por  la  terce- 
ra, íi  precede  vocal  ala/,  commpip6¡  que  hace  paje',  koyah^  $? 
js:  mis  ti  antes  de  la  /,.  ay  confomote:  pierden  la  )*,  y  vá;n  afh> 
nsifoao  por  la  tercera,  como twkpfe,  repicarlo it2uik¿.  tLi¿yakyrcm¿ 
perlo;  te¿/«  falvo,  que  ia  confonote,  que  precede  ala/,  lea  »,que 
entonces  va  por  te  quam,  añadiéndole  una  4  como  menjpk,  era» 
bajarlo,  menté,  el  futuro* 

292.  Digo  también,  que  aunque  a'gsnosafííentaD,  que  Fos  fu- 
turos de  eíb  conjugados,  fe  forman  íolo  con  la  diligencia  dé 
quitar  teah:  del  cuerpo  del  veib-o»  v.g,  de  aambezahx  camben  n<y 
es  affi;  abíoíntamenté  hablando,  camo  fe  vé  en  pHszah¿f  auyentar*» 
lo,  cuyo  futura,  qiikada  la.  4%  no  es  el  pust%  que  queda/  fino 
ptmz\  y  aflt  fea  regla,  que  aquellos  verbos  en  cuvo  cuerpo  ante- 
cede faz,  á  la  abyíe  hace  futuro  i©  que  queda,  quitada  la  «6,co¿ 
mo  pefazak,  eknybezakr  &e.  pero  finaWcede  ä«b,  entonces  ía  20% 
fe  muda  en  ez,  como  de  $tt%ahr  desleírlo,  /?»%z:  de  biniab,  lie*; 
Vür\o,  binezt  &k 

293.  Y  entiendo,  que  por  feguir  dicha  regla:  han  dado  aígu* 
nos  el ifutaro  yf*emf  3  yacunak  y  tóf«^  3  tactmak:  diciendo,  que 
«ffi  van  por  efta  fegunda  conjugación :  quando  ni  dichos  verbos- 
van  por  ella,  ni  tal  futuro  es  ufual;,  pues  dicen  los  Indios:  yacan- 
te,  tacuntrt en  futuro,  y  con  efto  van  por  la  quarca.  Y  ñ  a'guna 
vez  ufan  dicho  futuro-  fin  r,  es  concluyendo  en  f,  y  no  en  »,  fien-; 
do  la  cauf),  que  íy  neo  pan  el  futuro*  como  quando  dicen:  bin  a 
jMunt  Din,  anuías  á  gte  ¿i/i  4  /**»#;  hmdt  guardarás  la 

comida.  f.  \ 


DÉLA  LENGUA  MAYA:    ,       ^ 

iq£  Tampoco  afliemó  en  los  futuros  eni,  que  dan  algutos 
ä  los  verbos  frequentativos,  coco  u'mMu  b#battt  &c.  porque  tal 
futuro  no  pronuncia  el  tdióm&i  fino  en  e.  Y  íes  un  ukímaadver- 
tcncia,  que  le*  verbas  ffequentaíives  en  <éy  van  por  la  tercera 
cooiugaeioo#  aunque  íean  de  muchas  fylafcas:  porque  ifgBä|  ales 
primitivos  de  donde  talen,  que  Icncafi  fiempre  de  una  iylaba;  tO; 
mo  de  tzitz/M,  tziuile,  que  íe  detiba  de  tz¿¿. 

COPIA  DE  VERBOS  DE  LA  TERCERA 
Conjugación, 

*95T.  Eftos  hacen  el  pretérito  en  ak,  y  el  futuro  én  &j©  en 
I,  tolpuefia  ä  una  vocal  fimii  á  la  que  tieoe  el  cuerpo  del  ver- 
bo. Y  íiendo  el  pretérito,  y  futuro  la  mifroa  voz  del  cuerpo  del 
^rbo, folo  añidiendo  <é,  al  pretérito,  y  e,  ó  h%  con  fu  voCalal fu- 
turo,  eícuíare  el  poner  uno,  y  ctro.exprefiandefolas  fus  termina- 
cioues*  ■  t        , 

k  A,    A*K  *&*h  **y,  vel  aM.  sssssss  Apretar  lo  queje  ata, 

A^  M„t  e,  vel  ab,  ssssssssssssssss&ss  Quebrar  lo  duro. 
B,    Bab,  babab%  b«éé%  vel  M<é.  sssssss  Baciar  el  licor. 
" "    Bah,ahte.    slsssssss  Clavarlo,  efcoplearlo,  picar zapatcsi 
{fr&  «¿,  e.  ssssssssss  Arrollado,  y  rrevo^erJo  coa  cordel.' 
B*/,  *¿f  e .  ssssssssss  Eíconderlo,  tercer  hebras.       r  ^ 

—        Ba»t  ahre,  ssssssssss  Derribar  granos,  edificios,  y  piedras» 
Max,  <ibt  e.  ssssssssss  Bruñirlo,  ó  mascar  la  manta, 
B/íh,  ah,  e.  sssssssss  Tener  algo  con  el  pulgar,  c  índice; 
JBii,  aht  c*  sssssssssss  Torcerlo  con  les  áeáostó  repugar  U 

ropa. 
B/X  aht  <?.  ssssssssss'  Labrar  madera,  amelgándola,  ^prc^ 

tar  eí  gañote  para  ahogar  á  otro* 
Beb,  ahy  e,  ssssssssss  Golpear  en  lo  hueco. 
B<^,  ah%  e.    ssssssssss  B;itir  cera,  huevos,  &c¡ 
Be»,  ab,  e.   ssssssssss  Teñirlo,  curtir  cuero. 
Btih,  ah%  e ■.  ssssssssss  Henderlo,  ó  rajarlo. 
_*         B«k,  abt  e.  ssssssssss  1,0  j&ifmo,  que  fok.  .  g. 

Bul,  ah.  e,  ssssssssss  Jugar  naypes,  dados,  oCC.     .    , 
Best,  ah,  *,  sssssssss  Pagarlo,  galatd  n  rio,  premiarlo. 
.    .        B»*ft.  abt  e,   sssssss  Henchirle,  embutirlo,  j¡ 

*-  +  Ci4:fíMH^  auuét  Deshojar  ai  bol»  air^  fa^2S 


W\ 


Caá; 


\ 


ioa  ARTE 

Cach,  ah,  &  sssssssss  Quebrar  cofas  largas ,  corno    palos; 

Jiuefos. 
Can,   ab,  e.  sssssssss  Aprenderlo. 
®a¡bí  ab,  f.  SSSSSSSS3S   Meter  eo  alm|ercK. 
€*k.<t  ab%  «,  ssssssssss  Batirlo,  ó  golpear  con  mazor martillar», 
*.     Ctf/r  ¿^  ^  essssssssss.  Milpearlo,  ó  de  (poja  rio. 
Con,  akt  e.  ssssssssss  Veederlo. 
Coy,,  ab,  e.  ssssssssss  Doblegarlo;  enrofcarlo» 
$£$fñ  ah  e\  ssssssssss  Defpcdazar  hilos*  defplu  mar  ¿faesy  & 

pelos. 

Coz,  ab,  e.  sssssssssss  Arrollarlo,  ó  enrofcarlo. 

Cuch  aht  e.  sssssssss  Cargarlo,  Gobernarlo. 

Cmt  akt  #.  ssssssssss.  Conjurarlo,  hechizarlo,  encasta*  eu> 

lebra*  -■  ■  *;  . 

C&   Chía,  cbaak,  cbaaei  Aflojarlo* 
Ch*c\  ab^  e.  sssssssss  Coze  r  io¿ 
Cbaach,  abt  e.  ssssss  Malearlo^ 
Ckacb^  abt  e,  sssss,sss  Desgreñar  cabello.1. 
Cbep%  ab,  *.[  sssssssss  -Cortar con  azuela» 
CMt  ab,  e*  ssssssssss  Morderlo,  comer  carne,  picar  eukbra^ 
Cko'é,  ahi  éi  sssssssss  Limpiarlo,  defoilarlo». 
Chovcb^  ah,  fe  sssssss  Def  tarlo.  - 

Gbvl,ahtCi     ssssssss  Afloxarloyo  defamarlo. 
Cb*ttfcr  ahye.  sssssss/ £o  ge  rlo¿  préderlo,  alcanzar arcamicatcs 
-    Cbííb%  ab,  e.  sssssssss  Que  mar  lo,,  cauterizaría- 
is»^ ab,  e    sssssssss>  Goíer  ropa.. 
£¿#k,  ab\e%  ssssssss  Mojar  en  la  faifa. 
Chun^  «ki  M  ssssssss  Principiarlo,  ocafionarlo¿ 
Chpp,  ab9e    sssssssss  .fleachirlo,  llenarlo. 
'Qfä,  &w*i  cüiakb'ichat, ss  Tomarlo,  traerlo. 
Ctac,  aht  t,  ssssssss  Cortarlo  con  golpe 
Cfiab,  ab,  e.  sssssss  Gotearlo.. 
Qkiic,  ahte.  ssssssss  Clavar  hincando  aJgo,  prender  conato 

filercs. 
Cfí/Vh,  abi  ti  ssssss  Recoge*  granos  une*  por  uno. 
Gfií»,  ah,  e.  ssssssss,  Apedrearlo- 
Gfi#/,  ab,  e¿  ssssssss  Alzarlo,  tenerlo,,  llevar  en  peío» 
CMul,  ah%  e„  ssssssss  Mojarlo,  humedecerlo. 
1S.     Mz,  ezabt  tz.e.  sssss  Falfear  firma,  6  Efcntura. 
;..  ;    ibj  ab¡  el  sssssssssss  Afixarlo,  afirmarlo,  aíTem^lo. 


*     DE  LA  LENGUA  MAYA,  10* 

H-.    HAa%h**ht-hA*e*  ss  Amolarlo,  afilarlo. 

fía,  ah\  e.  .... .   Almohazarlo,  ó  raíparlo. 

Hab\  abe Apartar  la  leña  del  fuego. 

fí*Ut  abt  e.  •  .  p  ....   Partirlo,  dividirlo. 

Mayabe.  ,.  Tecder  e&endiendo. 

HaaI%  <*bt  r.  ..........  Defenterrar,  y  facar  de  la  olla. 

ffe&;  *b\  e.  .«,.....„«  Azotarlo,,  golpearlo. 

i*3^  *¿?,  r.  ^... Sorberlo,  atraer  con  la  boca  chiacttftft- 

Max,  ¿bt  e:  ... Torcer  hilos  con  la  mano. 

Mee,  ab,  e.  .í «.  Abrirlo.. 

fefk^H^  •••••««••  Anudarlo,  y  hacerlo  crugir. 

m%  ÍM  '•    ••••* Mudarlo,  y  raudar  la  ropa. 

Jfr»,«*l.r.  ,v.y ¿  Abr/ilo*  defmorooarlo,.  atraveíar  ÍQ0 

en  camino.  *  «• 

fíey.  ah\  e>  ....  *,;'..*.  Lo  rrjifkío  que  «v 

ásg¿  a¿,  *.  ...........  Refregado. 

%ífc%  *h\  e.  .';.......  Anudarlo,  trabarlo,  atarlo; 

Hm¿  ab,  e.  .,«.-.,,....  Arrancar  lo  airaygado. 
^mmcf^é%\  e. Coger  maiz  de  íu  caña. 

Mhck.^e:'1:.,^...  Limpiar  con  cuchara  la  olía*  f  traí- 
ladar  por  efcrito,  retratar,  ó  dibujar  a  uno. 

Hcb%  ab,  el  ............  ©eibaratarló. 

fí,y%  «b,  e Derramar  licor; 

Xa?,  Í/6"  r'  «...•  Atarlo  fuertemente,  engaraP3fasI<% 

Hol%  ah,  e ......  Horadólo,  é  taladrarla 

Hemt  ab   e.  ..........  Derribar  cerro,  edificio,  &c¿ 

Meo?,  ab\  e*  ..........  Sacar  comida  con  U  isaao. 

Mo*¿  ab,*.   ....  Safarlo* 

Mm%  *b\  e.  Molerlo. 

Hultab%e. FlccfeMtó^nfartarcücta^ccwcerro^ 

mp\*bt  e.  .,*........  Meter  algo  fío  fuerza. 

F*j,  afi.  e.  ....,...,.  Allegarlo,  ¿acercarlo. 

Stíii  *&,  r, Abrir  puerta,  y  defaGrí^alido;  ^ 

Y-    TamnaatryAmn¿iAtabijamtfA^te:  .............  PrefoponerM 

JW  *fr;  *;  .-« •?••■  Detretirlov  ó  derrarmr  lmon 

XAptékte.  ............  Cóp®Qerfeeíroftro,afeytartólamuprr 

W,  4Ä,  f. Efprirairlo  torciendo. 

Tti'ab.e.  .... Ämargarlar  taofirarlr^ 

*/     *»,  4b\e.  ......'.....  Lo  mifoso,  que  j*?t 

Sih^f.  ........ ..«i  P«*i«fí?r  \  w 


\ 


1 


r%*r  *'  """ Cantarlo,  gorgearlo. 

Pf'tfl?'  Ccfiarlo,  abrocharlo; 

Afl*>  #-  <-■:  . Recibirlo, 

5?*  f  •'-  Tr^baHr..,  apretar  cftrechando: 

&*f  *fe  * ..-..   Atarlo,  ligarlo.  ° 

kTcI  W ''  Abrirlo  con  los  dedos  fuavetnentc;: 

~  í    #    »       '••••' LadesiIo,  entortarlo,  torcerlo.      " 

£''•  ffc  ■'■  •• ,..  Tetarlo  en  flirtea. 

£**,  0  *.  sssssssss  Trocarlo,  comutwrlo,  feriarlo. 
A//,  *$  *.  ssssssssss  Laftirw  la  llaga. 
£#*•♦  W**>  kf?e<  s  Reñírl  o,  ó  fegÄtlo.  w 

£»*,  *Ä,  e.   ssssssssss  Traíqoüarlo,  ó  cortar  el  pe!©: 
xocb,  aht  e.  sssssssss  Embeftirio  el  animal  aítudo. 
■M.  «*•  '•  ssasísssss  EícarvarJo  con  el  dedo,  6  coa  fañtuZ 
meneo  pequeño.  »         J 

*W,  ^    *,  ssssssssss  Defamarlo,  Mimarlo  liviacajaente. 
Knb  ah,e.  ssssssssss  Entregarlo,  depofitarlo, 
#W£,  4^, *,  sssssssss  Alarlo  la  muger, 
iT«/,  *£,  *.  ssssssssss  Ladearlo  ázia  otra  parte* 
£  Kupi  ah%  c.  ssssssssss  Cortarlo  Gn  golpe. 

£>*,  «£?  e,  sssssssss  Roerlo,  morder  con  ruido  cofa  dátil 
pacer  el  ganado. 
L.   Lac,  facak^  Uce.  ssss  Defpegarlo,  arrancarlo. 

Laclo >  aht  e>  ssssssss  Rafearlo,  rafguñárlo. 

Zah,  ab9  e.  ssssssssss  herirlo  cen  la  palma,  como  bofetada; 

Zaly  ¿k9  e.  ssssssssss  Vaciar  grano. 

Zami  ah,  e.  sssssssss  Sumirlo,  hundirlo. 

Zap,  aht  e.  sssssssssss  Encajar,  meter. 

La%$s  ah,  e.  ssssssss  Tomar  en  puño,  ó  rapiñar  las  Aves; 

Zai%  ñht  e.  ssssssss  Gobernarlo^  ícftenerlo  en  la  palma. ' 

Zet  aht  *.  ssssssssssss  Lazarlo,  ó  engañarlo. 

Zegg,  aht  <r.  sssssssss  Defcortezario  con  Jas  uñas. 

Zerh,  aht  e.  ssssssss  Ganarlo  en  el  juego. 

Zetz,  abt  e.  sssssssss  Encogerlo  para  entrar  enloargcfto; 

Le¿,  ab,  e*  ssssssssss  ¿aruer  plato,  ó  eícu  clüa. 

Zicht  abt  <?.  ss.ss;$s$s  Trabarlo  como  el  efpino,  metAphoríce, 
hurtar. 

ZH,  üb,  «f&íssssssss  Sacudir  arboles,  ropa,  &c.  met+phori-" 
ce ,  chquea \ü :  con  inba%  aba.  Lipp% 


■% 


•    DE  LA  LENGUA  MAYA  íoj 

Zä$»  A^\  ^-ssssssss  Aíirlo  fútilmente  con  dos  dedos. 
JLiii,  ah%  e.  ssssssssss  Ccger,  ó  echar  licor  en  vaío,  peco  á¡ 

poco,  repartir  licor  a  mochos,  un  poco  á  cada  lino»         • ' 
L&oe,  ah,  e.  sásssssss  ifcrbiio  á  borbollones. 
Loc%  ah,  c<  sssssssss  Coge*  licor,  grano  coa  la  palma  er£ 

cogida  ázia  arriba. 
Z,och,  ah,  r.  sssssssss  Entortarlo,  ¡arquearlo,  ó   foítenerlo 

con  manos. 
£«&,  ah,  c.  ssssssssss  Redimirlo,  refcatarlo,  libertarlo,  dcf# 

quitar  lo  perdido. 
Lom,  ah%  e.  sssssssss  Herirlo  con  efpädr,  lanza,  &c. 
Loop,  ah,  e.  sssssssss  Sacar  licor  de!  vafu  con  cuchara. 
L»pt  afrf  e.  ssssssssss  ¿talonario,  doblar  lo  duro. 
Lotf  fih9  e.  ssssssssss  Abalearlo  entre  las  manos,  y  fe  no,  jutt*  . 

rar  dos  cofas. 
Zwfe,  ah,  e.  ssssssss  Encogerlo,  arrugarlo,  abollarlo. 
I_otz,  ah,  e    sssssssss  Qaaxarlo,  ó  efpebr  lo  liquido* 
Lon,  ah,  e~  sssssssss  Dob'ar  pietras,  o  atr.odillarfe» 
h.ex,  ahf  e.  ssssssssss  Golpearlo  coa  puäo  cerrado! 
Luch^  ah,  #,  sssssssss  Sacar  comida  con  cuchara. 
X«k,  ah,  e.  sssssssss  Tragado,  y  crgnUtrio  fin  flaaícar» 
Lttiz,  ah,  e.  sssssssss  Pelear  con  anzudo. 
j*   Mac,  macáh ,  maca.  Cerrar  vafog,  puerta,  &c¿ 
Maeh,  ak,  e.  sssss;S  Agarrarlo. 
Mae%  ñh,e+  ssssssss  Calmarlo-,  pafmarlb,  enfermarlo.' 
Mak,  ah,  *,  ssssssss  Comer  cofas   blanda»»  como  frusaj 

Híiel,  &c. 
Man,  ah,  e.  ssssss.s;  Comprarlo. 
Mat%  ah,  e.  ssssssssss  impetrarlo,  alcanzarlo,  recibir  límog 

na,  &  favor, 
Max,  ah,  e.  ssssssss  Machucarlo,  magollarlow 
Mek,  ah,  t\  sss'-sssss  Abrazarlo. 
Moa,  ah,  é.   ssssssssss-  Atarlor  anudarlo. 
Mozh,  ah,  e.  ssssssss  Maacatloy  tullirlo,  encoger  ma¿o»p'w« 
Molt  ah9  €<  ssssssssss  Recogerlo,  plegar  cofíura' 
Moiz,  ah,  e.  ssssssss  Encoger  serbio,,  cuero,  hilo* 
Mué,  ah,  e.  sssssssss  Encerrarlo»  encubrirlo. 
Mnk,  ah,  t*  ssssssss  Sufrirlo,  padecerlo,  per  murrio*  tole* 
rarlo,  difíroularfo. 
Mtu+y  *K  rt  sssssssss  Cercenarlo»  tufar  peí 


M7 


N 


\ 


104  ARTE 

Mté^  abf  e.  ssssssíss  arrugarlo,  marchitarlo,  cerrar   ejes, 
;  Mux%  a.h9  i?.  ssssssss  Mortajarle .,  ó  jmoler  en  leco   .maíz, 

ja!,  £c.c. 
J^.     N^c,  nacäh%  nace.ts  Enfadarle,  empalagarlo,  cauíaraltío. 

h¡aeht  abt  e,  sssssss  Äfirlo  con  dientes,  y  beca. 

Nak,  *h,  €.  ssssssss  A  llegarlo,  arrimarlo,  apegarlo,  eftri- 

bar  pared.. 
SUfi  *&  *•  sssssssss  A  fulo  con  los  dientes,  y  forberlo  eí« 

;N4gg,  4¿>,  e.  sasssss  Apretarlo  entre  dos  puertas,  .ó  entrg 

dos  colas,  y  juntar  una  puerta  con  otra,  cerrándolas. 
N««;,~«6,  *.  sssssíss  Entenderlo,  comnrehenderlo,adivinaí- 

lo,  conocerlo. 
[tfatii,  4¿,  <?.  sssssss  Apretarlo,  eilr.echa.rlo. 
N^,  ab$  e.  ssssssss  Acercarlo. 

:Nífi(  abt  i.  ssssssss  Roer  cuero,  ó  comerlo  royendo^       ] 
Nicfi,  abt  e.  ssssssss  Comerlo  á  bocados,  ó  carcomeríoJ 
JÍVík,  ab9  e.  ssssísssss  henearlo,  blandearlo. 
Keth9  *h,  e.  ssssssss  Roerlo,  y  traíqular  á  panderetes. 
Jbiixi  abt  e.  ssssssssss  Ladearlo,  traílornarlo^  tumbarlo,  def  j 

ramar  licor. 
Ñor,  ah%  <?.  ssssssssss  Traífcornar,  verter  lo  liquido.1 
No/,  abt  e.  ssssssssss  Roerlo,  y  boltear  por  la  beca  algo 

redondo. 
No*f¡,  éh%  e.  ssssssss  Roerlo,  o  morder  cofas  duras* 
N»c9  abj  e.  sssssssss  Refponderle. 
•W*pgi  *b,  e,  sssssss  Cerrarlo,  encontrarlo,  refiílirloj 
Ntt3$  ab,  e*  sssssssss  Encender  fuego. 
O»    6%,  ^cab,  ece.  sssssss  Tomar  un  paño  de  granos. 

Qgg,  aht  e>  ssssssss?  Cafcarlo,  quebrarlo,  abollar  cofa  huccaí 
Otz,  ah>  e.  ssssssssss  Encoger  lo  ffoxo,  aliviar  la  carga, 
Ojt  ab,  e.  6SSSSS5SSSS  Arrogarlo» 
P.    ?aa9  paabt  p*ae.  ss/s  Quebrarlo,  desbaratarlo. 

fas,  ab,  e.  sssssssssss  Plegarlo,    retribuirlo,  recompenfarlo, 

doblar  ropa, 
Paz,  abt  e.  ssssssssss  Eícarbar  tierra  con  las  manes, 
Pay,  ah9  e.  ssssssssss  Pedir  úufhdo,  llamarlo. 
Pan,  ab%  e.  ssssssssss  Cebarlo,  elcas  birlo. 
?«k  ,ab,  e.  ssssssssss  Semblarlo,  poblarlo,  pegarlo  con  ?*** 

grudo/  hacer  pared. 
\ 


P*t 


i*. 


^ 


DÉLA  LENGUA  MAYA.  105 

Pat,  äht  r.  .............  inventas  lo,  fingirlo,  motejarlo,  decla- 
rado, o  formar  olla?. 

Pax,  *bt  t.  ...........  Tocar  ¡nftrumecto  muGco/ 

Pt*%  ah%  e.  ...,„....«.  Áplaftar  á  otto. 

Peo*  ab,  t.  ...... Apretarlo  coo  la  palma. 

PUb,  ab,  t.  i.  Vaciar  licor  de  cámaro,  &c.  facar  eí<* 

pina  del  cuerpo,  y  cafírar  miel. 

Pút,  ab,  e.  , Limpiar  las  manos,  y  la  fuciedad. 

¿>//,  ahy*. Zafar  la  ropa  de  encima. 

Pite,  ab,  r,   \... ......  Juf  ar  á  !a  pelota. 

Pió,  ab,  t. Deímotar  algodón,  ó  lena; 

P#*f  ab,  e Tapar  una  cofa  con  otra. 

Poc.ab,  t ,.♦ Lavar  fregándolo. 

Poóc,  ab,  e •  Calentar  á  la  lumbre  algo. 

Poeto,  *b,t Defpreciarío,  defacatarlo,  ofenderlo.1 

Pol,  ab,  i.t  •.;;  Eíeuipirlo,  labrar  madera,  ó  piedra. 

Pot,  ab,  r, ...»  Abugerar  algo. 

Poo,  ab,  0,  ...........  Efprimjr  materia,  ó  íangre,  &c. 

Puc,  ab,  #. Desbaratarlo  con  la  mano. 

Pucht  ab,  e.  ..........  Deshacer  deípachurraodolo. 

Puttb%  ab,  *• Llevarlo  en  Jas  faldas. 

P$tk,  ab,  e.  ... Desleírlo,  ó  fundirlo. 

Pul,  ab,  c*  ...9.......  Arrojarlo,  dcfecharlo,  corcobearíoJ 

Pum,abi  * Embarnizarlo,  uots  rio  con  colores» 

Pttt.  ab,  e.  .* Acarrearlo,  llevarlo  Kaeíhs. 

P$*t  gg¿*^i  ggae....  Abrir  la  tiem,  madera,  &c, 

Pg4»,  ab,  *.  .........  Publicarlo  íolemnemeote,  contar  mi» 

ferias. 

Pgaal,  ab,  r.  .........  Defgranarlo,  defcafcararlo,  abrir  car* 

t-»s,  ó  manos,  deftorcer  hilos. 

Pgat,  ah,  *.  ..*.. Dejarlo,  defampararlo. 

Pgax,  ab,  r.  ..»..•...  Tomarlo  íhdo. 

P%ee,  ab,  e, Abrirla  con  los  dedof. 

PgetK.,  ab,  #.  Sajarlo,  ó  defollarlo. 

p$ebt  abt  e Dsfpedazar  palillos, 

P&'lf  *¿>,  e.  ... Rayarlo,  reglarlo,  mz  rio,  mondarlo 

Tacando  la  pepita.  % 

Pppt  ab,  e.  ..........  Deípedazarlo,  coger  flores,  u  hoja» 

del  arbal* 

/>E/t,  ab,  e.  .,.<...<*..  Medirlo,  pefarlo,  comprarlo,  o  co« 
*  tejarlo.  Q  Y  tyh 


7 


N 


r"i 


io£  ARTE 

Ppí/,  ab,  ül  i'.^r.'o...  Abrir  ojos  eitar  fobrc  avifo. 

Pg '»  ííl    • •  Saltarlo  por  encima. 

J>£6¿>}  ¿»¿,  * ,  Lavar  ropa,  cabeza,  &c. 

/»£«6,  *h%  e.  ssssssss   Agoviarlo,  entortarlo. 
Pgnct  ah,  e,  sssssssss  Tomar  algún  trago  en  la  boca¡ 
P£¿tcbt   ab,  e.  sssssss   Deígramlo  con  palos. 
Pguh,  ?h\  e.   ssssísss   Aventarlo  echsrlo  aiborrtando, 
P£um,abf  e.  ssssssss  Viíicar,  y  confolar  enfermos. 
¡T.    7¿¿,  <*¿<í£,  »<«£*.  sss  Atarlo,  como  fe  ara  á  los  caballos, 
Taact  *ct  e.  sssssssss  GuardaT  tlgo,  eícondiendeio. 
Tac,  *h<  e.  ssssssssss  Acuñarlo. 
Taz,,  ak,  c.  sssssssss  Ponerlo  en  oaden,  allanarlo,  tenderla 

cama. 
Tak,  ah%  e.  sssssssss  Pegarlo  como   papel,  yefo,  &c.  pro- 
vocarlo, y  alborotar,  efpantandolo. 

Tal,  ab%  e.  ssssssssss  Pal  parlo,  ufar  tocándolo,  hurtarlo. 
T¿3,  aht  e.  ssssssssss  Enderezar  lo  torcido,  eüender  lo  en; 

cogido. 
Téx,  ah%  t.  sssssssss  Raíar,  allanarlo. 
Temt  ah,  e,  sssssssss  Satisfacerlo. 
TVgf,  ab,  e.  ssssssss  Embo:verio,  amortajarlo. 
7e$tab,   e.  ssssssssss   Efcoger' o,  elegirlo. 
Tic9  étht  e.  sssssssssss  Defraoronarlo,    defatarfo^   defembol- 
verlo. 

TVffí,  4¿,  *.  sssssssss  Levantarlo,  ó  nscílrarloen  alto» y  dar» 
lo  «Hendiendo  la  mano, 

T/í,  ab$  e.  sssssssss  Sacucirlo. 

Tte,  aht  e.  ssssssssss  Salpicarlo,  rcfaltar  tiro,  ó  licor. 

Tix,  abt  e.  ssssssssss  Chorrear  lo  liquido. 

Toe,  ab,  *.  ssssssssss  Embol  verlo  con  paño, 
I         Tos.,  «b,  e.  sssssssss  Polvorearlo,  echar  polvos  (obre  alga 

Tock,  abt  'e.  ssssssss   Rebofar  lo  liquido. 

Toky  ab,  e.  ssssssssss  Sangrarlo. 

Topps  <¡b,  e.  ssssssss  Trabajando  ganarlo,  adquirirlo. 

Tox9  abt  e.  sssssssss  Der?aroarlot  verter  licor. 

Tuh%  ab,  e.  sssssssss  Efcupirlo. 

Tffzt  ah,  e.  sssssssss  Martirio,  fingirlo,  diümularla 

7  */>,  ab%  e.  ssssssssss  Apagar  lo  encendido. 

T»^,  4&,  *.  sssssssss  Eftenderlo. 
Til .  TU¿>t  tb*¡t*bv  t  fyú&  Encender  lo. 


Tbétti 


DE   LA  LENGUA  MAYA.  107 

TfírfCj  ah,  e .  ssssssss  Cortar  hilo  con  la  mano. 

Thab,  *h%  e.  ssssssss  Gotearlo,  eícurrirlo. 

Tkant  abt  e.  ssssssss  Hablarlo,  decirlo. 

ttaath,  aht  e,  sssss  Trafquiíarlo,  afey cario  á  tixcra.' 

yfvi',  akt  e.  sssssssss  Tender  ropa,  ó  aias. 

7fo/,  ahi  e.  sssssssss  Detenerlo,  eftorvarlo» 

Tbin,  *¿>,  e.  sssssssss  Tener  tirante,  armar  kzo, 

Tirií,  *ä,  <.  sssssssss  Eíparcirlo. 

$%iz.t  &h%  *.  ssssssss  Ponerlo  en  orden,  y  en  fila. 

Tfíoc.  «fe,  i.  sssssssss  Cortar  bilos,  arrancar  pelos, 

Thocht  aht  €.  ssssssss  Picarlo  aves. 

TW,  *b,  t.  ssssssss  Embutir,  ó  chorrear  licor,  picar  las 
Aves,  y  coa  el  pico  las  piedrss. 

Tfoot,  ab,  g.  sssssssss  Polvorearlo,  ó  eípsrcir  fíores. 

Thflje,  abt  e.  ssssssss  Repartirlo,  diftribuirlo. 

lY\febt  ak%  e.  ssssssss  Suaoirlo,  huodirlo. 

Tii*/»  *kt  e,  ssssssss  Tomar!®  coa  los  dedos,  ó  rapiñar  las 
Aves. 

Tt«/,  ah%  el  ssssssss  Seguirlo  por  el  raftro. 
fz.     Ua   tiaabt  trae,  ssss  Cobrarlo,  y  pedirlo^n  juicio. 

íz<w,  aht  e.  ssssssssss  Conjurar  temporales, 

uah%  ab,  e.  ssssvsssss  Freír  comida. 

fe*/,  abt  e.  ssssssssss  Mancornarlo,  zurcirlo,  cofcrlo,  juntar* 
lo,  falcar  canoas. 

tz«k,.»&,  e.  sssssssss  Calafatear  Navios. 

tL?e%  *bt  e.  ssssssssss  Moler  grano  en  molino. 

ttel%  aht  e.  ssssssssss  Ladearlo, 

tz.ept  üh,  e,  ssssssssss  Azepüiarlo,  adelgazar  palo. 

UJe,  *ht  e    sssssssss  Obedécelo,  venerarlo,  honrado. 

tai/,  #b,  e.  ssssssssss  Romper  papel,  di >'idi:  tiépo,  ó  camino» 

tioi,  íh    t   ssssssssss  Ponerlo  en  ordé,  explicarlo,  notar  carta. 

t2»tz    ah,  e   sssf sssss  Cerrar  \o  que  no  fe  ha  de  abiir. 
V.     \J#cfytt*cfi*ht  uacfie  Cimbra* lo,  refüTir  foga. 

U*yt  ab,  e.  ssssssssss  Defo¡lar>o,  llagarlo,  emponzoñarla  le- 
che de  arboles,  y  ífebaodijas. 
v        Ufik,  ah,  e.  ssssssss  U¡dir  tela. 

L>*k,  ab%  e,  ss.ssssss  ¿/eoderl  >,  rajarlo,  rebentarlo,  quebrar, 
dar  traquido.  v 
'^Uáf,  ab9  e.  sssssssss  Quebrar  cofas  largas. 

Vaat  ah)  e,  sssasssss  Quebrado,  doblar  las  cs&as. 

O*  V'et 


'J 


« 


! 


4 


N 


'" 


\ 


■i!- 


fO? 


Z. 


ARTE 

\Jec,  ah    e.  ssssssssss   Derramar  lo  liquido^ 

Utfíti,  ah,  e*  ssssssss  Vedarlo. 

Urfi   «*£,  *.  sssssssss  Apretarlo,  debhrlo. 

U*k   *&,   '-  sssssssss  Salpicarlo  con  licor» 

V*¿,*b,  *•  sssssssssss  Aferrado,  ó  luirlo. 

U<?.   «A.  e.  sssssíssss  Cortarlo  a  la  redonda. 

UH,  */■>,  fí  ssssssssss  Comer  par,  u  otras  cofas. 

\Jh,  k%Í  *-  ssssssssss  Rcziarlo,  fatpicatlo. 

U/'*.  *6.  *.  ssssssssss  Orinarlo. 

Ug?.  Ifej  '•  sssssssss  Quebrarlo,  bollar  con  la  roano  cofa» 

redondas. 
U#,  ah,  e.  sssssssssi  Coger  frutas  del  ai  bal. 
Xe%  ah,  ee,  ssssssssss  Bomitarlo. 
Xek   ah,  f.  sssssssss  Rebolver  meneándolo. 
X*k,  aht  e.  sssssssss  £Facer  mezcla. 
X*g£,  akt  e.  sssssssss  Pelifcarlo  partir  con  ufri. 
X*f£,  *6,  *.   ssssssss  Romperlo,  y  deípedszarlo. 
X/V,  iÁ,  '.  ssssssssss  Deímorocarlo. 
X/7,  *&,  *.  ssssssssss  Encrefparlo,  enrizarlo. 
Xit,  ak,  *.  ssssssssss  Acrecentarlo,  aumentar  lo,  abrir  flores* 
X«¿,  24%  '•  sssssssss  EnfancharIo,efteoder  lo  encogido. 
X<*,  44,  r.   ssssssssss  Contarlo,  leerlo,  obedecerlo,  ieípe« 

tarlo. 
Xo;,  *k,  e<  sssssssss  Rodearlo,  andar  ü  rededor. 
Xoí  ah  V.  ssssssssss  ¿fincarlo*  afixar  alguna  coía. 
Xot,  ah,  e.  ssssssssss  Cortarlo  fin  golpes,  concluirlo. 
Xoiht  ah,  #.  ssssssss  Pelifcarlo^ 
^ox,  *jL/-,  sssssssss  Contar  miíerias. 
X*g,  ah,  *•  sssssssss  Caer  de  bruzas  con  ímpetu. 
Xtsch,  aht  e*  ssssssss   Sorber  lo  liquido. 
Xul,ah%e    ssssssssss  Feneces lu,  arrancarlo, 
Zay,  zayah,  z.*ve.        Apilarlo,  ó  empalmarlo.  ^ 

Z¿,  *¿'  *.  ssssssssss  Alargarlo  o  eftender  lo  encogido. 
Zf  «4 1  !¿í  sssssssssss  Maltratarlo  con  golpes,  azotes,  &e. 
Zf*z,'«***'*  sssssssss  Limpiarlo,  ó  icer  la  carne  pegada  al 

hu  fo,  y  desbaftar.  .  < 

Z¿4,  4¿t  *,  sssssssssss  #acer  manar  el  manantial. 
Zfk,  *63  #.  sssssssss  Eípulgarlo,  cntretexer   Ubor    en  lar 

tela%  recoger  los  granos  uno  por  uno. 
Z#7,  ak,  fi  sssssssssss  Arremangar  la  iopa< 

> 


\ 


DE  LA  LENGUA  MAYA  i** 

7#i/,  wah,  zjie.  sss   Darlo,  ó  p  re  fe  otarlo. 

Zi»,  *bt  e.  ssssssssss  Eftenderlo  como  en  cruí,  tener  tiran» 
te)  eacorclelarlo. 

Z?j,  *?^i  t»  ssssssssss  Dtffsarlo,  ó  codiciarlo. 

Zm   <*&i  '.  sssssssss  Torcer  hilo  fuertemente. 

Z*£í>,  *£,  *,  ssssssss  Ateftarlo,  embutirlo,  hundir  lo, fu  mirlé 

Z**.*  *¿,  e.  sssssssss  Raparlo,  acepillarlo,  rafparb,  y  luirlo. 

Z«/,  a¿,  *.  ssssssssss  Remojarla»  empapailo,  meter  en  lo  li- 
quido algo» 

Z*££  <•£,  r.  ssssssss  Cegar,  ó.  cerrar  camino. 

ja,  ¿aah,  aa*.  ssssss  Darlo,  concederlo,  ponerlo  en  lugar. 

^act  aht   e.  sssssssss  Curarlo,  medicarlo. 

q¿/,  ah%  e.  ssssssssss  Sellarlo,  imprimirlo,  poner  la  mano*' 

2amt  aht  e.  ssssssssss  Echarlo  eo  remojo,  fumirlo,  atollaría 

japy  ah%  e.  ssssssssss  Poner  una  cofa  iobre  otra. 

¿ya*,  ah,  e,  sssssssssss  Chupar  miel  fruta,  &c» 

jeb,  aht  c.  sssssssssss  Deipoftdlario,  dcícaícararlo  t  mondar 
pepitas. 

jic,  aht  e,  sssssssssss  Aícytarlo.  y  ! 

3¡¿,  oh,  e.  sssssssssss  Ateftarlo,embutirlo,deshollejarlo,dci« 
cafí.  ararlo. 

jh,  ah,  e.  sssssssssss  Vencerlo  en  difputa» 

J&C,  aht  e.  sssssssssss  Arrancarlo,  descoyuntarlo. 

30/,  ah%  e,  ssssssssssss  Detallarlo. 

J»mt  ak   e 

ge»,  <ik,  tí 

jop,  ah,  e.  ssssssssss  Hincar  palo,  6  tíbea  fio  golp© 


ssssssssss  Remojarlo,  humedecerlo. 
ssss  ssssss  Tirarlo  con  efeopeta,  ó  cerbatana» 


a%  e(  sssssssssss  Achocólo,  ó  tapar  abugero. 


ssssssss?*  Cerrar  les  oj^s. 
ssssssssss  Chuparlo,  ó  befarle* 


> 


'i 


NOTAS. 

296.  La  prinrera  es,  que  ay  rruches  verbos  de  varia  termina» 
©ion,  ales  quales  los  llevan  por  efta  tercera  conjugación  porque 
los  juzgan  de  una  fylaba,  aunque  hacen  íu  pretérito  en  tak,  y  fu 
futuro  en  ttt  y  en  realidad,  ni  fon  de  una  fylab?,  ni ■  v-m  por'  eftt 
conjugación,  (too  por  la  quartá.  Lo  qual  fe  prueba  con  evidenciar 
pues  admiten  en  preíente  la  partícula  tak,  fin  fealdad*  y  coa  buco 
\%údo:  como  fe  vé  en  efte  verbo  oib%  opki  fuen  bien  diciendo  2 
tmtkk  in  cnktea  prelente:  lo  <|ue  no  lussde  co  le|  que  te  verda- 
T  "      "*,.  i  deia¿ 


>.      > 


I 


i 


no  ARTE 

deramente  de  una  fylaba:  pues  con  gran  repugnancia  de  buenfo¿ 
rudo  reciben  tah,  como  i»#s.,  trafquiiar,  »«£,  enterrar,  mol,  reco- 
ger, y  los  demás,  que  eft  n  diformes  diciendo:  mhz.tah  in  cah; 
mttkah  in  cah,  moltdh  in  cah:  lo  qual  filamente  conoce  eí  que  es 
crsollo:  y  de  aquí  íaco  por 

r-fclWul  Regla  primera,  que  todo  verbo,  que  admite  la  partícula 
tet  en  futuro,  ó  que  naturalmente  hace  íu  futuro  cod  la  partícula 
te:  np  folo  no  pertenece  á  efta  tercera  conjugación;  fino  que  es 
polífylaba,  ó  de  muchas  lylabasi  fi  con  buen  fonido  admite  tah 
en  prefente:  y  fi  el  uio  lo  figura,  y  profiere  poliíylábo,  ó  de  una 
fylaba;  es,  ó  por  fyecopar  el  vocablo,  ó  por  averío  aduteradc,ó 
por  ignorar,  que  es  de  muchas  íylabas. 

*9§í  Confirmo  cao  con  efta  eficaz  jazon:  los  vervos  adidos 
j»bfiÍHtosi  como  lo  íon  los  de  efta  tercera  conjugación,  reciben 
la  mudanza  en  ic,  fin  i,  fi  íolo  herida  con  la  ultima  coníoosntede 
fu  terminación,  fioo  fenecen  en  vocal?  como  Xlícíc,  molic,  muzic, 
é'c*  Sed /te  eft,  que  eftos  otros,  que  futurizando  ea  te,  íuponen 
de  uní  fy  i  aba,  no  admiten  la  matanza  en  ic,  fin  ponerles  *,  y  los 
que  fon  verdaderamente  de  una  fyl  ba  repugnan  la  t,  luego  eflb 
esfigno evidente  de  que  no  fon  dichos  verbos  de  una_ty!sbí. 
Pruebo  la  menor  con  los  mifmos  verbos  aífi:  5ib,  eícnbir;  *»?*,, 
bmetsjttl,  bruñir,  y  los  que  abajo  pondré,  quando  los  mudan 
en  ic%  fe  dice;  olbác^  m\\Aic\  yulúc:  y  no  üb\c%  mizic,  ju/ic,  mas 
los  de  una  fylaba  le  dicen  fin  t,  como  Xl\c\c%  molic,  muz.ie,  &<:.  y 
notzi#/s,  molde,  mttaic:  luego  dichos  verbos  no  admiten  la  mu« 
tanza, fin  í,  y  por  configuiente  íon  polifylabos,  y  debe  íer  el  pre; 
{caie  ytb(ahtmiadbt  &c.  Van  algunos. 


¿ib,  sibtab,  sibte.  sssssssssssss  Eícrjbirlo; 

Tul%yHltñht  yulté:  -sssssssssssss  Bruñirlo! 

Hay,  baytah,  bapé.  ssssssssssss  Alagarlo. 

Pttz.t  fuuah,  punté,  sssssssssss  Sacudirlo. 

N¿¿,  Míbtah.nibtc.  ssssssssssss  Agradecerlo. 

Can,  cantah,  canté,  ssssssssssss  Parlarlo. 

tLeectu*ettah,Ueett¿  sssssssss  Ofti garlo,  predicarlo, 

M/*.,  mivah,  mizté.  ssssssssss  Barrerle. 

habt  babiah,  babte.  ssssssssssss  Remar. 

Uen%  uentah,  uenté.  ssssssssssss  Suftsntarlo. 

Kak,  kaktah,  kakté,  sssssssss  A  fiarlo. 

Lácbt  Ushiak,  Ucktc.  sssssssss  Rafearlo» 


CbnC) 


DE  LA  LENGUA  MAYA;  in 

Cftuc,  chnElak^  chuñé,  sssssss   "Efpiarle. 

Paac,  paattak,  paatté.  ss'ssssss    Deíyerbarlo,  ó  efcardarlo, 

Pib,tibtah>  ptbté.  ssssshssssss  Äfiar  debajo  de  tierra  algo. 

199.  La  fegunda  nota  es,  que  sy  vefb~s,que  verdaderamente 
fon  de  una  fyteba,  y  hacen  íu  pretérito  en  tah,  y  fu  futuro  en  te, 
y  van  per  tila  conjugación  tercera.  Y  efte  puede  íer  argnssenta 
contra  lo  que  he  dicho  en  el  antecedente  pamfo:  pero  es  fácil  fu 
evacicU,  que  lo  es  la  Gguiente,  que  pongo  por 

300.  Regla  fegunda,  y  es,  que  el  verbo  de  una  fylaba  acabsí? 
do  en  *,  hace  fu  pretérito  en  tabt  y  fu  futuro  en  te,  el 1  qual  va 
por  ella  tercara  ccnjugaeion;  porque  realmente  no  es  dicho  pre- 
térito en  tah,  ni  el  fuauro  en  te,  fino  en  &ht  y  en  #,  y  es  la  razon;,^ 
que  terminando  el  preíente  de  dicho  verbo  en  r,  neceffsria mente 
efta  conlcnsnte  ha  de  herir  á  la  *,  del  futuro: como  las  otrascon- 
fonaaes  Sa  hieren  en  los  no  acabados  en  t,  pues  affi  como  la  par^J 
ticula  **,  es  adición  hecha  al  cuerpo  de  los  verbos  de  la  quarta; 
affi  la"  ir,  lo  es  ú  cuerpo  de  los  de  la  tercera,  v.  g  cañan,  que  es 
de  la  qu  rta:  fe  le  añade  te,  en  el  futuro,  y  dice; 
que  es  de  la  tercera,  fe  le  añade  e,  en  el  futuro, 
aífi  ?/?#?.,  muaei  mol,  mole:  pues  de  efta  fuerte  á  los  acabados  "en 
$,  como  á  pat,  formar  ollas;  pit,  deínudar;  put,  Fcarreaij  añadida 
Ja  e,  felá,  dicen:  pate\  pité,  puté:  con  lo  que  fe  vé  claro,  que  en 
ellos  la  ultima  fylaba  no  es  ia  partícula  te,  conque  futuatizaa  los 
de  Sa  qusrtav  fino  la  e. 

30  aa  Y  aunque  algunos  han  colocado  en  efta  conjugación  algui 
nos  verbos  de  m¿s  de  una  íylaba,  qne  hacenel  futuro  en  te,  digo, 
Y  que  ro  fon  fino  de  la  quarta  conjugación;  y  no  hallo  razón  para 
.»  llevólos  por  la  tercera.  Solo  hallo  tal  qual  poliíylaboj  ó  de  mu: 
ch?s  íylabas,  y  juzgo,  que  es  excepción  de  la  regla  general  deefta 
tercera  conjugación;  y  eííb  porque  les  encuentro  fu  futuro  en  e% 
y  no  en  te ,  y  eftes  fon:  bobol,  boh  ¿ab,boh  lé,  efetílcar:  hknl,iíkab9 
»ké:  ¿ni,  zjah,  z,ié:  iiah,  ilahy  ilae:  alah,  alab,  alé:  cambal,  can»b9 
cañé,  que  por  fu  naturaleza,  piden  el  futuro  en  e,  y  no  eo  te. 

|        COPIA  DE  VERBOS  DE    LA  QUARTÄ 
Conjugación, 


cañante:  &  Uie, 
y  dice:  Uicé:  y 


m  '     ..  ' 


vjo».    Eftos  fen  de  muchas  fylabas,  y  de  variasa  ¿roa  i  naciones: 

hñí 


— 


- 


'i 


1 1 1  ARTE 

hacen  el  pretérito  en  tab,  y  el  futuro  en  tt,  foló  con  la  diligen- 
cia de  añadir  eftas  partículas  al  cuerpo  del  verbo;  menos  quando 
Se  acaba  en  wfr,-  porque  entonces  el  cuerpo  del  verbo  es  del  prel 
tericoi  y  en  el  f aturo  muda  la  tah,  en  tt,  y  por  efto  en  los  que 
termiaan  en  vab%  iolo  pondré  el  futuro;  y  en  los  demás,  ks  partí- 
culas, que  fe  añaden. 

ü.    Aetntab,  aeantt.  ......  Emparentar  con  otro  por  cafarfecon 

la  Tia,  hermana  del  Padre. 
A*c*bt*b,*ccafae.  ....  Afectar  de  preftocnelíuelo  ola,  Scci 

AUbotub,  alafolté.  ...  Tener  confianxa. 

Alaktab,  alakti.  ......  Criar  Aves,  y  animales. 

Akabtab,  aUahte.  .....  Apreíurarlo,  feguirlo,  felicitarlo. 

jtantah,  alinte    .........  Parirlo,  ó  prohijarlo. 

Alkaktab^atkakte.  ...  Ablandarlo  al  fuego. 

Almebencun,  tab,  f't**¿  fianob  ecerlo. 

Ayudarlo.  j 

Efquadrarlo,  6  hacer  algo  quadrado. 
„  Gafar  al  Varón. 

Aftatpar,  tab,  tt. Invocarlo  á  voces. 

B.    Kabtab,  babte'.  Nadar,  bracear,  remar. 

Anat%  autabt  ante.  ..*  Gritarlo.-: 
haabcattah,  baabcalte.  Aclarar  la  vox. 
Bacabjab,  tab,  te.  ...  Repreíeotarlo. 
Babcbetaht  babebete...  Eftacarlo,  o  clavar  «»£»• 
Baytab.baytl. •  Allanarlo  biandamenteí'ala  garlo,  cont 

B4¿4«,uA,  te.   ..:..  Comprar  atravefando  hacienda. 
BalaMbtahf(?alanoihé.mcct  abreviatura  en  lo  eicnto,  o 

■M?ky*»Mi&-  •-•  Abrigado  del  viento. 
Bélmah,  balimé.  .....  Contener  en  si  algo. 

B*w«»,  *«*.  xt i  Amontonarlo. 


Antab%  ante. 
Anamaycun,  tab,  te.... 
Attniab,  atante, 


• *...« 


&c. 


B*»riii'»f  tab%  te. Arrojar  dinero,  granos,  „ 

IW,  Mi!.  ¿ Tomar  á  alguno  por  principal,  o  por 

Batelabjateii/.  ......  Guerrearlo. 

**«/.  w*.  v Llamar  o  con  a  cabeza. 

Bt&&,  tab,  v i  Llamarlo  con  la  mano. 

ÍBmMte&m  »!  i!--?  Adeig^arlo.  &„. 


vi 


•    DE  LA  LENGUA  MAYA:  nj 

Jlentab,  bems.  ssssssss  -Gritarlo  con  liento. 

Bifaz,  tab,  te.  ssssssss  Enfunchar  la  boca  de  alguri  agugero. 

B/r  haaytab ,  /*    sssss  Acepillarlo,  aliíada,  V 

Btkyafoib,  tah,  te.  sss  Eíc vrabjjeario. 

Miapol,  taht  te.  ssssssss   Labrar  asadera. 

Buícab,  tab,    te.   ssssss  Sabullirlo  preílo. 

B*'ft.,  í*6,  *<?.  ssssssss  Henchirlo,  llenarlo,  embutirlo.' 

Cáí««;  f^,  ff.  sssss  Hacer  morar  á  otro  en  alguna  parte*' 

Cabalé,  tébt  te,  sssss  Renovar,  y  retocar  pintura. 

Caj/eol,  tab,   *¿.  sssssss   Dudarlo* 

Cajomal,  tab,  te.  ssss  Pelear  Peces. 

Caluac,  tah.  te.  ssssss   Dar  voces,  y  aprefurar  al  que  traba* 

ja,  id  efi,  fobreftantear. 
Can,  tab, te.  sssssssss  Con  ver  lar,  decir,  hacer  relación, ti* 

tar  negocio. 
Candcttn,  tabt   te.  sss  Ponerlo  en  al  to. 
Cañan,  tab,  te.  sssssss  Cuidarlo, guar  dar  gamdo,y  otras  cofas 
Cancanes,  tab,  te.  ssss  Remedarlo,  contrahacerlo. 
Candan,  tab,  te,  ssss  Híít-oríaalo,  ó   contar    hiftoriai  poí* 

que  %Syan,  es  hiftona,  ó  generación. 
Canhegg,  tab,  te,  sssss  Atar  apretándolo. 
Canmek}  tab,  te.  sssss   Abrazar  apretándolo. 
Caxan,  tab,  te.  sssssss  Buícar  cofas,  que  acaío  k  hallan,  una 

allí,  y  otra  acullá, 
Cechtah,  eeehte.  ssssss  Ofrecerlo,  ó  provocar  a  recibir  coa 

ioítaacia,. 
Centmab,  cenmte,   ssss  Adornarlo,  ó  ataviarlo. 
Cetfiua,  tab,  te.  sssssss  igualarlo,  concordarlo,  templar  mi- 

tru  asento.  . 

Cichi,  tab,  te.   ssssssss  Regocijarlo,  ó  fefttjarlo. 
Cintilan,  tab,  tet  ssss  Halagar  lo  con  palabras  dulces,  atraer; 

lo,  bendecirlo. 
C'xojab,  ubs  te.  sssssss  Enlodar  mucho  la  ropa. 
Cwttlpht,  tab,  te.  ssss  Bordarlo. 
Cuuab,  cuz.té.  sssssss  Embarnizarlo  con  color¿ 
Cuibthant  tah,  te.  sss  Llevar  embajada. 
Cumcab,  tah,  te    sssss  Alentar  algún  vaío  en  el  íuelo,  y  con- 
tener con  fuerza,  y  dejar*  caer  ia  bdfcia. 
Coc'm,  t¿ht  te.  ssssssss  Alborotarlo,  agraviarlo. 
Cumtan.  tah,  te.  ssssss  Sentar  íobre  otip.d  cocerlo  debsjo. 


J 


f 


,i4  ARTE 

rh    Ckásttc*B9t*b,u.m  Agravarlo, empeorarlo,  multipU cario? 

ChécxAtbttáb,  ckácxubne.  Efcudriñarlo,  balearlo  de  raíz. 
>       Chachtab,  chiche,  sss  Colarlo,  cernirlo. 

Cb*ant  tab,   te.  sssssss  Mirarlo,  verlo. 

Gh»*,  MÄ,  w.  ssssssss  Reñirlo  en  fu  propna  cafa, afrentarlo, 

Cfo*&,  tab,  te.  ss-.ssss  Reír  de  otro. 

<$&*$  '<•*,  ¿¿  ssssss  Echarlo,  teaderlo  con  ímpetu  en  el 
Cuelo.  .         .  ...  r 

Chichthan,  uht  te.  ss  Hablarlo  recio,  o  coa  alavés,  y   lo: 

hervía. 
Chic  haa,  tab,  te.   ssss  Enjaguarlo. 
ObW/A  chiste,  ss  Señalarle,  tomar  algo  por  dmia. 
Cbiicoc,  tabt  te.  ssssss  Efcücharlo  con  atención. 
í       éfe¿¿  i»,  *.  ssssssss  Borlarlo,  chorrearlo,  gorgearlo,  hablar 
de  chanzas,  y  dar  raatsaca  á  otro.  ^ 

¿ta*.  ub%  te.  sssssss  Eftirailo,  Levarlo,  y  traerlo   arraf, 

erando.  . 

f'kuRab  chutté.  sssss  Tiznar  eco  ca  r>30. 
a^tXu-  ssss  Vencer,  6  confundirá  otro  en  drfputa, 
Chuchkaax,  ub%  té.  ss  Atar  juntas  muchas  colas. 
C*«*c*>  M*.  w.  sss  Brindarlo,  convidar  unos  a  otros. 
C%   ZUb,  tah,  te.  sssssss  Criar  algo  de  la  nada,  _ 

'     CfeWiii,  %  te.  sssss  Talar,  o  rofar  monte.  Lo  nifinoquc 

CU%tt chacee,  ss  Limpiar  caminos,  quitando  eftorvos, 

v  deshacer  alguna  enramada,  defmochar  atoles. 
fkakocb,  t*b%  te.  sss  Fiar  á  otro,  íalir  por  *\  .  v 

m¿L  lab,  te.  ssssssss  Tomarlo  de  memoria,  tomar  parecer.    ^ 
CUmiz.,  tab,  te.  ssss  Tomar  la  medida. 
Cf¡*t*bt  táh,  te.  ssssss  Veogarfe  de  otro. 
Chafan,  tab,  te.  ssss  Obedecerlo,  tomar  confejo. 
Chb%  tab   te.  sssssssss  Ripiar  pared. 

roanos,  y  íer  mi gco. 
£k*47^ii,  tab,  te.  ss  Cegar  á  otro.  ( 

ttml$H^*h>  ie,  ssss  facerlo  amigo  de  otro.  ■ 


*»5 


DE  LA  LENGUA  MAYA 

Etbah%  tabt  te.,  sssssss  Clavar  uno  con  otro. 

Etcan,  iab$  te.  ssssssss  Comunicarlo,  6  parlarlo  con  otro.» 

Ex  haz.cun,  tah%  te.  ss  Igualarlo,  llenarlo,  enchirlo,    hicer¿ 

que  una  cofa  vcrjga  jufta  con  otra. 
Etk*b,  t*ht  te,  sssssss  Hacer  á  medias  algo. 
Etk*m,  tahf  te,  ssssss  Merecerlo. 
Etgpz.,  taht  te,  ssssss  Compararlo,  cotejarlo; 
E*,  uht  te.  ssssssssss  Remedark»,  hacer  geftos.' 
Eocabt  tah,te.  ssssssss  Afentar   algo    depíeífco,  que    quede 

firme, 
E3cm%  tab  te.  sssssss  ídem,  y  roas  ufado. 
JJ,   Hajhcp,  uh%  te,  ssssss  Deínatar,  ó  quitar  la  nata,  á  algún 

licor.  •; 

Jlakol,  uht  te.  sssssss  Efpamarlo, 
Balchét  tai,  te,  ssssss  Arralar  la  hanega,  ó  otra  medida? 
Haakáb,  tah  te.  ssssss  Derribar  rempujándolo. 
Hajtaan,  taht  te.  ssss  Enjalbegarlo  con  cü, 
Haxhol%  taht  te.  ssssss  Taladrarlo,  horadarlo» 
fftxkab,  tah,  ie.  sssss  Apartar   algo   del    penfamíento,  oí* 

vidarío. 
Hetchac,  iah,  te.  ssss  Cortar  hendiéndolo  con  golpe. 
Heikup)  taht  te.    sssss  Lo  mifuio,  pero  fin  golpe, 
Hefe,  \ah%  te.  ssssssss  Soliviar  la  carga. 
Htchy  taht  te.  ssssssss  Deshojar  ramas,  ó  quitar  la  fruta  de 

árbol,  fin  dejar  cola. 
Eficí¡tn0csub,  te.  ssss  Atar  anudándolo. 
Wihhcheh%taht  te.  sss  Fioar  de  rifa. 
Jíiiki^  tab,  te.  ssssss  Solicitar,  dar  prifa,  ó  eftrcgarlo  con 

la  mano. 
Xfii,  taht  te,  ssssssssss  Sacar  tirando  palos,  ó  hilos.] 
&»ch.bábant  tah9  le.  sss  Guiarlo,  dar  exemplo. 
Hoya,  tah,  te.  ssssssss  Regarlo. 
Hoyc¿h%  tahi  te.  ssssss  Derramar  licor. 
Bokúh,  taht  u.  sssssss  Engarabatarlo,  enjorquetarlo, 
fíomUh%  xah,  te,  sssss  Apreíurarlo,  dar  pnía. 
HHcmiz.%  tab9  te,  ssss  Barrerlo,  fin  levantar  polvo» 
H«kí9í4t»,  tab9  te.  ssss  Comprar  por  junco  todo. 
HMbm,  taht  te.  ssssss  Reíe&biarlo. 
^     Nuntzo!cint  tabt  le.  ss  Poner  ä  muhos  en  ringlera,  y  orden. 
Hae$cMt  tah,  te.  ssss  H¿xer  rala  alguoa  caía. 

P  %  ~y  ffijfi 


i 


> 


\ 


■■■' 


«.ZÄ  u.  ssss  Abrir.o  de  par  eo  par,,  defcubririo, 

tSSt^i.  ~  *£&* p*  *  ipreMDd0,°' 

*£?£**  *WW  *»«.<,.  eíHaarlo,  apreciarlo,  guar, 

-■■,;      Ä^C^6 

r«/.  14$  «.  ssassssss  Tener  dolor,  o  pe&K  ^  te 

y^fc*. .ub,  V.  ssssss  Componer»  ó  ateytar 

«¿SR»  i—  ^¿^  entre  la*  «M»  >  * 
licor  caliente,  pa.a  W^f*^ 

«¿¡3%,  *  sssssss,  C.te  ita  muger. 
TcUn   tÄ  t*.  ssssssss  Bañar  a  otro. 

¡#ÄTS  Kffeaorvarlo,  tav.e*  *« 

dicndo  en  retretes.  ,       ai:  < 

ESÍSL  «fc  W.  sssa  Ab «f«to.  «»^fS  „,a  de  vifo,  - 
K*W.  tí*  &  «ssass  Marcarlo  o  »»»«  onwlo 

K»oy,  i«b,  vt-  s¡^^  Amontftatlo,  puu 
SÍSM  «S*  A^.lo  al  fuego,  ^ 


li  1 7 


f 

—     M. 


n 


DE  LA  LENGUA  MAYA. 

Xakéwmitái  r#bt  te,  ss   Affarlo  en  parrillas. 

K*lp*ch\  tak¡  te.  sssss  Abogaría,  defenderlo. 

Kmmkoch,  uh\  ie.  ssss  S¿lir  por  íiador  de  ot  ro. 

Kawte,  \ab\ie.  sssssss   Ayuda?  lov 

Kmunt  tah,  \e.  sssssss  Guerrear* 

K^«í"»  í<*^»  í'«  sssssss  Sudarlo. 

Kílcab,  iah\  \e»  sssssss  Sudar  alguna  cofa. 

JO»,  c*6,  t*    ssssssssss  Calentarlo. 

Ktki  ah,  kihité.  ssssss  Efparcir  granos. 

Knhm%  tabt  te.  sssssss  Encomendar, depoíitar,  encargar,  CQ* 

meter  algún  negocio. 
Kuygnean,  tab,  ie.  ssss  Tratar,  ó  converíar  coías  Tantas. 
%üpncH»t  lab,  te.  sss  Coníagrar  la  hoftia.  : 

KhhIoI,  tabt  te.  sssssss  Adorar  algo  de  corazón.  *V. 

KhuI>  ubt  te.  sssssssss  Adorarlo,  tenerlo  por  Dios. 
L*cch¿k%uk%  te,  ssss  Hollarlo,  y  aplaftar  hollándola 
Laänn\  t*k9  te.  sssss  Aplacarlo  con  piedra. 
Laach,  tabt  te,  sssssss  Ralearlo. 
Lápeak%  tah,  te.  ssssss  Meter,  ó  encajar  algo  con  ímpetu,  f 

prifa.  . 

Lattyach,  takt  te.  sss  Ayudarlo,  favorecerlo,  ccnlentir  en 

el  delicio  ayudándolo,  guardar  las  tfpaldas. 
Lekich,  lab-,  te.  ssssss  Guiñarlo  de  ojo,  mirarlo  al  foslay©^ 

mirarlo  con  enojo,  y  efcarneciendolo. 
Ze%$o¿%  lab;  te.  ssssss  Enojar  un  poco. 
L\U%  taht  ie.  sssssssss  Aípet  jarlo,  rociarlo. 
Lóíohhan,  xab%  te.  sss  Injuriarlo,  maldecirlo.  §1  . 

Lolompixi  tab,   te.  sss  Reverenciarlo,  doblar  la  rodilla. 
Mabalcun,  tah%  te.  ss  Aniquilarlo,  tenerlo  en  poco,menolw 

preciarlo. 
Uabcun,  Í*H  te.  sssss  Negarlo ,    difimularlo,    revocar    lo 
mandado.  f  , 

Iñacboo},  tabtie.  sssss  Jíacer  íbmbra  á  otro,  ayudarlo,  fa- 
vorecerlo. 
Mackab,  ubt  te.  sssss  Premiarlo,  galardonarlo,  gratificar, 
Maa*l%  t*K  t*.  ssssss  Cohecharlo,  íobprnarlo. 
Aíahan,  ub\  te.  ssssss  Alquilarlo,  tomar  preftado.  ^ 

Mh&iií,  úafyw  ssssss  Quillotrar,  y  es  quandoíe  manda  ha- 
cer algo»  y,  no  fe  fabe  el  nombre  de  ello. 
Mtamtc,  tab}  te.  sssss  Empatar  la  cucm^  hacer*  que  ve^g» 
Cabal  con  mentira* 


¿Ué»>- 


• 


\ 


íi*  ARTE  ; 

"~        Man<*b,  W&,  te.  ssssss  Ver  vifiones,  o  tantsfasss. 

Mtnchu  uh%  i0t  sssss  Denunciarlo,  hacer  ísbsr  á  otro,  una 

coía. 
Matankinant,  vcl  maznar»,  ub,  te.  Retraerle  en  a  gunlu* 

gar  hierre,  ó  podercío. 
Ma*:^,  C4Ä,  t*.  sssss  Machucarlo,  magullarlo. 
Meheny  \ah%  te.  ssssss  Engendrarlo,  prohijarlo. 
Mekt*n%  tab,  te.  sssss  Gobernar,  regir  Pueblo,  tener  cargo. 
MekL***  tah>  Cf-  SSS3S  Atar  en  Drazad?s  manojos,  o  bices. 
Mizxfib%  mizxé.  ssssss  Barrer,  ó  limpiar  caminos. 
Molcm,  ub,  le.  sssss  Venderlo  todo  junto. 
Aíolman%  lab,  te.  ss>s  Comprarlo  todo  junto» 
:  Mo+z.c*b%  uht  te.  ssss  Encogerlo  de  prefto. 

Muíulfan,  t*k  t#.ss  Habiarlo  en  fecreto,  ■:  a  ¿l^v- 

M«*«/,  w*.  m.  sssssss  Darladotefpreíentc,oamsalanovia. 
AtmK**b,t*h9  te.  sss  Permitirlo,  aifimulailo,  tuíri t«o# 
Atole*»,  m*.  te.  sssss  Tratar  algún  negocio  encomuaiüaa, 

confeiir.  '  , 

Mifr*»;,  tabt  te.  sss  Alzar  algo  entre  moch*. 
M»/«t,  multaktm*Ue.  Amontonarle  muchos  loore  aigo.cei, 

cario  muchos.  .    „     s  ä/1 -, 

^acoUuK  Ä  ssssss  Empalagarlo,  enfadarlo,  dar  en  roftro, 
ÜMa»i**b¿  te.  sssss  Atrepellarlo,  enc-mtarlo. 
N*d&**,  u*t  t*.  sss  Atar  á  lega  corta,  o  apretar  lo  atado. 
J**¿  ¿*.  "•  ssssss  Merecerlo,  guiar  por  lu  trabjo.go- 

zar  fíiuo.  r  -■.    ■       . 

KayoL  ubi  te.  sssssss  Deícuidarlo,  y  fer  negligente. 
m**9  ñame. -sssss  Tomar  por  Madre  á  la  que  no  e  .  \ 

¡pM«>U-«  ssssss  Confiderarlo,    eípecularlo ,    conten^  -^ 

Ä'Ä  Adivinarlo,Percibirlo,compreb:nder; 
3KÍLÍ  ■«•«.  sssssss  Efpe/árfe  y  feuíacon7^^e«^ 
Kewcfci**,  u*f  w.s*  Mordicarlo,  recrío,  como  luce  el  ra, 

N«a/°M*f  w? sssssss  Contemplarlo,  ccnfiderarlc. 

Ni*,  Ufc,  w¿  sssssssss  Agradecerle,  dar  gractas.  ^J 

K<&  Wí  *'•  SSS3SSS  DeUear  ccn  lf"a°'  «.cne.rldcvoclon' 
N/oi^Aí    E4k  te.  ssss  Gaftarlo,  probar  lo  liquido. 
¡Ifti,!'.  ssssss  Ladearlo,  tuftornarlo,  poner  cudK 
abajo  con  Ímpetu.  ^ . 


N. 


«— ^ 


II«> 


DE  LA  LENGUA  MAYA, 

Noccln,  tah,  te,  ssssss  Embrocar  affi  bajo  algún  vafo. 
Nohcin,  tah,  re.  ssssss  Engrandecerlo,  eftimarlo,  apreciarlo.' 
Nubchn,  tak,  te.  ssss  Aruncíar  lo  futuro. 
Nuttah,  nutté.  sssssss  Entenderlo  percibirlo. 
Uhcc'w,  tah,  te.  sssss  /facer  que  aigo  lea  grande. 
Nfiéihan,  uh,  te.  ssss  Reíponderlo. 
Huchean,  tah,  te.  ssss  Confederar,  aliar,  concertar.' 
I&uchluncan,  tah,  le,  sss  Djfpimrio,   concertar    cofas   entré 

muchos. 
Mupln%  uh,  te.  ssssss  Contrariar,  fer  en  contra  de  otw¡ 

oponerle. 
O.    Ocotal,  tah,  te.  ssssss  Creerlo.' 

Okgmel,  tab9  te.  ssssss  Tener  dolor,  pena,  y  tri  freza.' 
Qkstb»,  tah,  te.  ssssss  Rogar,  tener  á  alguno  por  Patrono 

abogado. 
Olah,  ohah,  elie.  sssss  Quererlo,  tenerlo  por  bien? 
Onel,  tah,  te.  sssssssss  emparentar.  * 

Onukincun,tah,te.  ss  Hacer  durar  una  ebra  mucho  tiempo? 
0^pn%\aht  te.  sssssss  Toftarlo,  bifcocharlo. 
Ouman,  tah,  te.  sssss  Comprarlo  á  menos  precio* 
Oxúh,  tah,  te.  ssssssss  Bajearlo. 
Oxom}  tah,  te.  sssssss  Deígranar  maiz,  &c. 
P.    Paac,  tah,  te*  ssssssss  Defyerbarlo. 
Pacat,  pattah,  pane,  ss  Mirarlo,  verlo. 
Pacen»,  tah,  te.  ssssss  Echarlo  de  pechos,  empollar,  ó  echar 

Aves  íobre  fus  huevos  para  que  broten. 
PacUmpac,  tah,  te.  ss  Retribuirlo,  recompenfarlo. 
Pachalcun,  tah,  te.  sss  i/icer  poner  algo  al  fin,  6  deípues? 
Pachin,  tah,  te.  sssssss  Olvidarlo,  poner  ago  á  las  efpaldaS; 
Pachctb,  tah,  te.  sssss  Derribarlo,  abarrajarlo  al  fuelo. 
Pajtah,  pape,  sssssssss  Eftirando  tirar  de  alguna  cofa. 
Payalchi,  tah,  te.  sssss  Orar,  rezar. 
Payalte,  tah,  te.  ssssss  Convidarlo. 
Paal^  tah,  te.  sssssssss  Aguardarlo,  eíperarlo." 
P?k*ch,  tah,  te.  ssssss  Tortear  pan,  empandillarlo. 
Pakalcuc,  tah,  te,  ssss  Remendarlo.  ■ 

PaJ>bacttab,  te,  ssssss  Soldar  buenos.  Va 

Pakchin,  tah,  te,  ssss  Abarrajarlo,  eítrellarlo. 
^        Pakpach,  tah,  te   sssss  Levantar  falfo  teftinaonio» 
2W/7,  taht  te,  ssssssss  Tenerlo  por  criado. 


M 


\ 


• 


lio  ARTE 

Vaamuks  uh,  te.  .f¡¡.  Veocer  ä  otro^ 

Paican,  tah,  \¿  .. ,  Decida ilo  por    eíienfo,  relatar,  ío? 

terprecar. 
Paotiab,  te.  ............   Fletar  barriga,  &c. 

Pecol,  tab,  te.  ..... Recelar,  recatar,  íbfpechar,  dudarlo* 

Peífl>uht\e.   ...........  Saludarlo. 

Pib%  lab,  te.  ....... Affirlo  debsp  de  tierra, 

Pieit,  pittab,  pitte.  ...  Aventar  con  abanico,  ó  hacer  viento. 

Poz  bol,  tab,  te,  .......  Traípaíluir  horadándolo* 

Pox,  tab,  te.  ..........  Eícataar  peleado. 

Pus.,  tab,  le Limpiar,  ó  fa  £udir  con  paño,  o  tí* 

eobjlla  polvo. 
Pg.  P$*az,  tab,  te.  .........  Baldonar,  eícarnecer,  burlar,  mofarlo. 

g¿        P§aa$bí,ub<te ,.  Prometer,  profeffar,  hacer  voto. 

P%*yto¡C,  tab]  te.  * Segar  las  matas  pequeñas  para  limpiar; 

/m.wíi,  te.  .....*....  Tener  afeo,  fcbaminaílo. 

Pv.em*ct  ub\  te ...  Captivar,  o  hacer  efelavo. 

P^iú/,  tab,  te.  ........  Regular,  ó  reglar  una  cofa  con  ot« 

PmUmUm  tab,  te.  ...  Porfiar,  altercar'  > 

Ppdn,  tab,  te. Tomar  alguna  coía  por  fombrerp, 

Pgttkaa,  tab,  te-  ......  Rociarlo  con  la  boca. 

P^Ay,  tab,  te.  .........  Deímenufcarlo, 

T.     T**k$  ub,  te. Salarlo.  ¿I 

Tacan   ubt  te Guardara'goefcondicndolo,  dconder, 

Tahas,  ub,  te.  Apalear  á  otro. 

Tabmat,  tab^tab,  tabaate.   Gútar  á  alguno  en  iu  cara, 
clamar,  dar  alaridos. 
-  Tthcbp*c*Utahch?*a«btuk*cb?*Zle'.    ararlo    de  hito  en     v 
hsto,  con  irreverencia,  ó  con  deiverguer,zi.        _  ^^ 

IIMvit  trf,  te Bxw  que  aigo  fea  dificultólo,  difi- 
cultarlo, venerarlo. 
Tamvun,  ub,  te.  ...'..   Ahondarlo.  ^¡i¡acn; 

TVww*/,  wä,  w.  ...♦••  Tener,  ó  poner  cuidado,  o  diligen- 
cia, negociar,  procurar  foheitar. 

r«fw,M*,ift    Allanarlo,   emparejarlo,   igualar. 

Ti*/,  tab,  te. Apreprmlo,  tomarlo  para  si.  r 

Ticincun,  ub,  te ,  Secarlo,  eojugarlo,  orearlo. 

Tfibeab,  ub,  te Ccnf  ffr,  decir  verdad. 

T»uvMUfc  ub}  te Gíuñuíq  enojado,  o  reíuLttinar.    ,_ 

T*- 


U 


DE  LA  LENGUA  MAYA.'  izi 

Ttic\\féb\uh%ié.  Sénalarlo,moftrarapuotandolo  con  el  Índice. 
Tnkól%  uh  ,  te.  Er&daric  de  algo,dcfabriríe,  amohinarfe. 
7*/*/,  tab,  te...  Tomar  por  paga, ó  premio,  ó  apreciarle  la 

cofa, 
Ttíxehit^ahfie.   Errbiarlo. 
7»w«c,  tumtdh,  \ftmte.  Probar  guftando,  ó  experimentando 

tentar,  templarle  en  la  comida. 
Tf¡  Thajrkux.tah.te.  Roer  como  la  Hormiga  alas  o  jas  de  ai  boles. 
TfiaicÜHy  uk,  /*„.»   Poner  una  cola  libre  otra. 
Tíiatfi4k¿¡¿>t  i*kt  le.   Eícnbir  echaedo  borrenes. 

Tticdli  tab,  te. Alomar  la  Cí,bczaYy  azecharafsi., 

Tho!ól9  tah,  te. ,  ,...  Hazer  tajadas,  como  de  Íí  ndÍ8,&Cé; 

•     7tioncint\*b%  ie Humillarlo ,  itciinarlo.  t\JL 

7ííoxlom,\ab%te,...  Repartirlo  entre  muchos,  á  cada  uno  un 

poco. 
1\huh%  tahtte.  ....  Hazer  puntos  en  lo  eícrito,íalpicar,piri3 

tarfslp  cando. 
7  hu/pdcb,  tab,  te. . ..  Seguir  á  otro. 
Tz  Tzaccmtttíh,  te.  ....  Defcomulgarlo,  anahematizarlo. 
Tz.ayne\t*b,  fe.   ......   Rabiatarlo. 

Tzalpai^,  tab,  te HfcZer  tbecho de bobeda. 

Ti.aafaa,tab,te.  ....  Pleitear,  traer  pleito  ante  Juez. 

Tteee,  tab,  te Caftigarlo^  corregirlo,  predicarla 

Tz.emcun,tab,  te.  ....   Erflaquezerlo. 

Tzen,tah,  te Suíiemarlo  ,  alimentarlo, mantenerlo^ 

criar  no  de  la  nada. 

Ttií,  t*b9  te. Deshilar  lienzo,  carne,  &c. 

7zAel\m,  t*b,te.  .....  Repartirlo  entre  muchos. 

Tz.itzát  lab,  te Afperjarlo  con  agua. 

Tz.oiifJn,  t¿b,  te.  ..  Interpretarlo. 
Tzuuhbe,  tab,  te.  ...  Enrejarlo. 
Tz.H\zftccan ,  tabt  te.  Contar,  ©parlar  cofas  inhoneít^ 
p.  jMAticun,  tab,  te.  ...  Mutiplicarlo,   ccníervarlo» 
Oáccñn,  tab ,  te.  .....  Conlervar  guardándolo. 

jachan,  tab,  te Dar, que  vér,áotro. 

3<*n»,  t#h,  te... Servir  algo  de  medicina. 

^acheéb,  tab ,  te Darle,  que  reír. 

3alpách,ub,  te.  ,.,.   Forzarlo,  violentarlo,  apremiarlo. 

^  QMcúnJfh%ie Amor  timarlo,  juntarlo. 

ganuüc,  tab,  te. ......  Dar  a  entender,  figntficar,  declararlo.' 

Q  3*«V 


£*x     ,        ,,.,      ARTE 

*  ssÄisgJÄa^ tener  ¿uydido;  m 

3**4C4lt  tabt  tt Remediarlo,  curarlo; 

jemol,  tab  te.  ..4..   Apilar  al  airado. 

P  poco/      " AchíCar'  Ó  mlaan*  aIfi°'  aPr<?cíarIo  en 

°*ll*h    U:  F^7'  Fcribir,°'  Petarlo,  dibujarlo. 
Dibk:hUy  tab  te. ..  Ioveocarearlo ,  matricularlo, 
Otbol,tah%  h Dcfcarlo. 

¿»*MOT/»,M*lf# Suavizarlo,  ablandar,  amollentar  como 

gamuza. 

0**$**i  *«K  te% .;.;  Curtir  cuero:  t 

W1    $p***i tah*  **' ' "  £°°,er.  °  hazer  puntiaguda  alguna  cofa.' 

Vi        dKéio*^  Medir»óPcíarLrS°»ícPaff^elamcí 

t}acmanttah9te.  .'.;;  Comprarlo  á  precio  excefsivo; 

U«cctn9tah%te.  .....  Venderlo  á  precio  cxce(sivo. 

\J*cUn%  tahttt. ......  Ponerlo  en  pie,  pararlo. 

Vhä  tah  te.  .; Roziarlo  con  las  puntas  de  los  dedo*: 

UéfAj  tékt  te Efcribirlo. 

Vucin,  tah,  te Hszer  bien  algo. 

VtiHhUn  taht  tt.  Acariciarlo,  aconíejarlo,  atraerlo  con  bue^ 
ñas  palabras.  J 

V¡>bénttaktte.  ...;,  Olearlo: 

Vpuk,Ub%u. ......  ídem. 

A*    Xacbcán,tabttt..  Apartar  una  cofa  de  otra. 
X*che\tah%  te.  ....  Bufcarlo,  ó  procurarlo. 

X*k*b*  tah*  te.....  PaíTarfobre  algo  ¡telándolo. 

X*lche\  rüí&í  /*.  ...  Peynarlo. 

Xancún,  tah%  tt\ ...  Retardar  á  otro,  hazer,  que  íe  detenga; 

X*nün%  tah,  te Embiar  emboda,  ó  méfagero,  óanuneíoJ 

Xanalk^b,  tab,  te.  Bufcarlo  atiento  con  Iss  manos,  como  en- 
tre yerbas. 
Xaxakcttn%uh%  te,  Rebo!verIo,defcompon2rlosdesbaratarío. 
Xaxbé,  tah,  te. ....  Dar  lado  al  que  paffa. 
Xechcún,  taht  te. ..  Poner  patente  algo. 

Xelem%tah,te •  Partirá  cada  uao  un  poco. 

Xotholalttabje...   Defconfiar. 
X\huhm%  tah,  te. ..  Mancharlo,  tacharlo,  notario. 
Ximtétab,  te Derrama,  que  íc  hazc  á  muchos,  ó  contri- 
bución, d  multa.  X*b, 


•; 


f!9Him 


DE  LA  LENGUA  MAYA;  í  ¿j 

Xob,  tah%  te,  ..;,...  Silvarlo,  picarlo  meciendo  el  dedo  en  la 
boca.  , 

X«/,  tab.te. ....;.;..  Vifitar  perfcnas, Templos, &c. 

%ojh\  tabt  te Rodear  yendo  camino,  6  toizer. 

Xo/^lich9tahtte.  .,  Eípolcar  al  Cfcballo, 

Xolan,  taht  te Hincar  acero,  y  afirmar  una  cofa  ca  otra. 

Xoicabtfidn,  tabi  te.  Decir  la  pura  verdad,  concluir  la  razón,  ó 
platica,  finalizar. 

X$tk¡nt\«kt  te.  .....  Juzgarlo,  (emendarlo  el  Juez,  decermi. 

nar,  ó  kñaiar  plazo,  ó  día. 

Xút¿l9  xah,  ie, ., Deliberar,  refoiver,  proponerlo. 

Xttxhbt  uh,  te.  ...  feilvarloconiclalabcca. 

X*££*c,  t*bt  t*. ..  Dejarlo,  defampararlo.  g 

7uAcíún9  uh,\e.  ...  Blanquearlo.  - 

Zaccbteb  ,  tah,  te.  Sonreír,  burlar. 

Tñht  uh,  te Temerá  otro, recatar, efcarmentaK 

Zalean, tahtie Menofpreciarlo,  tener  en  poco,  alivianaf 


la  carga. 

lauin,  tah,  te 

Zamnál,  t«ht  te% .. 
Zebcún,  iaht  te. ... 
Ztbcbt,  uhti6.„*. 

meíTa. 
2$z.cÁn,tahttet,„ 
Z\Hk¿b,\ah%t***> 

cías,  ó  favores 
Zi w,  tah,  te. ...  •  • 
Zincbe',  tabt  te 


Engarabatar. 
Embidiarlo. 
Aprezurarlo. 
Manifeftar  coníecreto,  hazervoto.óproj 

Enfriarlo,  re  frezcarlo,  aplacarlo. 
Prometer,  dedicar,  cfrezer,  conceder  gra« 


Moquear,  fonar  los  mocos. 

Efteoderloen  palo,  crucificarlo. 
Zipit,  z,iptäbt  zipte'.  Soltarlo,  dejarlo  de  la  mano. 

Zipít  el,  tah,  te Conceder,  dar  licencia. 

Zuz.cheb,  tah,  te .  „    Tajar  plumas. 

Zuk¿n%  tah,  te Ayunar,  abftener. 

Zulas,  tah,te Remojarlo. 

Zoggcon,  tab%  te, ..  Venderlo  todo  á  bulto.' 

NOTAS. 

|oj.    Exceptuanfe  de  la  regla  general  de  añadir  al  cuerpo  ¿el 

verbo,  tah  para  pretérito*  y  t*  para  futuro,  los  verbos,  que  terminan 

fci  t,  los  quaíes  pierden  la  vocal, que  antecede  á  la  r,  y  quedando  e&a, 

íolofcañade  e!  pretérito,  ab,  y  al  futuro,  e\  v.  g.  $£?/«&  incenía%  6 

Qa  iahu* 


N 


" 


«¡oanto  i  fe'r  de  dos  fyl°b,s       KrCera'com Q  f«  «**P«*w  d«  regla,en 

pues  es  cierto,  q«e  por  no  (aber  y<f,  lo  queay.l  g  ¿  « W  l„'  ° '' 

|ÄpoÄf^f^g|«  *«  efto 
Porque  oo  1  o  Jabeo,  „¡  lo  Jfcao M K  !¡¿    Y '&gl**  ? 

que,  por  »,/,,■  y  qué  por,  «fpuela:  y  dicen  al  Indio,  tJVXf"  í/ 
SitS^S  conque.,  ^  Iodio(i  ^*^* 

no 


DE  LA  LENGUA  MAYA  125 

no  festine  con  facilidad  á  hablar  perfectamente  los  periodos,  preterí- 
zando,y  futurisando,  como  fedebc. 

ao8.  Amigos,  y  Señores  míos,  concluyamos  cok  una  razón  con- 
vincente, y  de  rubor  para  los  que  hemos  nacido  en  efta  Lengua*, 
díganme:  no  han  fido  forafteVoSj  y  auneftrangeros  los  que  hafta  aquí 
han  formada  Artes,  hecho  Vocabularios,  y  Advertencias,  y  (ido 
Maeftros  del  Idioma,  eoíeñandolo,  y  habJandolo  fin  eflas  mezclas  de, 
vocablos  caftellaoos,  y  con  perfección  ?  Si.  Saqueíe  pues  por  confe- 
quencia,  que  efta  falta  nace  de  noenterarfe  de  las  reglas,oi  fecundarte 
de  los  vocablos.  Y  paflemos  á  otra  cofa,, 


ARTICULO  DE  ZIMO, 
Copia  de  Píepoficioncs,  'Adverbios,  y  Conjunciones? 

A.  Abla^habU.  Afsi fft.ey  pues  que i  afsi  es:  equivalen  alfedjtc  e&% 
que  los  Philofophps  colocan  ala  menor  del  (y\( giímo. 

Az.ab.  ...  Adverbio.  Cafi '  algún  xanto¡  poco  mas  ó menos^  todavía;  aún, 

Az»«b  ....  Partícula  comparativa.  Mas;  cprrefponde  imagis. ...  Lo 
oiifmo  es  w*s,¡i¿,  y  les  corresponde  xmama;  ó  ccnxmk% 
por  el,  que,  comparante, ...  Lo  mifmo  es  atmen,  ó  az.be», 

A  che,  y mejor  Che.  Panículas  de  el  que  Mama,*  y  llgn.fican,  hola, 
Tambieafigniñez:  &n*iferab¿e  de  mt  i 

Ah*  .....  Quiere  decir,  falangy/xi,  f alan  a)  v.  g.  ahfech,  fulano 
Pech;  ix  Chant  fulana  Chan.  Y  antepuerta  a  nombres  de 
Lugar  Ggmñc^elque  es;  v.g,  ah  C«»^á/,  el  que  es  de 
Ciinká1:  ix  Mam,  la  que  es  de  Maoi.  Ulanfe  ya  fyocopa- 
das»  como  hcunk$l>  xmaní, 
i  Ahan%ankmf  Particuías  de  el  que  coge  á  alguno  en  delicio  i  y  íig- 
nifican  nolodjxel  afsi  es\  no  oslo  dixe yo\ 

Ahtantaftan,  Prepoficiones  deacüíativo^  tener  eirofiroau* otro  ,ü 
opueftoi  el;  v.g.  tengo  el  Sol  por  la  cara,  6  ante  mí,  ó  con- 
tra mi:   m&an  Ktn  len. 

Alw> ,...,  Debajo,  y  fe  declina  con,  *,  aé¡  yi  v.  g.  debajo  de  mí, 
uaí&n;  deb^jodeu,  auaiün;   díbajo  deaqaeJ.,  jtlin,  &c. 

Alcab,  ó  ^ezeb.  Aprima:  como  alcab  oib,  6^z,éz,tb  o:h¡  eícíibir 
apriza,    0 

Amal.,..  Adverbio.  Siempre  que'»  cada  vez.  que  i  cada  vez.  quaude} 
todas  ias,vez.es  queiy  fe  puede  ledup  icar;como  amdamaU 

A*aibiitó  amabiL  Adverbio.  Agriiosiiv§z,es» 

Ba- 


■N 


k*f  ARTE 

KBabahun,  m*Um  Adverb.  Significan  tanto  pantos  y  d  mkm 

B*ae Muy  uhdo,  coma  qufodo  dicen:  Inbaal,  dlT¿ 

nmo  muchacho,  miwlr,  pero  i  modo  de  adverbio,  y  no 
delubftjocivo.  ithq.  la  orna.  * 

B^c......  Adverbio.  Significa*  amafia  a(si-  enfatué. 

t^    ^     Srpa^r^  f**"#"I  dado  ^  dado  cafe. 
v/1    '  »      '  ?mi™l*P<onmm9s  mktop¿¡-\kmm  bajía. 
Bacín..,.  Panícula  muy  enfática;  Mmi  quan¿1  comocscht¿ 
quando  preguntado  alguno,  o  hablado,  no  percibiólo 
que  Je  dixerpn,  ó  halla  dificultad  en  cxecutarlo.di  :e  pre- 
go otando:  que  ese  <To?  batbacin.  Gomo  es  éfíb  ?  licb*. 
.         «».  Quando  es  eff  ?  bikjnbacm. 
B*cwa...Me¡0r fiaras  mty>rfería¡6  huvierajtdo.  Significa  tanji 
bien,  exclamaodoa%ido,  y  pezaroío:  ¿  fi  no\  o  fi  nu». 
c*;  v.g.  o  fi  nunca  hu viera  yo  pecado!  ÜacinahpÜ 
cen.  Y  es  muy  propria  para  un  Aäo  de  contricioo.        ' 
Baacac.  De^mosefio,  bafia  jai  bafia  cjjo. 
Bacina.. .O  fino\  ojaUnol  y  efto  es  para  lo  dicho  con  dolor,  y  pe¿ 
zar.   Tarabíeu  es  interrogativa;  como,  bafta  ya?  por  ven- 
tura  no  mas?  por  ventura  bafta  ? 
Bac'xbaacke.  Noobftante;  no  embargante;  aunque  fea  afsi. 
Bakun,  bahftnx.bahunac.  Significan:  quantos, ó  quanto  en  canci¿ 

dad;  quanto  en  efpacio;  quanto  en  tiempo Tábieo, 

por  quanto,  ó  en  quanto,  para  lo  que  es  precio. ....  Tam- 
bién para  lo  que  es  tamaño,  como:  bahunx  ucab?  deque 
tamaño  es/ 

..  Afsi;  afsi  como;  fegun;  fegun  que;  de  el  mefmomo- 
doi  conforme.  Es  partícula  de  fimilitud. 
B^.¿.,Bieneftá;  enhorabuena;  afsi  es.  Es  partícula  de  quien 

concede. 
Bayhi..;.  Pongo  por  cafo; ve, bigratiajexempligratia;  como  G; 
como  fi  nunca:   v,g.  cerno  fi  aquel  dixera,  bayhi  clac  * 
man.  Como  fi  nunca  te  hu  viera  vifto,  bayhi  ma  bahun 
MiUb  ech.  Como  fi  claramente  dixera,  bayhi  poichacanat 
yahec. 
vajjetkin.  Según,-  fegun  que;  íeguncomo. 
&J*t$&tit#m.  Semejante  á  cílb;  como  effo. 
b*;ía*  ...  Corno efto;  tai  como  efto;  femejante  á  efto¡  Su  plural 
es  bayiacñe.  f 

»*p ....  Cónrinuameate;  fiempre  /  generalmente;  afsi  fe  efta; 

ais  i 


Baf. 


\ 


/  *> 


i 


! 


DE'LA'LENGUA  MAYA.1  tzf 

afsi  fe  eftaba.  Y  feguneft*  ultima  figaificac ion  íe  decli» 

na  con  la  pardeóla,  tr,  fynalefada,  y  el  Pronombre,  i»,  af 

m  v.  g.  afsi  me  eftoy ,  Un  baylh  afsi  ce  eftás,  tébayti:  afsi 

íeeftá,  iu  baylh  afsi  nos  citamos,  tac  baylL 
Edfli  tí,  bayli  n  btel%  Afsi  lo  tiene  de  ccítumbiei  eíTa  es  fu  inaña, 

Baylo Afsi  es;  bafta. 

Baytacfa   Aísifeeftá;  afsi  como  quiera, 

Bayuabe.   Es  por  ventura  afsi  f 

Bayualo..  Afsi  íera»  Es  reípuefta  dudoía¡ 

Bayx, ....   Afsi  miímo*   demás  de  efto  ? 

Bayxabl*  Aíúisl  espofsblef  afsi  que  eflbpaíTaí  afsi  fucedef  Es 

interrogativa,  y  admirativa. 
Mayxan...  Si  Cierto;  afsi  también;  lomifmoqur* 
B*k¿ch. .  Todos:  v.  g*  todos  fon  Efpañoles,  bak^ch^ulob:  todo  e£> 

pecar  lo  que  hazeis,  bakacb  ziptl  ca  beelúcex. . . . Bakaeh\l% 

y  bak&ch  también  fignifican,  totalmente;  ó  de  el  todo» 
B*k$zb. ..  Al  rededor,  ó  en  rededor. 
Bfl^/V....  Al  rededor;  á  la  redonda;  á  los  arrede  dores. 
¿fafc'k. ...  Muchos;  infinitos;  muy  grande^  infinitamente. 
B«kí¿ ....  Juntos;  juntamente. 
IW,  ¿4/#.  Qué  5  que  cofa  f  con  que"?  en  qué  í  comor  Sea  exem- 

plo  para  efte  ultimo  efte:  v.g.  como  íe  llama  efib s  bal 

ukabalo! 
Bafo,  bfá.  Afsi  que ;  pues ;  luego;  Es  conjunción  ilativa.  j!J2 

También fignifican, con  que;  v.g.  conque  ya  vecifte: 

bala  sos  \  tale l i 
Jf*Uck%i*inicU\  Qué  hombre  ecestüí  Balecb  ticUin!l9  &  balecb 

6\zmíI\  qué  diablo  eres  tu  f 
Balyaal,  baxyaal.  Por  qué  í  por  quécauf»,  ó  razón ! ...  Varíafe  de 

efta  fuerte:  baxyaal  teni  qué  me  aprovecha,  ó  fir  ve  efíof 

baxyaahcch: baxyaal ü'.baxyaal twt:  baxyaal  xeex. baxyaal 

tiobj  y  eílo  fe  entiende  en  fola  la  figoificaeíoa  de,  que 

aprovecha,  ó  firve. 
Baxyakck,  balyalccb.  Si  por  cierto;  eftás  muy  frszco;  no  lo  creas; 

no  digas  tal. 
BaliHAlahmen,  bd '  abefyal*  Porqué  cfiufa  feráf ;... Y  fon  las  que  el 

ufo  ha  íyncopado,  diciendo:  bahumeni  y  bahchlal 
Bfllttb*.  Yquéimportaf  importa  pocoi  y  qué  con  euof  aunque 

fea  afsi. 
Bafaak,  YquéferáeíToí 

Baluchnnl 


t 


■r 


^ 


:  ¡jf' 

, 

vi^ 

U$  ARTE 

K*l«chm,  Y  <ué  tnotiro,  ó  qué  caufr,  ó  qui  principio.» 

psra   cjjQf _  r        * 

i^ÄV^i  Fa«? -.qué!  paraquéfirv<<  dequcfirve. 
BW*.  Mücbo'dímafiadamcnte.v.g  W4.A*,;  azotar  mucho. 
«**.....  Lo  miftno  que.M.  Perotambienesdifiuntivary ímm- 
fica:  o:   v  g.  Pedro,  ó  Juan,  ó  Francia,;  Ptd't.bax 
ioan^ax  fancfioizMt^e  es  mas  uíado  en  fu  lugar,  ««< 
Baxw..   Porque'  pues  porqué*  *t,   ;" 

IW/«á,**;.wá.  Cono-nol  p>rquénó<  lí  por  cierto. 
£«!....   Ay    ©¡  Es  patticuladoieatis,  y  admirativa. 
I?? ¿fea  *°£dM  ^cabios  en  uno,  y  fignifica:  é  válgame  Dios. 
Bikíkin.  De  quandoen  quando;  de  aquí  apoco  tiempo. 

f?; £0IXS0  f  Y  guando  fe  h^bla  de  píeciosU  como*  * 

Bif$  ....   Y    pues'  qué  ayf  que  tenemos* 
Bic  bacín.  ComoeseíW 
Btcicbe.  O;  hola!  oyes*  comovaeflof 
*Eicío„.  Coroovaeflof 
Bicihocan,  Ea  pues, 

Bieiix...  Como  ferái  qué  íucedéráí     ii  V 
B/V*  ....  Comof  v.  g.  % 4^M  comoefUs/  ' 

Bicxxan,  Pues  quéí  pues  quésyf  como.»  de  qué  manera? 
BicximL  Comoíerá*.  cono  feria;  quéíérisf 
mk¿»,%mx,  (para  tiendo  venidero)  quandoi  quanto  háí  Tá- 

?;  bien  le  dice:  ^4«»/':  para  tiempo  pafíado. 
Bilin. ...  En  compoficion  figoirlca:  todo,  6  todos,  ó  del  todo. 
B'úimbillm.  A  menudo;  muchas  vezes. 
Bin. .. ...  Partícula  de  futuro. ...  Y  fi  íe  pofpone  á  la  dicción,  Ggni- 

fica:  dífque;  ó  dicen  que..  ...También  fírve  parales 

Tiempos  de, rque..  ...v  : 

Binbín. .  pifque  G  ferá;  difque  fi  fucederá.  Yes  para  Tiempos  de 

futuro.    •  ■. 

Bmbc...  Bienefti;  efíb  G  ferá;  elfo  eílábíen;  efTo  fe  hará.  Sir« 

vepararefponder. 
B*/#»..  Todoeld:a¿  de  Sol,  á  Sol.  Bnlk¿nhulk¿nt  todos  los  días, 

de  Sola  Sol 
C.  Caá. ...  En  compoficion  de  verbos,  Ggnifica:  otra  vez:   v.¿»,  cha 

chuce,  cogsló  otra  vez. 
Cá.  ......   Es  copulativa,  Ggn  fica:  T:   v  g.  bini  tí  Knn*t  c^yubih 

/^^«,fueálalglefja,  y  oyó  Mífla:  percnofiempreloer, 

Gnu  íolo  quando  lo  que  fe  dice  en  la  ltgunda  oración  es 

efee» 


*rfä»  «mi 


CL 


DE  LA  LENGUA  MAYA.1  T0 

tfe&ode  loque  fedice  en  !a  primera,  no  tiendo  fcegativa 
la  copula.*.-.  Si  r  ve  también  para  Tiempos  de  <¡ut. 
Estambieo  adveibio,  y  figoifica;  quande:  v.  g.  fabineX 
nact'ntci\  quando  (ubi. ... . También  íignifica:  Juego; 
i  ai  mediatamente. 

También  escondicíonal,  y  lignítica:  fi:  (  p^a  fubjurtí- 
vo)  como: k\u\i hanagett, cayanac mol,  y ocomJer?,  (i  tu- 
viera gana. 

C«¿*¿. ..  Abajo.  ..„  Y  también  partios  precies,  como;  tabú  uto» 
hfflt  vale  poco,  ó  barato. 

C#c*bmiú  A  pares. 

£*/>**. ..  En  competición  fignifica:  otra  vez:  v.  g,  ^«r  *.$if 
nació  otra  vez. 

€*catv,c*cattta¿e.  Ocaquiá  un  poquito, é  ra^itó,  defpues.  ° 

Caib  *.  .Solamente. 

Caéibaacbff,  cá]¡n<é&c®h.  O  fi  £ ueíTe  affi  etfo„  Plegué  á  D¡osa  que 
aña  íea. 

Cahlna^ayna.  Ojalá!  atii  fuera,' 

Cahlan kh.  Cara  á  cara. 

CAfham^cajhAvac^caixiéias,  En  noraoueBas  mafque  alüfea. 

€ajmaa£.  Maíque  no  fea»  inafqucnuncaie&'  plegué  á  Dios,  que 
affi  no  íes. 

Capo,  znymke.  Deípu esj  defpues  fe  nara"  effo. 

€apun.%  Aunque*  mafque, ....  Y  mas  ufodo:  va'mtuv, 

Caymie.  Avri  de  fer  aíli j  bien  eftáj  atii  le  hará:  pero  denota,  que  la 
cofa  fe  toe,  ó  hará  de  mala  gana:  como:  ti  diciendo  á  al- 
guno, que  vayaá  Miffn%¡hiuxieechtí  Mijf*t  irás  á  Mifla: 
reíponde,c47»i#r,  eítá  bien,  lo  baré**  pero  de  mala  gana* 
Es  copulativa,  y  fignifica :  y 

Aunque:  v.  g.  aunque  fea  la  mitad  de  mi  comida,  te  la 
daré:  saixu  tútuieh *nkattatetkn inzjuh teck. 
Sea  en  hora  buena;  ti;  íea  aífi. 
Aunque  afli  fuera, 
infinitamente»  muchas  vezes. .....También  lignítica: 

i*5ocor,  en  guariímo. 

Muy,  o  muchos  dematiado,  como:  aahm ciioc%  muy 

falado:  €ahmiii*n9  todo  es  tierra. 

Mientras,  ó  entretanto, 

Q,  eiio;  porque  no:  ejemplo  p^raa&bas:  **/.'/  camaac¡ 

diíe,que  no:  eamaa£upu¿átt  porque  rio  fe  huyga» 

R  Can* 


€aix.... 

Caix. .>. 

Cayxm. 

Cayxxml. 
Cateb. .. 

Caifa». , 

Calle... 

Camas. . 


y-'-f 


n 


, 


y 


Can»» 
Cat¿c. 


ARTE 

EttcoiüpoíicioDjrccisi  fuertemecte:  v.gl  cankkx.  atar 
reciamente. 


Eo  los  cumerales  es  conjunción  copulativa,  figninca:  j 
■v .g, hhi)kiitcaúc ttaxacggei,  veinte  y  ocho. 
Deípues;  de  aquí  átsn  rato. 

Es  copulativa,  figo¡6ca:  7;  pues:  v.g.eauk  t  b'mit  y  fe 
fue;  pues  fe  fue¿  cea  que  íe  fue. 
"Cautiac.  Para  que;  (lleva  á  fubjuntivo  el  verba)  v.g.cautzkcufo* 


mi. 

Cattb. 


£**:/;.. 


»tf/,  par?  que  vaya,  6  pueda  ir. 


Ella  es  muy  enfática:  y  denata  hazer  lacofa  de  mala  gana: 
v.  g.  eamlinhaséy  avréjo  de  azotar,  aunque  no  quitiera: 
cauiLh*nacen9  avré  de  cooicr:  cauiiinbote,  a vre  de  pa- 
garlo fia  querer;  paga  reloj  que  remedio  tiene  f  Y  es  lo 
rasicno  que,, .caymU, 

Cajmtbacäcbe;  Dado  que  fea  í  ffb  afíS;  fea  afls  en  tura  buena;  auns 
que  fea;  afík 

€ettctcet,  cecétat*  Juntamente;  igualmente. 

Ccch. ....  Tú  que  eres.  Y  a$i  fe  vatia:  era  yo  que  íoy¿  con;cf  xt  &c, 

Cen%hiet-n%bfcenm  Significa:  loque. 

Cenf  cenx?  Qualí  que  esde  elle?  donde  eftá?  Su  plural  es,  *ra«£. 

ChL  .. ..  En  cQpofiwiooi  bien;  con  tientos  confi  Jerada,  y  atenta- 
mécs;  de  efpacio;  á  fatssfacion:  v.  g  cid  hansn  come  bien, 

€u  *...*.  Eífca  partícula  pofpueíta  á  verbos,  fignifi ca:  deípues  quei 
?.  g.  dteaá,  deípues  que  amanead;  cimciin  naatdsí~ 
pues  que  murió  mi  Madre,  &c. 

Cioei...*  Significa:  contiene  áfaber;  efto  e$*  que  quiere  dectr 
lo  mifmo  que  fcilicet*  bideftt 

dtau  ..  Luego  que;  luego  en¿  al  punto.;  al  momento., 

Citan,  citanil.  Mas  allá;,  diñante  de  aquí;  adelante.  Y  es  para 

dittancia  de  lugar,  o  tiempo:   v.g.  citan  tinnotoch,  lejos?*' 
de  mi  cafa.  ....  Cha&tin  kintit  diitantc  de  mi  tiempo. 

CulpichtcHctilpich.  áfciátras  ir,  ó,  venir;,  llevar»  6  traer,  &c 
También  fignifíca:  al  revezf  al  contrario» 

Quthi. ..  En  un  tiempo;  en  otro  tiempo:  antiguamente.  Es  tam- 
bién la,  £á,  ó  /á,  de  los  pretéritos  imperfectos. 

C*«»,  cmix.  Significa:  y¿  pero/  pues:  v.  g.  cunx  Pedro  e  bal 
ucahi  y  Pedro,  pero  Pjdr o,  pues  Fcaro  qué  h:zí.f... 
También  figmfica:  feria  buenoí  y  entonces  lleva,  cay 
v.  g.  cunx  ca  á  %%atab  á  %¿á»,  íe;  h  bueno,  que  dejafles 
m  culpa..  * 


o*»**/..: 

Ch.  Qkác. 


Cacet. :: 
Gkaan,  t 


ChenbeL 


DE  LA  LENGUA  MAYA;  rjr 

En  valdej  en  vano;  por  demás,  mal  empleado;  es  laftima. 
En  composición;  mucho,-  muy  mucho;  muy  bien;  tog 
do:  v.g.  chac  itacx,  miradlo  muy  bien:  chae  fak/z* 
quítalo  todo. 

Cofa  infinita-,  fia  cuenta,  ni  numer o.   Tábien  cofa  mul- 
tiplicada,* aumentada,  y  empeorada. 
Significa:  no.  Es  partícula*  que  niega,  fuplicando,  ó 
prohibiendo?  v.gichaan  eeh, oofeasafii:  cbaa»  ¿  k*yh 
cent  vel  kk*jcm%  no  rae  riñas,  &c. 
Solamente;  en  vano,-  en  valde;  fin  fm&o. 


Chanchanfolfcbichanfol.  Poco  a  poco;  de  éfpacio;  con  tiento. 

Chee, ..,.  Significa:  ó !  (  es  partícula  de  quien  fe  admira )  íe  antei 
pone,  y  fepofpone:  v.g.  chse  Yume,  ór  Señor,  hola  Se* 
Éor  !  he  cátale! nacaxo  ches,  ó  que  aÜi  viene  el  Toro.  ...es 
Es  también  partícula  de  qcien  íe  duele:  v.  g.  otiil  tnth¡ct 
ó  que  toymiíerablc.,;..  También  fignifica:  ó  válgame 
Diosí  v.  g.  chee  bdcñ  menti€\  ó  válgame  Dios,qu6  hazes. 

Clwii....'  Solamente. 

QhctHn.,  Eocomroficion,í5gnificís  hazeríe  la  cofa  de  repente:  v. 
g.  cbstún  uchíc,  íucedió  de  repente,  fin  prevención.  Y  de 

aquí:  efotun  eimi,  murió  de  repente U¿£«í;  también 

es,  de  repente. 

Cbicb. ..  En  compoficioa,  fignifica  ttiertemente9  ó  muy  recio:  vm 
g,chkhk*xt  amarrar  fuer  ténsente.  Tat&bieu  fe  dice; 
cbicb  alckb,  apretar  la  carrera. 

Chichina,  De  caía  en  cafa. 

Cbichip.  Antepuefto  á  verbos,  tigúl&ca:  el  d^íconcierto;  ó  lo  ma- 
lo  de  fu  fignificacion:  v/g.  cblchip  £4/,  cantar  mal,  y  deí- 
concertadamen  e. 

Cbikinun.  Azi á el  poniente. ....  Likjntan,  aziá  el  oriente. 

",  Cbttnltc,  Significa:  lo  que  tiene  principio:   y  coa  la  negativa  mat 

lo  que  no  lo  tiene:  v.  g.  bexca  Diofi  m*  shunlici%  nueftro 

Dios  es  fin  principio. 

gÉ|  Cpelekat.  Santidad;  líu&iiffima,-  Señoría;  Paternidad;  Mer^ 

ced,&c.  Es  vocablo  de  gran  reverencia,  y  utt>anidadf 

que  íe  contrae  fegun  la  períoca  cotí  quien  fe  h  b?á;  y  he 

pueüoaquijnopor8dverbiotfinopsrqae  de  él  tengan 

noticia,  y  le  pongan  en  ufo,  mayoraieme  ©fi  las  cartas, 

;;  concluyéndolas  affi:  Kmantic  á  C^skkgtlly&kb t  haab* 

Dios  guarde  a  Vmd.  Paternidad»  &c.  muchos  años.  Ti 


N 


£»*, 


£na. 


xC,  ,,,.c 


ll*>  ARTE 

APIS  %&*"lmfa  hombrea  quien  íe  debe 
j^  .  reíptíto,  y  reverencia. 

.«*«*/.  May  deeípacb:  v.g.  muy  de  efpacio  andan,  fktó 

E.  Mbfsbt»  enktn.  Partícula  del  que  concede,  afirmando  lo  que 
le  dicen.  n 

£k»*cat.  AUmchtztti \ entre  dos  lazes;  r.g  *4*ÚÍ¿^fcató 
llegue  a  el  anochecer,  d  entredós  luzes. 

Actepueíla deípues de ocra  opción,  íJgmgca:  asantes; 
antes  6;,  etiotra  manera;  v.  g.  *»*  á  fei^  a  >»<?&?»,  ía*  $¿ 
ajac«ntef  no  azotes  á  tu  hijo,  anees  ti  ie  amarás 
kn  íegunda oración,  fígntgea;  con fer¿  Gendo;  precédele 
nav  y.  g,  amina  eo*k  Lohü%  ena  ¿ Mehen  Bies>  a; uñó  N. 
Redemptor,aue  fiendo,  ó  con  íer  Hijo  de  Dios.  ..  Tam- 
bien  fe  dice  con  cegniva  afín  eno  matan  in  kmut  Mm  (ié~ 
do  aüj, no  ío  he  de  comer  >&.autt  no  lo  comieodo  yo. 
Es  partícula  de  femejanza en  co»po&cioo,ó  de  compa- 
ñía: v.  g.  et  hanat,  comer  jííí os: «  <yg|  co  n  íau  gu  i  neo.  Y 
fcvarfecoBelPioooiabre^.íW.^v.g,  »**  ^,  at*et 

-     ,,     W^W^^iconíangineo,  tuconfanguineoJu,  &c. 

%   *:     *  M*cntras¿en tanto  que.  I«o  animo,  qiae  «/&»«, 

Ärf» *'**■  figoirícanreoo,,  es  prepoficron  de  abladvc.:  Y  en  eom- 
poftcion%ni.fi«a«;- en' compañías  v.g.  r  binen  je\é.  forme 
con  él,  ó  en  fu  eompañia.Varfonfe  con  »,  *#,^:  v.g.  uetel^ 
OHetel%yetel\  conmigo, contigo,  configo* 

*m'i*f  Deraar.oeomano^v.g.^/  tt  »  tolélhmair  demanoen 
mana  viene  la  comida. 

Lo  miímo  que  et  zzh  También  íígnifica:  fapuefto  que* 
cabal¿  capazj  juíta,  y  ajuííadameotc.  También  fi gui- 
nea; i  tiempo:  v.g*  ethazacechti in  hmalt.Cm^eQÍdr^ 
Begaííe  á  tiempo,  que  yo  eftoy  comiendo. 
Encoajpañia*  cercaj;  junto;  cabal. 
Semejante*  igual.  Suele  fignificar:  peror,,  y  entonces 
íuelen  uíarle  con, >,  v.  g.  knkjn  mau  katte,  XupueítO  que 
no  qutereí  perol  ó  pues  fino  quiere. 
Muy.   Párticu>la  íuperlativa,  También:  tan:  v.  g  hutr. 
$get  Días  hackyacunbeny  un  Dios  san  digno  de  íer  amado. 
Verdad  es  que  es  a  ili;  comoquiera  que;;  verdad  es  eflb.. 
-  Bafta  que;  con  ral  que,-  como  fea;   haíla  que. 

Ä .  De  quautos  en  quantos**'  quantos :  v,  g.  kahay$iei  h  bhncl 


MthAz^ 


JLthünk 
Etk¿n> .. 


Hehih, 


DE  LA  LENGUA  MAYA. 

oby  de  quantos en  quacccs  van:  hahay^el  wm in  html  in 
9*\hb%  á  quantos  reales  he  de  darles. 
fíahtbe..  Lo  cierto  es  que;  verdad  es  eíTo;  como  quiera  quc^ 
Jlabxahe.   Es  verdad  eilb/  G   ferá  cierto? 
Híivü.biía/iíi.  No  menos;  no  mas-,  (©lamente;  cefíb  con  efto» 
Hekymvc  hajieibayxenihaytenac.  Quaocas  vezes. 
fíat,  balab,  A  la  orilla,  ó  raíz  de  quaSquiera  cofo,  como  no  fea  ropa? 
v.g.kalbeit, ä laorilía  del camino;  halcoiil%&  h orilla  de 
ta  milpa: W^4/^í^^,á  laorillade  la  mar:  balkaxflt  á  rafe 
•     del  monte:  búim\úl,  á  la  folda  del  cerro. 
Hdach.    Verdaderamente;  muy. 
He. .......  Al  piincipio  de  una  oración,  íígr\5rica:  el  que;  laque,"  lo 

o,ue;  aque  loque:  y  lecorrefpondeuna,  ey  al  finí  v.g. 
&*  mnicyan  u  cuxyole,  bin  it  Uacalniz,  el  hombre,  que  tiC^ 
ne  juyeto  bufeará  lo  bueno.  Ítem,  denota  aerea  duda  en 
medio  de  una  oración,  quedándole  íufpenfo,  por  no  acor* 
•  dar  fe,  o  no  querer  fe  dicír  el  nombre,  ó  coía,  que  fe  figue: 
v.  g.  pajalacab  lumen  he,  eres  llamado  por. 
Hetun...  Pero;  empero;  mas    Loraifmoes,^t  uat  y  bettae. 
Hebi...t  Añadiéndoles,  es  condicional  íubjuotiva,y  íigniiJca:  fit 
v.g  befo  cayanac in  hártale, \n nah  $olochal  ít  yo  tuviera  co- 
mida, engordara Lecorrelponde  mmh. 

Heki%  hek¿ay.  Elqual/  laqual¿  lo  qual;  es  relativa Tarübic» 

figoifica:  conviere  á  Caber;  efto  es. 
Hcua?...  Es  por  ventura;  en  que:  v.g.  hena  teche  ^ulecht  ícgun 

eíFo,5por  ventum 'ú  eres  El  pañol. 
Hex. .. .  Es  conjunción,  y  fignifica:  y;  también. 
Hexabe%    A  IB  es?  queeÓopafú? 

Hibahnn,  Quanto.   Y  espa?ticulai^de6nita,noiotenogativa:v,g, 

pa^mt  tobaban  á  paymz  lene,  confidera  quanto  me  debes, 

}   Hibal,hebat,   Loque,-  aquello  que:  v.  g.  banihibalk»oUbe,  come 

aquello  que  qus  Seres, 

Nii&e.faibaaebe,  hlbaac.  Quiza;  acafo;  por  ventura  ferá  aflf. 

Htbic.  12  Ccmc;  de  que;  ó  en  que  manera.  Y  noes  interrogativa: 

v.g.  hi bicen tuy'icb Di  as,  no  sé  como  feré ante  Dios. 
Hiblch  „  No  sé-coroo  ferá,  óde  que  manera.  Y  es  er.faúca,quan* 
do  fe  coloca  al  fin  del  periodo:  v«  g    xenyetun  Padre,  taf 
fon  alie  lechfobície:   vete  con  el  Padre,  é  recurre  si  Pa- 
dre, que  él   te   dirá  lo  que  debes  hazer ;  ó  lo  que 

bv/  en  efíe  afíumpto,  '     ' 

1  r  Utbi%», 


> 


»54 


ARTE 


N 


MUÍ*.  NoprcgUntaDdofigo¡fi?>  q<iando;  eiTo  na  tiene  quaa2 
tr  LL-       %     3'  V**°¥¥hk¿ny  no  sé  querido.  H       ' 

Htxkikiu:  1  ambieo  es  muy  enfática,  íirve  p*f  a  refpooder.  Signi- 
fica: Mr.v«¡  noücmprcfacede  cflbi  «un^ilo fun 
aguando:  v  g.  */i<V*  W«*  U*  *,m>  dime  iue" 
ve  acá?  hhhi£wer«m-  r^v^  Q™.    7      ULU,c,lue- 


M, 


ffimac. 


D      i-"v"-  *«w,  luía  vez  aenor. 

Porque  ro;  no  fea  qu,;  para  que  no.  No  es  interrogati- 
ftno es,  qiíe  muera  un  hóbre,  porque  no  perezca  el  Puc- 
bíoSÉ Tambiea  Ggmfica:  no  fea  que:  v^E 

xtl    /     v'%\*l«J*l"t(!ec»t  mira  no  csygas. 
f  ^  (y  mis  ufado,  ify;  para  refponder)  fignifica:  por  cierto  ¿¿  fi. 
Y  fe  acocan*  con  U  negatí  vá|  «>*,  o  !a  afirmativa,  /*:  v. 
g .4»**« k*ni¿fyhnm  in^ectf  comieras  dulce,  fí  telo 
diera  ye?  yreíponde;  frifc,  fi  por  ckito,  «w  afc-,  no 
poraerto;  ó  y  como  que  ü,  y  como  que  w>. 
kíque,  laque,  aquel  que,  aquella  que,  qualquiera  que.' 
1  ambleo:  quien;  pero  con  indiferencia:   mauoheihimac 
„..     ,    .**»x:cue\elt%    no  sé  quien  irá  conmigo. 
»W, o */„.*    fin  donde;  pordonie;  donde;  (pcroooprecü- 
tando)   v.  g.  tof^  ó  hetab,  ó  hstnb  y*n  t^ntamle,  ü  ix 
yanmiauíLjeid,  mxoUli,  en  donde  a  y  humiidtfJ,  ay  fa- 
biduria,  y  prudencia:  nstuchdhhiab umncUhhbm,  no 
se  conde  dormirá  el  enfermo. 
Hihub^ókiitaba.  Lo  ¿íímo  que  hthab. 
HutHnbe.oheiunh.   Peroeílo;  y  como  que  fi. 
fímenac.  DemzCnúos  amontones;  hafta  no  poder  mas;  con  gran 

deíeo;  me  dá  impulíos. 
Hnmol^homolhan.  Apiza;  fin  taidanza. 
ämm*..  Enteramente.-  (fu  ve  en  conapoficior)  v.  g.  hun*b  tanle 

Diosi  firve  á  Dios  enteramente.  K 

***' '  duchas  vezes;  cada  lato;  á  menudo;  fiempre.  Y  en 

compoficioa  fignifica:  muy  mucho;  infinitamente. 
ttanalte.  Poco  a  poco;  con  filencio:  v.g.  hmaltc  h  tfci*,  habla  con 

filencioi  hHnahtuxxmbhl%  camina  poco  a  poco. 
Munbat^e.  Juntamente?  todos  juntos:   ?.g.  hmtbükte  ¿Imhuíú, 
comieron  todos  juntos,  ó  juntamente:  htitibakre  yol  ob9 
todos  eílán  concordes. 
Ii*%8(ichxmttt%    Eaunpupto,-  en  un  momento. 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  ifj 

Hxncet  Juntamente^  igualmente.  También  es  adjetivo:  v.g.  £«»«■ 

cst  Pedro^etel^oan^kn  iguales  Pedro,y Juaneen parejos 

Hunz.nl*  En  un  pumo;  luego  luego;  incontinenti:  v.g.  bunz.n% 

tchvaje,  vendías  acá  luego  en  punto!  hnnz.uuc%  alpun* 

to  fue,  y  vino. 

Hunh&blat.  Numero  muy  grande;  innumerable;  infinito.1 

fíunhoL»  Derechamente:  hunhol  bin  xicech  ti  Caa»t  ¿erechamcri'í 

te  te  ífás  al  Cielo. 
Hunkxntw.  Cada  vez. 
Hftnynk,   Generalmente;  univerfalmente. 
Htihkt*li*   De  caoúnc:   v.  g  hH%k¿ili  ä  efiah i»  huua$  ó  uuunt  de Cä« 

mico  tomarás  m»  cirta. 
Hutikul.    Pjrafiempce;  de  hecho;  de  veras;  deafliento;  de  pro- 
jolito;  dei  todo:  v.  g.  b*nk*Ip»rit  huyofe  del  todo  parg 
ooboiver  mas,  &c. 
fít/nkulma    En  ninguna  manera. 

fínniemac*  Oe  una  ves  ...  También,  fin  íegendo,  ó  fin  afegundarí 
HmmusHblsh,  En  un  inít¿ntej  en  un  abrir,  y  cerrar  de  ojos;  \n 

illa  oculu 
Hunnum,  bunnumiti.  en  un  punto;  muy  preffo, 
Hunptzkte.  Juntamente*  juntos,. 
Hhfípxíac.  Oe  el  primer  golpe:  9*g.bunpAt*cltifo\  cayó  del  pri-- 

mer  golpe. 
Hamaca!.   Todo;*  todos.. ..Muntacti.  Totalmente.' 
Hftnua...  Derecho*  derechamente.^  &«»*** ideante  liana- 
Hmttndc.  Vnavcz;  uoaocaíioo;  cierta  ccaíieo. 
H*ntenili,   Vuafolavez. 
Hanhantitic.  Aparte  cada  cofa. 
Habi/Zr,    CoíadeesdaarV  ;  cadañero. 

fíe, Adverbio   demonftfsttvo:  veis  aquí',  helé,  *eíslo  allí 

ella;  heldi  aquieftá:    he  mnieU%  veisaquT  el  fcon.brei 
\  ecce  bowo, 

'    Hebe..,. Es  partícula  del -que  fe  admira  diciendo:  '  allá  eftáí  toma* 
teefiTa!  cátalo  atf./ no  lo  oyes.  ^ 

fíe-lacho  tbehclacith.~  Aorapoccí  aorica,-  en  ef*e'mftante*poco  fea. 
Aquie-ftai  veislo  aquí, efto  es.  ^/ff,  allí efta,vcisloslii. 


fíela. 
Hele ..., 


También:  Aí/«M«,-Aff» 


Aora;  cy También:  beiel*. 

letact  ¿i€ra  en  e&e  punto* 
fíeleui.beleto,   De  aquiáun  poco,*  deaqui  a  un  rato. 
HixbinadJinaci.  Quizá;  por  ventura*  4  cafo.  Noes  icterroga- 


N 


13*  ARTE 

Huk.*.*\  EncoinpoCcionOgiiifica.-coiifufamcnte:  v.g.hufabeek, 
resrconfufamente,&c  Hubakäb,  correr  corful  amen  ce, 
fin  orden,  ni  concierto.  Hubauax*  gritar,  &c.  Httbcant 
parlar  muchos  fin  orden.  H*bk¿j,  canto  de  muchas  vo- 
izr.  como  ceikjy^ctk*},  ó  etnnkjyt  es  cantar  á  coros,  6 
canto  de  coro, 
Y.  A'  Mucho,   Y  añadiendo^»,  ó  */*»*/,  dirá:  muchas  vetes. 

r-íM/  ..  EspoíTibit!  partícula  del  que  íe  admira.  También  fig- 
oificaa  como  es  efíb¿  oo  es  dable,  interrogando  con  ad- 
miración. 

Taya. ...,  En  corapoíicion,  lignítica:  afperaj  recias  cruelj  y  ri. 
gorofamente:  v.g.  7*/4tzw,caftigoafpero:  yaya p«h 
l*h%  cruel  bofetada,  &c. 
;  ^/i¿. ..  Algún  taoto¿  no  muy  mucho.  Y  en  competición  Ggni. 
fica:  que  fe  aumente  algo  mas  de  lo  q  avía:  v  g  j  y  abe  mu 
haa  t/,  auméntale  los  azotts,  caíesk  algo  mas  de  lo  ordi- 
nario* 

XaWie. ..  Efíb  íiempre  es  difícil;  fíempre  es  ecti  trabs  je;  dificul- 
tofaroente,  &c. 

Trf/rfit  ..  Prepcficioo,  ¡ubt  debajo:  v.g,  yddnluun%  debajo  de  la 
tierra. 

Tam..,„  En  compcnVon  ítgmfica:  primero,  ó  antes  que  otro: 
v.g,yamhamnxech%  come  tu  primero.  Significa  tam- 
bién: entre;  comedio;  entremedias:  v.g.  en  medio 
de  mis  trabajes,  tayam  in  numydob.  Y  de  aqui: y amalyam% 
entre  medias:  y  yamuyant  de  quandoeoquandoj  ea- 
treseradameete. 

Tanyan..  Mucho;  muchos También  fignifica:  la  agonía:  v.g. 

yanyan  ucah  }oans  agonizando  eifca  Juan,  r&biando  eliá,  ® 
con  gran  deíeo  de  tal  cofa. 

Tax. En  compcficion  de  nombres  fignifica:  cofa  prítsera:  v. 

%.y*x  hinic%  el  primer  faomb  e:  yaxhcc,  ei  primer  huevo 
de  la  gallina.  Y  en  cópoficion  de  verbes  fignifica:  la  pri- 
mera vez:  v.g.  cdyaxuicbjuluaye,  quauco  vinieren  la 
primera  vez  los  Eípsñoles  acá. 

Teye. ....  EticompoGcion  lignítica:  aaisgar  á  hcZer  algo,  y  pe  ha- 
Zerlo:  v.  g.yeye  haoe\  h4Z  que  lo  azotas,  jeye  banal »cJf9 
hsze,  como  que  come,  y  no  come,  &c. 

Tetel.ét,  Conjunción  copulativa  íignirica:  T.  Tartíblen  fignifica: 
con;  pero  entonces  es,  ttel%  como  arriba  dixe. 


?  3W 


DE  LA  LfNGUA  MAYA:  157 

Yok¿yok?t   £obrefeslapiepotíeicny«/>ffr.  Tambn  n  esr  enzima. 

Tcks*bd>  Enzima,  ó-lobreia  tierra,  ó  tuera:  v.g*  L#z,ároe  hofcett 
johjabd%  Lazare,  veni  fosas 

Tekidl...  Porque.  Y¿scoojuncicncf?ufal  para  refpueftas. 

TttJtfl....  Todo:  v^.yukjttbAlcih%  todo  el  mundo,'  óyak*l  cák% 
yukuluin¡€-%  todos  les  hombres. 

Yftm  ichi*»*>  Es  palabra  atnorofa:  .-Pad-rc  de  mis  ojos,  nam¿hlm€%  ó 
n*achime%  Madre  de  mis  ojos,  y  de  mi  vida. 

JTww/á...  Pareccríeá  fu  Padre  ec  algo;  pstrizar;  v.gjtimláetitw 
tíian,  pareceme,  que  patnzó.  Y  i  fli,  »**/*  *«  toat?'z«r. 

ZrW.  ...  Laprepoficion,*»***,  con,  y  en  mi  coo*f -s  ni "--  -  Vaahíe 
con,  #,  **,  /:  v.  g.  mt»4Í%  conmigo;  auicn*l%  con- 
tigo, Scc, 

Jch%ichil.  Eílas  dos  í!gnificsn?  dentro; Te  ufan  con  efl?  diftincioa»' 

que  no  «viendo  poíléflioo  de  la  cofa,  es:  hh:   v.  g.  eftá 

detro  de  cafe»  \iy&nichnae.   Masqusndo  sy  p  {T  fJiui,  es 

ífféi/¿  v.  g,  ella  centro  de  íu  cafa,  üy*n  tcbilyo  uhs. 

/£*......  Es  partícula,  que  folo  denota  pedir  atención:   v.g'  f*r& 

¿ka*  hola  ti  ti  digo,-  znocik**  hola  guarda  el  pie.  Toa- 
bien  en  refpueíta es  afirmativa,  y  qusere  decir, íipo?  cier- 
to: v.g.  ocanu&D sos  tamil  crees  enDies?  vean  ík*t 
fi  creo. 

Ui Pofpueíta  á  algunos  nobres  deoota,ufo,ó  coftuoabre,  v.g. 

mttehh  <?,  es  iu  ufo,  y  coftübre,  «ffi  lo  haze  fiempre.  Pof- 
pueíla también  á  nombres,  y  adverbiosnumerales,  deno* 
ta:  tan  folam  nte,  o  vez  fo¿a,  v.g.  hnn>en  úi^  una  vez  íola. 

It¡4. .....  Significa ,. ó  fi?  ojala! --r.  g.  xcenin*  cuchi  t  ó  fi  ya  hu- 

viera  ido! 

Iml^imlt.  Partícula  lubittiva:  por  venturajqirzá  Jebe  de  rer  que. 

Jx Poípuefta,  es  conjunción  copulativa,  y  figrifica:   2*. 

ix. ......   Antepucfta  á  una  dsccbn,  y  figuieudote  fuego  £%  ó  4clt 

poneduda,  y  íignific?;  por  ventura,  v.g  tx  maci  xtc¡  ó  ix 
maaaxiCt  por  ventura  no  fe  hi  ido;  %xm.*aGibayt  pueda 
ícr  que  no  fea   afli. 

Ixmaei..  Por  -ventura  no;  q2hiúo¡vtg.ixm4ciyobeUt  quizá  o© 
lo  fabe. 

Jxmachún    Eterno,*  fin  principio;  fin  fundamento, 

Ixmayzm.  Siempre;  continuamente;  fin  intervalo. 

IxmaxtiL  'Perpetuo;  fin  fin. 
K.  Kaévt.  ^NeceiFariamente;  'preeitameote;  Beeeteio,fin  lo  qual 
noíe  puede  paílar.  S  Kak* 


N 


lll  ARTE 

Kablan  ccUn.  Ser  pies,  y  manos  de  alguno,  u  kabUn  ocian  en  in  naat 

foy  pies,  y  manos  de  mi  Madre. 
Kaz,, ....  En  compoficion  defroinuye  ía  fignincacion  del  vocablo, 
que  fe  le  figue;  y  ÍJgníñca;  un  poco,    v  g.  k*z.  tdkjn^un 
poco  tnadurOjtBcdjo cocido:^?,  caUn?  un  poco  boiracho, 
medio  ebrio:  ^4?.  *•«»/»,  tnediosiiuerto. 
¡  Kahabya.  Apenas,  v.  g.  k¿habyau  thant  apenas  habla.  SigniBca 
también:  de  quaodo  en  quando,  v.g.  kAhubiayukttl,  de 
quando  en  quando  bebe. 
Kamach,  En  compoficion  denota,  cofa  recia:  v.g.  k*t»*chkaa% 
j  aguacero   recia;  kamack  iJ¡>¿  ventarrón;  kamach  ttíatf, 

_  gritar  recio  á  uno. 
KAmalktnt'  De  mano  en  mano;  á  remuda;  alternan®,  k^malkam 

k¿y%  cantar  ácoros. 
Kanach.  Aatepucfta  á  algunos  verbos  denota,  eft  ara  punto  de  ha- 
zer  ¡o  que  fignifícan:  v.g.  kanach  cimilticah,  eftá  a 
punto  de  morir. 
\  Katun...  Para  íiempre...../C/»^4t«»,  es  el  figlo,  ó  tiempo  largo. 
Kaxeab.  De  repente;  á  deshora,  v.  g.  kaxeab  íilcícimUyckoi,  ví- 
nole la  muerte  de  repente. 
Kaxdían*  Maravillofa¿  admirable  i  aflbmbroía,  y  efcandalcfa- 

mente. 
KiHttil»,  Hora.  Ydeaqui:  Kintzili,  Ggnifica,  de  tiempo  ádero- 
poi  de  quando  en  quando:  v.g*  k'm%ik  ntalel  ffayey  de 
quando  en  quando  viene  acá. 

lo  La Es  afirmativa,  y  fígnifica:  fí.   También  en  quanto  dc- 

raonftrativa,  denota:  efte*  eíto¿  aquefte;  aqucíio,    v0 
g.  chala,  tomaeäo, 
Laae,iaacix.  Sea;  aorafea,  (esdífjun£Uva)  v*  g.  U&c  ixim^laac- 
bnu¡%  Uacab  á  jabten,  darme  has,  aora  Tea  maíz,  acra  fea 
frijol,  aora  fea  miel:  laacuabal,  aora  fea  otra  cola»     £;L 
Lacach  En compoficion denota, todos;   v.g.  latach kitiob,  todos 

le  fueron,  i 

Lacam»  En  compcficicn  denota,  cofa  grande,  y  grueza:  v.  g.  la- 

cam  t»w,  piedra  grande:  laeamek¿cfttt\ la  grande:  Ucam 

che,  palo  grande.  También  la  v  andera,  y  la  papada  de 

Rez,,  ó  Galle. 

Laacu  ..  Aunque  fea;  es  fácil  eíTo?  no  fucederá  ta!¿  puede  fer  que. 

Lacilf  ó  licil.  Con  que:  v.  g.  cenx  chelacil  a  kitytic  z.aet  donde  eftá 

el  palo,  cgd  que  meneas  el  atole?  Significa  también,  por 

dor> 


DE  LA  LENGUA  MAYA;  155» 

donde;  de  donde,  v.  g*jan  ua  banal  Vacié  d  b'inél  1  por  vé» 
tura  ay  comida  por  donde,  ó  á  donde  vas  ?  También*  de 
desde,  v.  g.  bicx  u  kjba  cab  ¡ac\la  talel,  como  íe  llama  el 
Pueblü  de  donde  vienes/  También,  por  tile  tiempo; & 
eítas  horas;  pero  hti  de  fét  de  tiempo  veüideicel  perio- 
do: v.  g. fácil zamM \n.binél>  msáana  á  eftas  harás  me  iré, 
fácil Httcbix  inhokoUt  de  aquí  á  ocho  días  á  efta  hora  íalgo. 
Laadbe.  SeaaíTí,-  hagaíe  como  tu  pides. 
Laäojafloi,  Defpues;  de  aquí  aun  poco. 
Laacx..  Siquiera;  alómenos:   v.  g.  laacxhHn¡>c!^Jxcaxaoabtctt9 

fiqírera  una  gallina  me  des. 
Laacx  %  Jaacxajaaci.  O  íi !  ojala !   v.  g.  laacx tenas  xic  tu  pech ca- 
jún Padre  ti  Cab  Cacalcfan,  ó  fi  yo  fuera  el  qie  va  tras 
de  nueftro  Padre  al  Pueblo  de  Cacaícfien  !  Laacx  t  ¿aaci 
también  Ggnifican:   quizá;  por  ventura;  ó  pueda  fer, 
V.  g.  quiza  morirá  fin  confefJioo,  fáacx%¿ '  laaa '  uchacaci% 
bin  cimic  ti  ma  ú  cochic  ú  keban. 
LahuLhjaulah^Qlatulah.  Qnando  fe  acabe;  defpues,  v.g  laulab 
u  ¿ocal  banal  bin  xicén,  quando  fe  acabe  h  cernida  me  iré. 
Laht  lacach.  En  compoficloo  denota:  todo;  de  el  todo;,  todos; 
hada  el  cabo;   haña  el  fio,  v  g>   lab  uhb%  vinieron  todos; 
lahxufitíe  gaftórodüj  lab  binob  ti ¡>aclamk*ynd  Padre cb 
akbe,  todos  ios   Padres  fueron  al   coro  ¡moche. 
Labal. ..  Pueíh  en  lugar  de  la  ultima  fy  laba  de  Irs  verbos  abfilmos 
de  dos  íylabas;  haze  que  fea  entre  muchos  la  operaeioh, 
que  indica  el  verbo,  v.g,  cimit,  mrrir,  quitada  la,  í7,  y 
en  íu  lugar  pueíla,  /ahal,  dice:   cimfáha"lt  morir  todos; 
emel%  bajar.'  tmlahat,  bajar  todos. 
Labcet,cet.   Juntamente;  igualmente. 

Lahitulabjatalah,   Haña  que;  haíb;  hablando  de  tiépo  paflado? 
jLay......  Esdeíaoníirativc:  efte,  ó  efto;  aquel,  ó  aquello.  Es 

también  relativo,  y  fjgnífica,  la  qual,-  el  qual. 
Layma. .  Apenas;  luego  que. 
L*yt*hmen¿layt*h 9^1  al.  Por  lo  qual;   por  tsnto;  por  la  qual  cauíaf 

con  e&e  titulo,  &c.    Lo  m  simo  es,  layucbun.' 
Lafá,;.   Parece  que.   También  es  una  cofa,  que  parece  á otra,  v» 

g.  lala  ech  teney   parecefte  á   mi. 
■LalaBou  Deaqoiáv.n  poquito,  luego  deípues. 
Laebi...   Eltos;  eftss;  aquellos*  aquellas. 
Latnabetólaynabet   Elle  es,  y  oootro. 

Sa  LattÑ 


{. 


- 


'■i  i 


"O,       < 


140  ARTE 

Latnlah  Hafta;  nafta  que  (  para  tiempo  prefente).  Labünlah,  ó 
¿«¿c  bituUk,  haíía  que;  fe  veo  para  tiempo  pafíado, 

Ltttac.  ¿ig  ifica,  la,  dsdiiiun&iva..,.  Y  también,  aunque.  Tam- 
bién, qualquiera  d<  losdosvódemá^,v.gJ¿»*ír¿*/é;««0<i/ 
teñe,  bintn  mente,  qualquiera  de  las  dos  colas,  que  medi- 
ocres, haré. 

LauacbiciiOUuacbc    Gomo  quiera  que;  ó  de  qualquiera  rosrera. 

Etc. .....   Es   firmativa,  es  refpuefta  ügnifíca:   fi,  v.g;  íic  u*h  ka- 

nal  kekane,  come  por  ventura,  ó  fuete  come*  el  eofei oto? 
¿ic,  íi  íueie;  pero  es  íolo  para  afiíroAr  lo  que  fe  fucle  i*a- 
zer,   y  no  lo  que  íe  fcazs. 

henil  %  laifitL  Éfto  deb:  íer.  .,,.  Laxahe,  es  eííb  a  cafo 

Lem. ....  En  coaipouclao  denota,  mucho;  ora  y  mucho,  v.  g.  lem 
jAinpol,  mucho  me  duele  la  cabeza:  lempap  ic,  muy  pi- 
cante eftá  el  chile:  te  eez.ab^  íembrar  toda  ¡a  rxálpa.  lem 
ak*h%  es  muy  de  noche. 

£ic/%6lactl.  En  que,*  cooqui  v.  g.  aattpachtLtmin,  lacMinei» 
nel,  eeuíía  el  Cabailo,en  que  voy, ...  Taubiee,  por 
donde»  v.  g.  ciKjne'h  licilyocolz.az.il,  tronera,  abyjero»  ó 
ventena  por  donde  entra  ckridad. 

Lichti...  Oe  ordinario}  afliesfiempre»  v.  g.  lichli  é  calíale,  de 
Ordinario  fe  embriaga. 

Zi#*w,  ó  Uñan.  Luego. ...  También  es  para  lo  que  fuele  hazerfe, 
v.  g.  lie  ha  y  achula  fuelefucedei  1  liBunbe,  elfo  (i  íu-  !e. 

Likgl.  •*  ^e  donde,  v.  g.  de  donde  eres,  tabxt  btabx  lik»leckf 
ti  Hooen,  foy  de herida.  Aqui  advierto  dos  coías»la  una» 
quenuncaen  la  pregunta  fe  halla  la,  /¿^*/,  fin  la,  tabx-r  ó 
fon  las  dos  un  fo! o  vocblo  para  preguntar;  la  otia,  que 
quando  fe  refpc&de  expreífindo  la,  lik^l,  v.  g.  ltk»l  en  ti 
Hoot  fignifica,  de  allá,  eílo  es,  íoy  dealíade  teerids: 
y  aquella  partícula,  en,  es  el   ?eifc>D, fam,  es,  fui. { 

£i/(**/...  Significa  también,  cen  todo esfuerzo;  con  toda  fuerza', 
y  actividad'  v.g.  hmt  ó  ¿orne  licita  uol,  hiertlecon  to» 
da  tu  fuerza.  «..También  íigmnc,  la  accicn  d<?  proceder 
lina  cofa  de  otra,  vg  ¿f  Dios  Efpintn  Santo  e  hkvl  ü  Y»*»- 
bU%b*ixu \Mthenbtl%  elEipiritu  Santo  procede  del  Pa* 
dre,  y  del  Hijo, ....  Tábieo  íigoifica,  por  orden,  y  man* 
dato,  v.  g  hkyltu  chii  P&nch  P¡Utot  por  orden  de  Poncio 
Pilato;  likHltHchiiTHwbilAhaucaan,  por  orden  de)  Se- 
ñor Obiipo;  likyttin  ck,ii  por  mi  mandato.  ...Tamben 


f 


mm 


DE  LA  LENGUA  MAYA. 


141 


fig-iificatvoluntariaoaen*e,  y  de  corazón,  v.g.  //%/  ún 
mi  tn  hasah  inba\  tikfi  tinpu9Z.ik4Í,G\c  azoté  con  esfuerzo, 
voluntariamente,  y  de  corazón. 
L'humbil      Loque  proceJe  de- oro»  ó  viene  de  otra  psaite,  v.g.  #**■ 
nkm  xfíaníI/áVitiicil  D$os  Mekstb'iU  liknmb'ü  tt  Caaai   la 
Embajada  de  la  Encarnación  de  Dios  Mijo,   vino  de  alia 
del  Cielo. 
M,  M<*.  ••   N°-  ^  muda  al  verbo  ¿¿Viva  en, /i,  fi  fsa-ntepor  e,es  ne- 
gativa, y  ü  íe  poípone,  es  afirmativa:  v.g.  ma  ttokel,  no  lo 
*&\  nohelma  ¡  fi   io  sé.   Pero  enciendo,;  que  írn  dift incas 
partículas;  pues  1  que  es  negativa  Je  prenuncia  con  acri- 
monia, y  sguda,  ó  brevei  pero  $iekelma,e§  íuave. 
Mak&hm>   Mucboi  oauchacoíai  infinito.  ...También  fignifica; 

nunc¿  tsunpofíible4*  innumerable. 
MaU¡ Ibin  pacnb.  es  f^afe^y  quiere  decir:  no  ay  con  que  psgarfe^es 
impagable;  no  fe  piíede  fatisfacer.  Y  firve  para  exage- 
rar algún  favor. 
Atabal  cu  /<«».  Es  oua  frafe  para  decir:  no  ay  que  comer,  ni  b:bst| 
to  Jo  falta,  no  hemos  oido  eefa.  Es  para  fignificar  é  que 
refpoade  una  total  negación  en  aquello,  que  fe  le  pie» 
gunta.  • 

M^alyetk¿ns  mabatjet$$iz.anm  No  ay  cofa,  que  fe  iguale;  no  tie- 
ne ¿mil.    LíO  Ba>fe30  es,  mana»  yctgpzan' 
Maksoi   EftonoSeñori  eíljoo  amigo.   Es  negativa  con  alguna 
admir ación  amorofí,  y  fin  enfado.  Y  aquellas  vozes,  «$#- 
ñar,  y  amigo,  no  fe incluyen  en  la  partícula,  fino  que  es  lo 
enfático  de  ella. 
Mabici.    Nadaí  no  ay  coía;  ni  bien,  ni  mal¿  nt-fi;  niño.  Por- 
que csrefpueíla  par  zbtck   v.g.  bia  mtktn*%  hijo  como 
va.?  coxoeseflb?  qué  dices?  mabiú  Tftmet  nada  Se- 
¿ñofy  ni -bien,  ni  mal,  &c.  También  íuele  fignificar  ad- 
Í  ieÍi  actoo  de  lo  que  íe  pregunta:   v.  g.  mabki  Tamet  *tz 

ubtnély  noay  que  dudar  Señ^r,  que  va  bien. 
MahiYw    Nunca  jamás  v.g.  b xnua puoceh,  te  huirás?  Si  refpó» 
ázmabikin-i  afirma,  que  nunca  fe  huirá:   mas  fi  refponde 
maikiktn  ttah'<¡  quiere  decirlo  dudando  affi:  acal®  nunca 
lo  haré.  Lo  mifm©  es.  maaci  «ai». 
Mac.macx.  Quenf   Macxeb,  quienes  f 

Maftth    Cuyoí  cuyaf  deqiúení  v.g.  m^ctab  al  Pedro í   cuyo 
hijo  es  Pedro!  Aunque  el  ufo  le  na  quitado  la,  ék%  dejan- 
do 


\ 


N 


Maina. . 


i4*  ARTE 

dofolala,t:  v'.g.nw  t  al  Pedro.  ^.Significa  también- 
por  quien?  con  quien'  íobrequicnf  ícgun  la  partícula, 
que  lele  juma,   v.g.  macmhitels  con  quien'  mac  tab 
mens  por  quien'  mactahokoh  febre  quien  í 
Maybe.%  Claro  eftá,  que  nocsaffi. 

Malamanantu  Eftá  lleno  de  eflbi  tiene  mucha  abüiancia  de  eflb, 
fi**pt...  Antes  que:  v.g.  maUUimice,  antes  que  muera..  Tam- 
bién es  frafc,.y  íe  ufa  afil:  mailitanutM^  fiempredi- 
*e  yo,  que  no  avia  devenid  maUitanxh*nal*t  c*ix  oabac 
tHun,  nunca  avia  de  comer,  aunque  íe  lo  pulieran  por 

Aun  no:  v.g.  mamatali.capay),  aun  tío  vico,  quando 
lo  llamaron;  y  foponelo  que  le  íigue,  que  es:  como  ven* 
dría  fin  íer  llamado*  hixtuu  Una  talbal,  xmama  u  paral 

También  hgnirics:  ó  fino!  v.g.maínaxicencMcbl,  ó  (l 
no  hnviera  yo- ido!  Es  partícula  para  arrepentido,  de 

Maítabt  mataba,  matM.   En  ninguna  parte;  á  nirguoa  parte;  de 

*í"^.  No  debe  de  feí  affi  eflb. 

-¿/*f*...  Ni.   Es  difjun&iva  negantes  v.g.  maixteh,  mafrita 
lo,  ni  aqüi,  ni  alli. 

Jto      l'l  Gada  dia;  todos  los  dias'  M*uak*b%  toda  ?a  noche. 

^anai^bac    Lo  animo,  v.g.  per  totaaoco£tem  laborantes. 

Mamac.  Nadie;  ninguno. 

Matabma%matiibM4.   En  todas  partes;  donde  quiera  que. 

^™*ff"   Aun  no,  v,g.  matacxici,  aun  no  fe  ha  ido. 

^rf/a»..  No,  Es  partícula  oegativ*,.  tan  enfática,  q  con  fola  la  voz 
de  prefente,  explica  todo  tiempo,  id  eír,  preíeote,  preté- 
rito, y  fiuuro:   v.g.  mathtin  pu3ftlt   no  me  hnygo,  no 
me  hui,no  me  huiré;  de  modo,  que  para  todoff-tres  firvek 
confolaia  voz  del  prefente;  pero  no  es  prohibitiva,  comof 
la  partícula,  ma\  pues  es  tan  diverío  el  uno  del  otro,  que 
no  pueden  entrambos  explicarfe  con  qualqirera  de  las 
dos  partículas:  porque  ni  eftá  bien  dicho,  mat4n  inkatí, 
para,  no quiero;  fino   maini^ati;  ni  menos,  mainnacal, 
para,   nofubo%  fino  maiin  in  naca/. 
Matli,  .  Mencs;  ni.   Es  comparativa  negante;  y  eorreíponde  á 
ñeque,  v.g.fi  no  tienen  pies,  no  cenarán  zapatos,  manan» 
tacna  yocobt  matlk  bin  yanic  n  xanabrí. 

Mató. 


im 


DE  LA  LENGUA  MAYA. 


143 


'Matotmatae.  Significa:  aun  do,  (por  decapo  paliado,  pero  en» 
faticaoseme  )  v.  g.  ma(b  xic,  aun  no  íe  ha  ido;  pero  fe  irá 
MatHfíbe.  Eíío  no¿  no  es  affi  eflb,  ( es  para  reíponder  )  v.  g.  quie- 
res irte  al  Pueble?  akát  blnelticah?  eflb  no;  ó  nsd^  me- 
nos que  eílb  haré,  matttnbéi  y  íi  afirma  dirá,  Uiunbé  ¡ 
eíl©  G, 
Mases, ,  Mucho:  masesob%  fon  muchos;  *w¿^c»,  íomos  muchos, 

mases  ex^   fols  muchos. 
Maud,  .   Por   ventura  ¡do? 

Maml%waiutl.  Quizá  no;  por  ventura  no.  Para  reípuefta. 
Maml-  Qiíando  efta  partícula  fignifica  la  non  prohibeñte,  tiene 
tal  fuerza,  que  a)  romanze  de  futuro  lo  haze  refpcnder  pot 
prefente;   v.g.  mauiläuocol)  no  hurtarás. 
Maaieel,  No  es  necefíario;  noesmenefter. 
Maxá...  Aguda  la  íegunda,  2;  por  ventura  no.r  v.g.  maxauliju- 
leí  por  ventura  no  vino  el   EfpañoJí  Sirve  también 
para  pretérito*  con  voz  de  futuro:  v.  g.  waxä  hmachéi 
por  ventura  no  ha  comido!  ó  aun  no  ha  comido?  Y  para 
futuro,  con  voz  de  preíeote,  con  ia  panícula,  tan%  antes 
del  verbo,  y  la  partícula ,«4/0,  dubitativa,  deípues  de  el, 
v.g.  maxatAnjuléiualoh  por  ventura  no  vendrá í 
M*x\n..  Por  ventura  no/  Es  interrogativa  con  duda. 
Maxabajbe.  Breve  la  feguoda,a  5  no  es  affi  í 
hfiaxdn.    prefto;  fío  tardanza;  brevemente* 
Mettiitun^  meiit  meútun.  Quanto  menos;  quanto  mas,  (  fon  com- 
parativas )  v.  g.  íi  tu  no  puedes,quamo  menos  podré  yo? 
ua  ma  uchac ech  teche,  metelitun  teñí 
,  l£ucH¡m*c,  Es  fecreto;  fecr etamente.  Y  también,  mucu 
MuklmtiCi.  Noíeaque;  porque  no,  v.  g.  muklymhtiliechhobe^ 

no  fea,  que  te  luceda  mal,  ó  porque  no  te  íuceda  mal. 
MuL  ...^En  cotrspoücion  6gnifiea:  de  mancomún;  encomuní- 
\.  ádás  entre  muchos  hazer  algo,  v.  g.  mttlmeyñh,  trabajaf 

entre  muchos,  ó  de  mancomún?  mulhanal,  comer  en  co« 
munídbd;  mulk$yt  cantar  en  comunidad  á  coros. 
N.  Na.  ..  Aun,  v.g.  kasl  na  Joan,  ena  yohel  hxoc^  aunazotarcmá 
Juan,  con  íaber,  o  fabiendo  fu  lección. 
Nabaznabaz.  Poquitoi  muy  poquito;  deefpacio;  v.g.  nabazná* 
baz,  i  taluc  ex  banal ,  muy  de  efpacio  traes  la  comida. .... 
También  fir ve  para  efte  refrán:  rengólo  en  la  punta  de 
la  kngua,eílcy  ya  para  decirlo;  nakmnaház n  tal  ualic 

Nash, 


mm 


i 


Wm- 


v.  - 


N 


i44  ARTE 

NAck  ..  Lejos;  en  diftancia.  Nanschi  un  poco  \c)ns¡ 
H&bél.t   Por  demás,-  en  valde;  de  valde;  en  vano;  es  h&imá 
que:   v.g.  laílima es,  que  gaftes  tu  dinero,  nuhe¿ax»p. 
x.ic&iak¿n% 
K«k*mn*k*m,  nmak*m.  A  raíz,  v.  g.  nak*mnák*m  i  fyvc  inpalil 

á  caíz  corearás    el  pe'o    á  tai  cria¿o. 
Xtaklic.  Al  cabo;  cerca;  á  lamida;  á  raíz;  junto;  arrimada. 
Nanxcili,  naaniti.  Ordinariamente;  habitualtnente;  de  ordinario. 
Ñaua*. .   Un  poco  cerca.   Sale  de  ñas ,  ó  nadie,  cerca. 
NapuL..  Leego  en  llegando;  luego  incontinenti;  deípues  de 

«ver  llegado. 
NohmetelituH. :  Quanto  mas;  quaotimas;  con  mayor  eficacia.  Ufa- 
ie  cóparandounas  accior es  con  otras  ó  una  cofa  con  otra. 
mnuc%nuHtúl.  niodc;  manera.  No  Ion  adverbios,  íino  nombres. 
Significan  también;   declaración;  Ggnificacion,  o  el  íig- 
nifteado  de  hscoias. 
■:£j-MxtimlHate.  Tonta,  ó  aromadamente. 
kittm.  ...   Encompoficionfignihca:  mucho;  demafiado;  ergrsn- 

áe  manera,  v.  g.  tiummiatz,   muy,  ó  grandemente  I  bio. 
&t<Hmc9jcetl>teíl.  Cafta,  y  continentemente.  Sale  de,  numcbjcú  \ 

el  caíto. 
JtJumyl^nHmilya^numyaii.  Miferable,  y  trabajosamente. 
£lumk¿n.  Todo  el  día;  todos  losdias;  Ceropre;  de  continuo. 
&J*mutj¡*il.  Miferable,  infeliz,  y  deídichadamente. 
Nhplttmtcb.  Cara  a  cara;  frente  á  frente.   Y  íe   uía  fiempreqtie 
una  cofa  eftá  frontero  ä  otra,  y  pegada,  v.  g.  nuplumch\% 
boca  cen  boca. 
O.  Ó. ......  Pofpueíla  á,  ma,  niega  con  mayor  eficacia;  comopof- 

pueftaá,/<a,  afirma  con  eficacia,   v.g.  mao¡  l*o* 
Ocbalki»  ettchl  Ya  queria  ponerfe  el  Sol,  quando  me  azotaron, 
ocbalk¿n  cuchi t  ca  ha  sen,  "  ? 


OStan  uimin,  Caballo  ligero,  andador,  de  paíTo.   No  es  adverbio 
G&ite...  Antojadizamente;  con  gran  deíeo.  Sale  de,«&,  elanto- 
jadifo;  y  ez.il,  el  antojo,  ó  defeo  vi  hemente. 
Qyccn, ..  Cuenta  conmigo;  cuydado;  hola; oyes;  mira  que.    Es  par- 
tícula del  que  amenaza:    v  g.oytetjpaleifa  balacab,cuCQ- 
•taconmigo muchacho,  mita  lo  que  h  zes. 
Okjn.....   Eíta  noche.  ....  Oknt,  okye:  anoche.  ...:Ok¿nal1  cknalx 
á  la  tarde.  Y  de  eltas  tale;  é®tí&mU\  vei  orinal n\i l ,  ^ue 
ügQíftca  lacena. 

Okl*l. 


; 


/ 


:  ? 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  t%* 

O/^/á/. ...  Por»  por  caula.   EsprepoGcioo  pfoy6pfépteri;~„  Tam- 
bién íignifica:  en  favor,  (  variandofecoo,#V**i7  )  v*g. 
uättzhinb*  pk!*l,  rogue  ¿favor  íuyo. 
Ok¿l,,...  Sobre*  enzima.  Varíale  con,  a,  a*,)'.  .«También  figní- 
fica:  por,  6  en  favor:  v.g.  kay  MiJJ*  uéksK  canta  Miiii 
por  mi,  ó  í  mi  favor.  Significa  affisiifmo;  en  contra,  v. 
g.  tanink&txottktnyokotolr,  pidiendo  eftoy  júfticiacon- 
traellos.  Y  por  finfignifica:  en  lo  quetoca*,  p^r  loque 
mira,  v.  g    bayyokgl  ix'im,  bay  yokoi  bttulbln  tíicb  alnas  on$ 
por  lo  que  toca  á  maíz,  y  frijol,  parlaremos. 
0^/fzf7,e%/*/ízi/,«%wff/tz¿/.  Trabajóla,  trille,  y  laítimofamente/  ^ 
Cí,  olas,  C*%  i  pntoi  á  pique;  haym;  par  poco¿  poco  faltó/ 
Antepooenfeálos  verbos,  y  los  llevan  á  pretérito,  y  á 
futuro:   v.g.  ol  rimen,  p  r  poco  muero. 
Ólbl  olfay  Cafi  cafi:  y.g.olbayechínnaae,  cafi  cafi  eres  como  mi 

'        Maire. 
0»tekint  onikin,  <rntk¿nav.  Mucho  tiempo  ha¿  muchos  di?s  ha.  Y> 

deaquiel  vethjcntJkinhai,  durar  mucho  tiempo. 
Ont  haab,  cnt  b^abac.  Mat  hos  'i  ños  ha.  Y  de  aquí  ent  kabbal,  durar 

muchos  años.  OnXen,  machas  vezes. 
TiyoxnumHtkuiL  lnfe  iz,  miíerable,  y  dcfdichadamcntc.  Sale  de 
0#»«!w«í^»,queescl  infeliz. 
P.  Paclam.  Én  competición  figo  i  fica:  reciprocar,  ó  retornar  la  ac- 
ción, ó  hazerla  alternatim:  v.  g.  pactar»  1§m%  azotarfc 
uno  a  otro:  pasUmka),  cantar  acores. 
Pachal.  i  hazerfe  la  cola  ía  poítrera  vez,  ó  á  la  poítre:  V  g.  \n  pachol 

*Uh%  dixelolapoftiera  vez. 
Payan,p*yanbé  paybc.  Primeramente*,  delante;  antes. 
P«ynúm.  Sobren  ó  rrus.  Es  comparativo. 
Pak^ah.  Deimprovlío,  de  repente;  ä  deshorñi   fin  penfär* 
Päkwab.J&kachmab.  En  vano;  en  valde;  por ds  más. 
\  Pak£*>  ..  Juntamente;  todo  junto. 
-¿ielíz*  .  Muchos  fio  cuento:  v.g.  pici\z.pixamh >cntubxl  ti  met- 
hslI  yeklil  uucyahil,  muchas  sitias  fin  ene  neo  van  al  in- 
fierno 4*>r  la  luxuria.....  Piewac,  picíacab.  Numero 
grande,  innumerable. 

E n '  com  po  Bcíon  fi  go \  fieá :  fot  iroente ,  v .  g  pizkaml  a 
btélex,  fórmente  penfis,  6  ftiis  emplead*  sen  comer. 
En  cbupoficion:  de  raíz;  del  todo,  v.  g. ifkk*h%  arran- 
car de  raíz. 

------  T  tm 


m¿ 


m 


rv 


^ 


Tibayli^ 
laeiiac. 


i4*-  ÄRTE 

Pg.  ?pL  Solaaientc;  nonusde aquello;  únicamente:  y.g.  Mel 
¡k<  folameote  vknro. 
V$etech%plech.  Jufta,  y  cfcb*fniente;  ni  falca,  r>¡  fobra.  Lomif- 

mo  fignifica:  $$flbúnty  gpteckbm. 
Vptayett,   Fea,  disforme,   y  íuzíauaettte. 

.F$K.iiw)gvitlim:j>pelim%pt.   En  coaapoücion  figmfjcan:  á  por-? 
íia¿  fobre  apudta¿  cada  uno  de  poí  si,  v  g,  %%id¿m  akkb9 
coaer  ä  por  fia,  ó  íobre  apuefta. 
T.  7aé>ttaéx1ttí¿?kitsih^  Adverbiosde lugar:  adonde,  en  donde, 
de  donde,   por  donde. 

%&& Pronunciada  breve,  pofpuefta  al  verbo  denot:  accélera- 

cioo,  y  prefteza:  v.  g.  xentac,  vete  prefto.  También 
es  adoroatíva;   v.  g.  icnitachele^  m*  tonitac  z.amilt  oy  ío» 
nicsf  y  mañana  no  íerémos.  Significa  también:  ya,  v.  g. 
.  _  .  •■  üocitacjulo,  ya  cílé  Eípañol  mun©:   tobitach,  ya  efíb 

eiiá,  ó  va  malo,  Y  antepuerta  á  verbos,  que  fignifican; 
:  alguna  necefíidsd  corporal,  deoosa,  tener  g?na  de  aque- 

lla ¡neceílid  d:  v.  g;  tacinxee,  tengo  gana  de  gomitar. 
Eftsríeaffi;  eftarle  en/un  íer.  Variafe  como  h*yli. 
Venir  gwa  decuiüpiara'guna  nfceifi:äad  corpoier:  (es 
masdeg^nte,  qu?  tae)  v.gjacitac  in  »/'#,me  eftoy  oriná« 
do,  ó  tengo  gana  de  orinar.  Significa  también  la  ¡anchi 
g^Ds,  que  ay  de  hvzer  aigo  bueno,  6  malo:  y,  g.' 
tadiac in  ci mz.íct  eíloy  ya,paraajacarío^  lo  matara  de 
buenagana.  Aífimifmo  denoa,  eítar yaparafucederal- 
gs<:  v.g.  taqitñc  h  ctmtl  ñk  kob*n%  eftá  ya  para  morirfe 
el  enfermo* 
Takjcb,,  De  hito  en  hito;  con  atención:  V  g.  ukashpacac,  mig 

rar  con  atención. 
T«kj¿k.  Esfcncompoficion)  lo  ultimo,  que  fe  dice,  ©  haze,  fe^ 
gun  la  figoiáeacion de  la  dicción,  que  fe  le s figue:  v.g, 
takjeJt  tfan,  el  teftameoto:  tak.y*bnafált  ía  Extremar 
ür:ccion:  taKyah oknalftiíi^  ultima  cena.  Tábien  es  qíjfc ■«• 
qu?era cola  ultima, y  poítrera. Y  por  fin  figrfifica  agonizar 
TuUnUíl  Difitu'tolk-j  folemne¿  futili  g^ave¿  myfterioía,  y  hoJ 

ñeñemente. 
TaH.;.  A  £  bandas,  adrede,  deÍBduftrta,de  propofíto.  Vaía<- 
ft¿(ñ;  taíiiett,  adrede  lo  hygtí:  talitech,  adrede  lo  rn- 
;   ,v     Zes:  tali  tt%  adrede  ¿o  hazejScc,  Talhtlc^tAlbeUU.  Aí^ 
'%  fct  aoia. 

m 


/ 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  ift 

T*'i  ti  ik¡.  Por  mandado,  y  .orden.  Vai.iafe  con,  **,  ¿.  *,  fynale- 

&  fado,  v.g  taliiinthu,  por  mi  orden:  táíi  t*  é¿¿/,  por  tu 

orden:  tali  t»  ##4  f or  íu  orden,  &c.  7W/  í¿  o/,  de  volun- 
tad, de  gana,  voluntariamerte.  Varíale  con  des  Pro- 
r o oibies.  V.g.  ta/t  *'»<*»/,  talitanúit  por  migufto, por  . 
tu  gufto,  &a  # 

Tamuk¿.  Mientras;  cDtie  tanto  que*  fíendo.aviendo. 

Tan......  En  cópoiiaon  denota  el  medio  en  algunas  dicciones:  v.g- 

tanbe,cn  medio  del  camino:  tan  Caht  en  medio  del  Pue- 
blo:  tan  booy ,  álafombra. 

Tanchftm^    £n  medio  de  dos  cifremos,-  a  la  midad. 

T*«       »  Pofpueita  á  adverbios  locales,  y  nombres,  que  fign  ficaa 

-  \?f¿  al  Oriente,  Occidente,  Norte.y  Sur,  denoca  áz¡a  aquella 
patteconeftesomanze:  eftateázia,  ó  buelve  el  ro<!ro 
ázia:  v  g.  uaytanechc,  buelve  ázia  acá  el  roftro.  L?k/«- 
t4»,  áziaei  Orieíitej  Chtkintan,  ázia  el  Poniente;  Xa» 
manta»,  áziaelNort^  N»Ww,  ázia  el  Sur. 

TéincMttdncat>/l.  Fuera,  afuera.  Tanba^  tanha»,  h  mitad  de  lo 
entero.  „  . 

r^»k^.  Sgoillca:  depr  una  obra  á  raediohszer:  (pronuciada 

.■~  *  breve  la  ultima,  *,)  v.g.  tankaz.  in  o\b%  quedófc  mi  EfcrU 
tu  raá  medio  hazer,-  ni  la  acabé.  Significa  tábien;  tem- 
pladamente, y  eotonzes  íe  dice,  tankac/l. 

Jantdnxil.  De  una  parte,  y  de  otra:  v.&ttnisnx/lkkuphmxioV 
mb%  córtale  las  orejas  de  una,  y  otra  parte,  ó  de  un  lado, 
y  otro;  ó  de  entrambas  partes,  ó  lados. 

Tanxcl..  Una  de  dos  partes,  ó  lados:  v.g.  w«x«7j/#M  otro  íu  ojo: 
yanxeikoft,  cojo  de  un  pie:  tanxel ckmzji ,  ciego  de  un  ojo.' 

Tatkb^aiabL  De  donde  quiera;  en  quaiquiera  parte,*  en  todas 

partes,      ■■  '_  . 

T****«*í5>erecha,  y  feguidameite:  ( en  compoüaoo  )  v.  g.  mj 

i  9ib%  eferebir  derecha,  ó  feguidamente,  y  fin  ceííar._ 

r¿...¿...  Alli, allá,  por  alii,ccc.   Y  leeorrefpondeun*,*,ai  fin  de 
h  oración,  v.g    lecinbweí  t  Gabs,  alia  voy  al  Pueblo. 
Ttcecbt,  \cHcfato,téeecblo.   Eftatealii.   Variaofe  affi  :  uani.  allí 
ir-e  eítoy,  o  eíly  ne  alli:  técecbi,  eftate  alli:  uct  it  efte- 
fe  alú. 
Tecbikc.  Atidígc;  grádate;  aguaya.  Son  tYafes.  ^ 

TccbteUika,Uchtf9ck¿t  A  pártate  de  al  :í.  Efta  íe  dice  a  otro, 
para  avilarle  ds  algún  neígo, ó  go.pe.&c. 

Ti  T"3 


1 ' ; 


; 


t 


r\ 


\ 


N 


» 


14« 

JeptkL  * 


Vc*k..< 
foto., 


ARTE 

Aquí  cerquita.  7>/¿,  i*/ä,  all,   allá1,  acullaV 
Suticientscoente;  baila  eílb¿  artoay.con  eú'o:  V.g.   t*§ 
palit4cto£;  baftaeflb  y  a,-  baila  eflb  pues. 
Panícula  de  scufánvo,  6  dativo.  Taribiende  Jas  prepo- 
ficiones  e »,  eent  par.    Denor*  aíTr  mi  imo  la, «,  del  lugu  á 
doodefeva:   v.g,   tiMoé  embinéj,  á  Metida  voy.    Yia, 
^dcHugar  de  donde:  ?.g.  hoke^iimaz.ckb%  kcale  de 
iíi  cárcel. 
Tiac'it^  ty'muúmU  Efteie  aquel  a!ii.  7*í£/i¿:  bueua,  y  aja íi adá- 
mente. 
iifafzU,  tubMl.  Solamente;  particularmente.  Y  van  poípucftais. 
Tiéi,  úHé.  A  ver  rieígo  de  algo:   v,  g,  jan  ¿  \ibi  u  cimll,  ar  refgado 
eíti*  que  muera.  Ti$li.%  alUmcfimo»  de  crdimno. 
Abaja,  v.g.  ewcz.H*}ticabe%  bájalo  aquí,  6  acá  abaje. 
Agufto.  tes  para  cofas,  quecaufanalegna,  y  goto.  Va- 
riaíe  con  la  partícula,  <r/#*antepueftai  y  el  Pronombre,  in 
*%  *»  v  g-  cittmatl,  á  mi  güito,  roe  alegro:  ciitacai, 
átugufto:   di  tu  cal,  á  fu  gufto,  &c»  Y   percibo,  quecí 
Idioma  íolo  la  uía  para  aquella  alegría,  queuoo  tune  del 
daño  deotro;  á  veses  dándole  papirotes  en  el  guar^uero 
cd  demonftracioo  de  ella;  v.  g.  eii  tin  cal  kAoctPedr®%  me 
alegro,  que  azotaífcn  á  Pedro;  porq  para  la  alegría  gra- 
Te, ton  que  nos  Taludamos,  uía  del  verbo  cilmaaiinue¡ü 
rae  alegro:  ciimac  w  mh%  te  alegras,  &e. 
TJis^vtltikitukinii^c,.  En  aquel  tiempo,  ea  eíTe  tiempo,  m 

tilo  tempere* 
T~hu*kyh  \\hankulHh  Eternatmente;  para  fíempre¿  de  todo  punto* 
7ihmtaciltuhfintz.uciL  Particularmente;  aparte;  enp*s. 
TiyntLiL  En  paz;  con  bien*,  v.  g.  #*»t//«SBi/>  vete  cu  pal. 
Defde  alli¿  de  donde;  deallii  deallá. 
Sin  que»  fie;  artes  que*  nofiendo;  conof\íer. 
Anttsquej  antes¿  primero  qaer  v%g.  fi  maté'feildcKi* 
antes  de  la  creación  del  mundo,  6  antes  que  el  inua-uo 
fue  fíe* 

Dar  en  el  blancc;acertadamente;á  buen  tiempo;  i  tiepo^ 
Auoalli  (i;  ü  i  es  pues  donde  tu  dices. 

To Pofpuefta  figoifica:  sun:  v.  g.  mai$í  aun  no.  Y  pof- 

puefta  á  la  partícula,  /*,  diciendo,  U  ta%  figoifica  deípues» 
X*¿ar\<i¿¿?  Como  interrogativa  figJifica:  adonde;  por  donde» 
en  douüe¿  de  donde. ....  Tuctuti  kualmence. 

Ttkéi 


TtiikHi.. 

Tima... 
Ti  matdo 


TitiL... 
Tt'inM' 


( 


DE  LA  LENGUA  MAYA, 


TM- 


Ea  peiíonai  perícoalmer,te;  (m  pofpuefta)  y  fe  varia  con 
¿»„4,  »:  cca?o,  titiba,  ubattuba%  &c.  en  mi  pericna,  ó 
por  mi  a»i(cDo:  por  tu  períona,  ó  por  ti  mifmo,  &c.  v.  g. 
t  tali  tuba,  *ino  por  si  miímo,  o  períoBaltiter>te.  Signi- 
fica tambicn:  ensí  miímo,  vanardoccmo  yadiite;  v, g. 
hunmlUi  Dios  tuba,  uno  ío  oes  Dios  en  si  miíaio. 
Xnkqlu  Miíeeñái  fio  cnmicndai  ív   mutan  í>¿  cód  peiíeve.» 

raneta.  Variafeeomo  \tb*jl\\  miíalotiriba* 
VEucsL.  Por  caula.  UfaíeconnombKsde  miíeua,  tfefdkha,  tra¿ 
bajo:  v.g.citíetliitcahiHcalHñh,  me  muero  de  hambre. 
Tucarntíc,  Otra  vez;  fegundavez.  Tncaten:  otra  vez¿  mas:  vg» 
ir*  <i  fctfn/  tncAten^  no  peques  mas;   #*a  bacttm  a  zipil  tu- 
caten,  vade,  &  noli  amplias  peccaie. 
Tuzinil.  Todoi  entodOj  en  todas  partes    Sirve  para  qoantidad 
concreta:  v.  g.  i»  tsinelii  tu^tm^  todo  mi  cuerpo:    tuzA* 
m¡yauuDíostc&íi  Diosea  todas  partes.  T*?»^/,  tam- 
bién es,  en  todas  partes 
Tuehii..  Emonaes  qoando.  Tachüa*:  luego  que;  defpuesde. 
Tuhnkil.  De  veras;  coa  toda  verdad-,  verdaderamente. 

Tul Todo  al  rededor  caía  llenas  ( en  compoficion  >  v.  g.  úl 

hik-t  lleno  de  faogre:  \nl  iuum%  lleno  de  tierra. 
Tumlacito*  Nuevamente;  pocos  diasba;  poco  tiempo  ha. 
Tan. ....  Poípuefta  ísgméca:  finalmente ;  ys.  Pero  puefta  defpucf 
de  eftas  dos  partículas,  \Uitucht\t  es  Tolo  adcrnativa. 
Tií.  Ti'fiHmenthum.  Gota  á  gota;  falpicadacnente. 
Ti,  T«.«ti4wá/.  Tofca,  y  broncamente.  Tuicizik  honrada,  ve ne¿ 
rabie,  y  dignamente.  Ts¿/ bohol^h  ciento  por  uno. 
Tíftcub'  Provincia,  ó  parcialidad:  v.  g.  h  Tz.*tc¿b  Man¡%  ia  Prj£ 
viñeta  de  K^sní. 
q,  jtsetac^tsetacti.  Cada  rato:  á  menudo  ;  á  cada  p?,ífo¿  muchas 
♦*-<..^-íf*vtzes¿  poco á  poco j  á  pätrf&s:  v  g  bit *  bettace'n  oeseúc% 
pagaré  poco  apoco.  3»*7s;  un  poquito»  jeoma¿k9  poco 
mas,  ó  menos. 
3**ml..  Por  poco  no;  poce  falto;  v.g.  aesmi  r  semen  ti  fo,  por  po$ 
co  no  me  moje  en  el  camino,  jtefbäl:  a  i  a  p^ft  r  ta.í  al  ü  n  > 
al  cabo. 
3§ctb*lHim.  Finalmente  j  en   concíufion.  sccluk&n:  peifeäa,  y 
*  cumplidamente. 

U.  Va. .«.  Significa:  la  cofidiciona^  £h  La  dif  junäiva-,  O,  Y  la  in- 
terrogativa,/¡er*m0r*?..U*¿á/;  fúgo'%  alguna  cois;  lo 
que.  U¿- 


i& 


V 


/ 


>    ' 


Í50  ARTE 

{JtbahanutenéL  Quantas  vezes;   codas  quantas  vezef;  tolas  las 

vcz;s  que. 

IJafaQn.  Ociando;  (no  interrogante)  en  qua'quicr  dia,  ó  tiempo; 
en  algún  tiempo, 6  dia:  v.  g.  bm  uaUb  tecbuíihkjni  algún 
dia  te  lo  diré.  Lo  mi í ¡no  íigmñca:  Kabalk¿nil. 

XJábíCyHítbici.  Come»  como  quiíieiesj  deque  manera:  (n©  in- 
terrogando) v.  g-  dioie,  coenoes  eíTo,  aiten,  uab  ci  /*. 

Ü*R¿?..  Subica,  y  repentiüsQieote;  de  itnprovifo. 

\)aytuaye.  Áqui;  acái  deaqu?;  porqui.  \J*pme% azia  acá;  azia 
aquí. 

U^/ás...  LoquefepaíTidepreítoqualfueño;  v.  %+uajiz.ayikglU 
yo.kolc4btde  preílo  qual  íueño  íe  pafía  la  riqueza  del  mudo. 

\Jaixbin,  Haixm*.  Quizá  ii;  quiza  no.  Uaixma:  donde  no;  fi  no» 

XJai.fiaJe.uctltoe.  Delpues.  Van  pofpueñas. 
JJaUcbi%  Uc  hi>tta!cit  uaIc'üu  Por  elle  tiempo,*  á  eftas  horas:  (Gf* 
vea  tiempo  paífodo)  v.g.*A/«/tó¿,  ayer  asilas  horas; 
ualac  hi  h%n  k*ábst  aoiatuzeuuano;ha  un  año  par  efte 
tiempo, 

\]AmACyUamacAlmae.  Qualquíera¡ 

\Jatab%KAtub,  HAtíiba.  Adonde;  por  donde;  (no  pregue  tarde) 
p-  en  alguna  parte,   uchí:  mucho  tiempo  hs;aot¡g  uniente 

XJatabcitan.  Azia  donde;  ázia  qua  quiera  parte;  en  qualquiera 
•  ¿  parte? 

Vchebzl.  Para;  para  que.   ijcbíúni  muchs  tiempo  hi.' 

!JffAv»aA  En  otro  tiempo;  de  aquiá  mucho  tiempo;  en.  los  tíem- 
pos  venideros,  immih  :  ordinaria,  comae,  y  natural- 
mente. 

Vil- .....  Pofpueíla,  es  dubitativa:  v.  g.  tiuiljan  ti  yotcche%  allí  de- 
be deeftar,  óeílaraen  fu  caía. 

\JoL  .....  En  compoíicionde  algunos  verbos  denota:  todo  junto, 
v.g.Ä^/^a»,  comprar  io  todo  junto.  *yvi 

X.  X.  ....  Etta  letra,  para  mayor  garbo,  íe  le  añade  á  codo  adverbio/ 
interrogante.  f       3f 

X*?*'..*  Pofpuefta  fignifica:  por  ventura?  v.gtecbxabe'}  por 
ventura  eres  tu? 

X*ci»?  Por  ventura;  de  verdad;  de  veras;  affietJ  (pofru  0a> 
V.  g.  btyxactn  ?  de  veras  que  es :  0i  } 

X¿0.  .¡..  Siguüca:  también.  Pócele  al  firj  delao*a  ion,  y  U  ha 
di  preceder,  ix:  v.  g.  *¿«/  i»  ñas,  ff«»í  r*  '»  7»»»  xan9 
muí  10  mi  Madre,  y  cambieo  muí  id  mi  í  «cU.  Y  ü  le 

PrC3 


yüanxan, 

j&icixte. 
Xw 


.    ■* 


DE  LA  LENGUA  MAYA.J  ijf 

precede  la  negativa,  ma>  íjgaificará;  tampoco;  m  menos,' 
V.  g.  ma\zn  a  btnet  >  ma  ik  un  xfifi,  no  te  vas  ?  m  yo  tam* 
poco.  Y  íi  e  le  figuc,  lo, 6  fae¡  le  queda  íolaja,  .«:  yvgj 
lajea  ualíc  \eck  lo,  Utx  cin  taalic  un  xUet  kSo dices  tu, 
eflbdi^oyo  también. 

Muy  de  eípacio;  poco  á  peco;  efto  es  tardemente.5 
Sin  modo;  finoideni  fin  masara. 
Pofpu*  fta  I  la  primera  dicción  es  interrogante,  y  fígnifi- 
ea:  por  ventura?  áca(o¿  y.  g.  yanxin  tumi»  á  binbdl, 
por  ventura  tienes  Cabillo,  en  que  ir  ?  6  para  ir. 


•  ■»■/.   -o 


entra  lo  garbofój  y  es,  que  íi  a  y  dos,  ó  tres  interrogacio- 
nes, las  primeras  fon*  fta,  y  la  ultima,  xln,  v,  g.  quaí  es  tu 
Padreí  por  ventura  Peiroí  por  ventura  |uaaf  ó  por  vafe* 
tura  S?$fo\x*\m&ccämAc  iyttm*  Pedro  ít0  Joan  uní  Pablo  xitá 
f'txulume.  Ftnible;  temporal;  limitadamente.  Y  con  la  n^g ai- 
va,  mat  diciendo:  tim*xHlume%  fignifica,  mfinita,y  éter- 
nasuente. 
Xa/W,  xmIí&íL  xalicítítn.A  lo  mas;  al  fin;  bafti  no  oías;  h  ¿fta  mas  no 
pod^;  ó  como  decimos,  ä io  ultinoo  de  pótenos:  ufque 
ad  ukimumdepotentia,  v.  g  báilimm  xnlíc  \nnumj4% 
ha  llegado  nafta  no  mas  mi  mi  feria.  Xulicitun  u  yucnnci 
ob,  amólos  «1  fin,  infinem  dtlexit  eos. 
yiu\HÜun%  xnlisitnn.  Finalmente. 

^ÜH^ftlsi»  Hafta  que  no  quepa  mas;  hada  que  no  pueda  mas:  v.  g» 
xhtihIcí  áribiis  Maja  tfran,  ha ftz  mas  no  poder  eícribes 
el  Idioma  Yucatéco. 
"Xulitun*  Pues  ya  fe  acabó;  ya  dio  finí  v.g.  xulhun%  m  y%b  heuac  nta 
inatbolal^éió  fin  pues  miefcnpcion;  pero  no  mi  defeo.* 
JE.  liM&sh.  Mucho:  ( en  compoficion )  v.  g.  zacath  checheen  mu- 
che:  z.aeachueneltdQiXmiT  mucho.   T¿  tu  bien  ce  cao  ad«j 
v     e-*-<..T-,^er^10  6  gráfica;  cada  vez  que,  v.  g,z.acachinhasU9yAt\n 
m  '  ml%  cada  vez,  que  me  azotan  lo  nenio.   Partéeme,  que 

eftá  mas  bien  d?cho  reduplicado  para  tile  fegundo  ^figni- 
ficado:   v.  g.  z,áz.ACAck  w  kaalei  &c. 
í '¿S&z.kl,  xúxÁlilt.  liviana,  ó  ligeramente. 

¥ %Mz.ap> .  Erjvaíde,-  fin  provecho,  y  de fabrida mente."  ¡§ 

Ya  es  de  dia  claro.     , 

Msñsoa.  Z/a^^áíwá/:  cada  dia.  Xamalzam:  entre  dos  luá 
zes:  v.  g.  z.4maíz,amyah¿iUab$  entre  dos  luces  al  amanea 
cer:  mamalwmjocQlkjiti  al  anochecer  euue  dos  luces. 


Sfc» 


V 


i  5  2» 


ARTE 

También  tamaiz,am  fignifiea  la  Aurora;  pues  eftá  es  en- 
tre dos  luces»ía  qual  también  fe  dicei  hfa  aenacilj^halcab 
Endenantes**  poco  fn¿  poco  defpues.  'lanz,4me:  ratito  ha. 
Deíabridaaíente,-  fin  guftojen  valdejen  van?*  fiaefec» 
to,  (en  composición)  Significa  también:  quandouno 
come  c^rne  fin  pao,  ó  pan  fin  carne,  que  llaman  zapAifa» 
nsl:  con  que  viene  á  íer  íomiíaBoque,/*/*»*»^. 
A  faltos  ir,  ó  andar, 

HíZerábulfo,  á  cifgss,  fin  orden,  ni  concierto  algo: 
v.  g.  ma  a  z.ú%%cmv'c  á  z.iploh%  no  refieras  fia  orden  tus 
culpas. 

*Lu^hh^^uuUc,  Amsoudo;  fiequentemente¿  muchas  f/eics, (fir¿ 
ve  en  comparición) 

Z'¿,%*¿á¿    Prefto;  de  preftov  apriza.  Zebahz.eban,z.ez.ebani  ze* 

h  x¿b%i.ezjeb\L   muyaprizí. 

fáfocb,  xebel.    De  prefto.   Pero  fon  para  en  compoficion. 

Xsnpech.  Mucho,-  muy  mucho;  muy  grande:  v.  g.  aenpech til 
hanal,  coauda,  que  fabe  mucho.  Zenpech  Ah*tt ,  Rey 
muy  grande.  Es  vocablo,no  ufado,  por  ignorado:  (como 
Jos  mas  d:  efte  pobre  idsóina,  que  vemos  reducid®  á  leo- 

fuamiila9  ódecozins)  pero  bueno  para  hablar,  ó  cície- 
ir  con  reverencia  a  Pericnas  de  autoridad,  diciendo: 
zenpech  Tamtlel  O  gran  Señor! 

ARTICULO  UNDEZIMO. 
de  el  Numero,  fu  Tabla,  y  partículas. 


Huñ: 

Ca. 
Ox. 
Can. 
Ho. 

UíC, 

Üuc, 

Uaxaci 

Boldn.1 

Lahr-n. 

Buluc. 

Lanca. 

Oxl&nün. 


Vm. 
Dos. 
Tres. 

SJHAY9. 

Cinc». 

Seis. 

Si  ere. 

OclwJ 

Hueve. 

Diez.. 

Onz.e* 

Vote. 


ti 


I 

> 

•o, 

if 

12. 


Can- 


DÉLA 


/>:■ 


Holhuo. 

IJucIshuo. 

CJaxaclahu», 

Éolonlahuo. 

fíaükú. 

Hontukali 

CaiLikal. 

Oxtukal. 

Cantuka!* 

¿fottfkal. 

UaäukaL 

Uuftukat 

UaxaSu^alJ 

Boi!ontukaU 

Lahuc  kal. 

Bulu&ukaK 

I«ahcatukal< 

Oxlahurukal. 

CaDlahutu-STal.    . 

^olhocaÄTal. 

Uaclahutu^Tal, 

UuclahutuKal*: 

UaxaclatiutulTil. 

Bolonia  hutu  Cal. 

CaüTal. 

Äiatuyox£al, 
CatuyoxITai.; 
Oxtsiyox/Cal. 
,Cant.|yoxM 
^otuye¿;^1.,% 
^"Aäuyox^al. 
KJu&uyox£al. 
UaxaftuyoxXaU 
v  Bolofttuyox^I» 
Lahuyex/Cai, 
Bata&uyoxW. 
Xahcatuyox&il, 
OxIahuiuyoxKal, 


LENGUA  MAYA: 

Calarle, 
JQuinz.e. 
&iez.yfeis*] 
¿D\ez»y  fiets. 
Diez,  y  oche* 
Die&y  nueve l 
Veinte,. 
Veinte  y  un*. 
Veinte  y  dos» 
Veinte j  tres. 
Veinte  y  quatrs. 
Veinteyeiuce. 
Veinte  y  fris. 

Ve'wteyfitts. 
Veinte  y  eche. 
Veinte  y  nueva* 
Tremí*» 
Trtintay  unel 

Treinta  y  dos. 

Treintay  tres. 

Treimay  quam. 

Trciniésy  unce. 
,     Treinta  y  fers. 

Treinta  y  fiel*. 

Tiranta  y  eche. 

Trfiintaynuevt* 

Qftarenta. 

¿uarentay  une. 

¡Quanniay  dos. 

jQuaremayires, 

jf¡*s?jepi*y  quA\r*> 

guaren*  y  cin.ee. 

guaren  a  jfeis. 

guaremayfie ft 

jQu arenta  y  oche. 

QuarentA)  nueve. 

Cincuenta. 

Cincuenta  y  uno. 

Ctnsueniay  dos. 

Cincuenta  y  irtñ 
V 


154  l 

Cnlahutuyoxkal' 
//blhuyoxkal. 
'iiäclahutuyoxkal. 
'uuclahutu^ka!. 
uaxaclahutoyoxkal.1 
Boloclahutuyoxkali 
Oxfed. 

Mintucankal. 
Cätucan^al. 
Oxtucankal. 
Cantucar^il. 
Ätucan^ak 
iiactocaEka!.     . 
'iui&u  cantal»  '¿f' 

csxa&ucas^al»' 
Bolontocap^aí*  | 

LahucsD^i- 
Bulu&ucan^al» 
Lahcatucan^aU 
Oxlahu  tucano  Ü 
CanlahutucaB¿aI¿ 
Holhucan^al. 
Uftctahutucan&!¿ 
nuclahutucac&K 
uaxaclahuttfcac£al*<¿ 
Boloolahytacan^l 

Cantal . 

¿ftituye&I. 

Catuyo4*l¿ 

OxtuyciCaK 

Cantujo^aU 

Äotuyc^l» 

ua&uyo^aV»  %> 

uu&uyc^al. 

uaxaétuyo^ah' 

Bolontuyc^aU 

L»hayoi(ftl»  .  ;: 

Buluáuyo^al* 

Lahcatuyo^al. 

Oxkhutuyoy.      -^s 


arte 

Cincuenta  y  quatre, 
Cincuenta  y  anco'1 
Cincuenta  y  feis. 

í"  Cincuenta  y  flete. 

'"  Cincuenta) oche. 
Cincuenta  y  nue ve. 
Se ¡enta. 

"  Se  fe  nía  y  unel 

"'  Sefentay  dos, 
S  efe  ma  y  tres, 
Sefinta  y  qHatreJ 

'■  Sefen  a  y  cinco. 

~  Sefsni&y  fe¡s. 
Sefsntay  fie e 
Seje  nía  y  ocho. 

¡  Sefentaynueve. 
Setenta. 
Setenta  y  unel 
Se  ten  a  y  dos. 
Setenta  y  res. 
Setenta  y  qua:r®. 
Setenta  y  cinco* 
Setenta  y  feis. 
Setenxay  ftetei 
Setenta  y  ocho, 
Serentay  nueve.  " 
Ochenta. 
Ochenta  y atol 
O  che  ma  y  dos. 
Ochentaty  tresl 
Ochenta  ) <  ejttatr*. 
Ochenta  y  tince. 
Ochenta  yfe'n» 
Ochenta  y  fie  e. 
Ochentay  ochoi  ¡ 
Ochenta  y  nuevs{ 
Noventa. 
Noventa  y  un*. 
Noventa  y  dos, 

1  noventa  y  tmj 


Cans 


S4< 

ff- 

jó. 

58. 

59- 
6ú. 
61. 
6%. 
65. 
64, 

6í. 

66. 
67. 
Ai 

69. 

7i- 

7*> 
73- 
74- 
7F- 

w 

78. 

79- 

80. 
81. 
82: 
83. 

m. 
87: 
88: 
Sk 
90, 

9< 
93- 


\     / 


Canlahinuy^l.. 

uacUhtituyü^l. 
uuclahutuyc^ai, 

uaxaclahiuuyofeU 

BíDionlahutuyc^ 

Jiuntu  uac&U 
Caiuuac^aí. 
Oxtuoac&l. 
Can  tu  u&c^i* 
Kotuuac^l. 
uadtu  uac£al. 
uuu&o  uac^I. 
uaxa&u  uac^aU 
Bolootu  uac£al. 
Lahu  uac^al. 
Baluäu  uac^a1. 
kahcatu  uat£|L 
Oxlahutu  uac^l. 
Canlahutu  uac^sl. 
//¿lhu  uac^al, 
uaclahutu  uac^ál. 
uuclahutu  uä&L 
uaxaclahucu  uac£al.' 
Bolonlahutu  uac^al. 
u  ácfel. 
Haatumc^l. 
Catu  uuc4ü 
Oxtuuuc^al' 
CaQjg^uc^JL' 
Hütu  uuC^Í.  *•     | 

uuaüüuc^aí, 
uaxaäu  uucfe!. 
bolootu  a tic^al. 
Lahuuuc^al. 


DE  LA  LENGUA  MAYA: 

Hoventayquatrt, 
"Novemaycinco. 
XJoveniay  [ets. 


Noventa  y  fíete. 
Noventa  y  ocho. 
Noventa  y  nueve? 
Ciento. 
Ciento  y  uno. 
Ciento  y  dos* 
Ciento  y  tres. 
Ciento  f  quatro? 
Ctente  y  cinco» 
Ciento  y  fe'is. 
Ciento y fule '.' 
Ciento  y  ocho. 
Ciento  y  nueve» 
Ciento  y  diez.» 
Cientoyonz.e? 
Ciento  y  doz.e% 
Cienioy  trez.e. 
Cierno y ¿átame? 
Ciento  y  qutnz,e. 
Ciento  y  diez,  y  feis? 
Ciento  diez,  y  fíete? 
Ciento  diez. y  ocho  i 
Ctento  diez.y  nueve? 
Ciento  y  veinte, , 
Ciento  veinte  y  unol 
'Ciento  veinte  y  dos. 
Ciento  vexn-ey  tres. 
Ciento  veime y  quatro» 
(Cien'.o  veinte  y  cinco. 
Cunto  veinte  y  [sis. 
Cierno  veinte  y  [tele. 
Ciento  vetnie y  ocho. 
Ciento  veinte  y  nueve. 
Ciento  f  treinta. 


De  aquí  para  adelante,  hafta  400.  folo  pondré  quatró  numeres 
década  10.  a  ic^  por'fet  facU  ¡ouiserar  los  intermedios,  figuieodoel 

Va  píin-' 


si 


N 


ty§  ARTE 

principio;  qué  puííer  ¿eticada  ttk2¿y  el  moda,  que  halla  tqui lie  traí* 
dodefde  el  principio* 

Cíente  ireinta y  une 


Btfiuctuu^Äkl* 
Holhuuucfer. 

UUC%1- 

Jfobtu  uaxac&l.. 

J&tUUSXäi&l. 

Lahü  uaxac^l. 
Buluc  cu  uBxacfe1«> 
JÉfÉu  uaxaefeL 
naxac^l. 
Äuotu  boloc^a!. 
ifbtü  bolon^l. 
Lahu  bolon^al. 
Buluc  bolon^. 
iEfolbuboloc^L 
Bolor.%1. 
Äuntu  lahuB^al. 
Hotülahun%l. 
Xahu  tu  lahun&U 
Buluc  tu:  lahun%l~ 
M)lhutulahuti4il.j 

J&umubuluc^l.* 
J&tu  'bulúcfel- 
Lahutubuluc&l. 
Buluc  tu  buluc%!. 
JfolhutubuIuc^lJ 
Btaluc%). 
¿funtu-lafrca&iL 
-  ^otulahcÉ^il.i 
I^ahuto  lahca4M» 
Buluc  tu  lahca^al.1 
Jíblhutu  lahca£?l¿ 
L.ahca^al. 

J&mtu  yoxkhu^!.\ 
Jíoiu  ycxlahun^l. 
Lahutu  yc-xlahucfel- 
Buluc  tu  yoxlahun^l. 
¿falhu  tu  yoxlahuc%lV 


Ciento  treinta  y  cinco* 
Ciento  y  qxarema*. 
Cierno  quarenta  y  uno. 
Ciento  quarentay  cince*. 
bienio  y  cincuenta. 
Ciento  cincuenta  y  uno* 
Ciento  cincuenta  y  cincov 
C'enieyfefint*, 
€  ten  ioftjcnteiy  uno. 
Ciento  fe  jen- a  y  cinco* 
Canto  y  [e  ten. a. 
Cien- o  fe  entayunv. 
Cierno  [eterna  y  cinco?. 
Cien  o  y  ochenta. 
Ciento  ochenta  j  uno* 
Ciento  ochenta  y  cinco*, 
di  en  o  y  noventa* 
Cierno  noventa  y  uno* 
Cien  o  noventa  yanc»*. 
Po  cientos, 
pacien.osy  une. 

¡Decientes y  cinco*. 

Rociemos  y  diez». 
P ocíenlos y onza 

Pecientos  y  quinze* 
J)ocienios y  veinte* 

Pactemos  veinte  une, 

poden  osveimeycwar,  v, 

S)ociemos  y  treinta,. 

Podemos  treimay  une. 

Pecientos  treintay  cincof 

Poeten  os  y  quarenta. 

Pecientos  quarentay  uno. 

Portemos  qnarentay  cinco* 

P  cientos  y  cincuenta. 

P  ociemos  cincuenta  y  uno. 

Pódenles  cmcumay  cinco 


Cxi 


m¿ 

»40. 

1S0. 

*m 

100« 
X6l* 

*6f. 

170* 

*?f- 
*m. 

i^¿ 

XqO. 

lot» 
%of* 
XI  ov 
2ll. 

**&* 

aso. 

*?** 

23f. 

24°> 
24  »7. 

*4f- 
25r 

ají- 


\      / 


OxlahuKat. 
Huntu  caolahuKaL 
/?otu  canlahuKalv 
Lahu  tucaolahuKal. 
Buluc  tu  caalahulCal 
Holha  tti  canlahuKaL 
CdoiahunKah 
Hutitu  holhuKalr 
ílotu  holhimKal. 
LabuEuholhüKal. 
Buluc  tu  holhu&a). 
/fol'hu  tubolhuKal. 
iyblhuKaí. 
Manta  uaclanuívai. 
Ifocu  uaclahuKaL 
L  afeu  tu  uaclakiKal , 
Buluc  tu  uaclahuKal, 
/folhu  tu  wclabuKal»  j 
uidahuK.aU 
Ha  n  tu  u  iietahuKalV 
Hoim  uoclahuKa1. 
Lahu  tu  uttdahuKaf. 
Buluc  tu  uuclahuKaL 
/folhu  tu  uuclahuKaL 
uuclahuKai 
/funtu  uaxaclahuíCaír 
-jKbtu  uaxadahuK.aU 
Zahu  tuuaxac  ahuKal. 
Bulitc  tu  uaxacbíiuKal. 
iíolhu  tu  uax  clahuK-a? 

JiüMu  bolón Tahu^aU 
Jífótu  balonlabuJCat 
Lahtibolonlahu/CiU 
Buluc  tu  bolodlahuKal. 
/folhu  tu  bolonlahu'Äal- 
B.oloolabuX'al. 
-iJEfuotuhnnbaJC.- 
¿iútu  huoba/T. 
La.hu  bu-obaK» 


DE  LA  LENGUA  MAYA. 

Pecientos  y  fe fenta, 
Docientos  fefema  y  uno. 
Decientes  fefenta \y  cinco*,. 
Docientos  y  fetent  a.     f\ 
Docientos  fetenta y  uno. 
Docientos  fetenta  y  anco. 
D  ociemos  y  ochenta. 
Decientas  ochenta  y  uno. 
Docientos  ochenta  y  cinc». 
Docientos)  noventa. 
Docientos  noventa  y  uno. 
Docientos  noventa  y  cincé 
Trecientos. 
Trecientos  y  uno. 
Trecienos  y  cinco. 
Trecientos  y  diex.. 
Trecientos  yonz.e. 
Trecten  os  y  quince* 

Trecientos  y  veinte. 

Treciemor  ve  inte  y  *«*, 

Trecientos  veinte  y  cinc*. 

Trecientos  y  treinta. 

Trecen  os  treinta  y  nno. 

Trec  en:os  treinta  j  cinco. 

Trecientos  y  e¡u  ¿renta. 

Trecien os  a ¡tárenla y  uno. 

Trecientos  fttarenta  y  cinco. 

Tratemos  y  cincuenta. 

Trecientos  cincuenta  y  uno. 

Trecientos  cincuenta  y  cinco. 

Trecientos  y  fefenta, 

Trec  i  en- os  fe  [en  t  a  y  uno. 

Trec entes  fefenta  y  cinco. 

Treciemoi  y  fe  tenia. 

Trecientos  fetenta  juno.      ' 

Trecientos  futen?  a  y  cinco» 

'Trecten  os  y  ochenta. 
Treaen  os  ochenta  y  uno. 
Trecientos  ochenta  J  cinco* 
Treáen.my  noventa. 


V  / 


■■/■- 


■,. 


i58 

Rij'uctuhun  bak. 

Hofhu  tuhimbik. 

Huo.bJc. 

Hotubak.  uf\ 

LahuiiibsK. 

Holhutubsk, 

Gabak. 

Hotu  yoxbak." 

Lahuyoxbak,  vel  hunpic. 

Capic. 


ARTE 

Trecientos  novtnta  y  uni. 
Trecientos  noventa  y  cinco, 
QuA\rocien\os> 
Quinientos, 

Seiscientos. 

Setecientos, 

Ochocientos^ 

hioveciemos, 

MtL 

Dos  miL 


39*. 

4C0. 

^oo. 

600. 

700. 

800. 

900. 
1000. 
aooo. 


311.'  Advierto,  qué  en  llegando  á  httnbak.  qué  fon  400.  pro- 
figuen  corando  los  Indios  de  400.  en  400.  diciendo.-  £*»&*£,  caba^ 
exbak^,  &c.  400.  dos  400.  ríes  40.  &c.  ramo  noíotros  decimos/ 
mu,  des  mi!,  &c.  Perofifobre  ios  400.  ay  numero  menor,  íe  con- 
tará por  el  orden, que  he  fu.fto  arriba,  anteponiendo  al  numero 
menor  efta  parncüia  eatac,quc  fígrifics,  y,  no conjunäiva,  v,  g,> 
para  4C0.  fe  dirá:  kttnb*^  cauc  Lhfiycxk*l¡  y  affi  de  les  de  má  • 

312.  También  advierto,  que  aunque  ios  Indios  dtfdií  íu  origeo 
lito  ufado  de  cita  palabra,  pie,  para  Ggosficar  8000.  pero  comoe! 
ufo  ha  dado  ya  eo  que,  pie,  figniBque  mil:  affi  por  eftoj  como  por 
fer  de  menos  confuGon,  ufaremos  de  pie  para  mi!,  v.g.  pgra  con- 
tar el  figlo,en  que  eftámos,  que  es  de  1743.  diremos:  hunp¡c'% 
holhutnba^  c&tac  oxtuyoxl&li  de  modo,  que  la  catac,  fe  antepone  á 
la  ultima  adicciou. 


TABLA. 


Calem  cal 
Calem  ox. 
Calera  can.' 
Calem  hó. 
Calem  uac. 
Calem  uuc. 
Calem  uaxac. 
Calem  bolón. 
Calem  lahun. 

Oxlem  ox. 
Oxlem  caá. 
pxlem  hó. 


Cao. 

Uac. 

UaxacV 

Lahua. 

Lahca. 

Canlahuv. 

Uaclahun. 

Uaxaclahun. 

Hunk&I. 

Bolón. 
Lahca. 
HolhüD.' 


2  vezes 
2  vezes 
2  vezes 
2  vezes 
2  vezes 
\  1  vezes 
■    2  vezes 


vezes 
vezes 


SSfS'SSSSS 
SS'SSSSSSS 

ssssssssss 

sss^ssssss 
-*-»  tr  '  • 
oSSbsaaSSS 

ssssssssss 

SSSSSSSSSS 


4 
6 

8 
10 
«2 

15 


9  ssssssssss  18 
io   SSSSSSSSSS    20   t 


3  vfzes 
3  vezes 
3  vezes 


3  ssssssssss 

4  ss  ssós  ss 

5  ssssssssss 


9 

12* 

Ox. 


/ 


%> 


Óxlera  use. 
Oxlem  uuc. 
Oxlem  uaxác. 
Oxlem  bolón. 
Oxlem  hhún¿ 

Cakm  can. 
Calem  hó. 
Calem  uae. 
Calera  uúc. 
Calem  uaxac.1  ' 
Galena  bolón. 
Calem  la/uio. 

1    '  "  '■     ■«  —  4"*— 

Holem  hó. 
Holem  uac. 
Holem  uuc. 
Holem  uaxác. 
Holem  bo!ón. 
Holem  Ishün. 

Uaclem  uac 

Uaclem  uuc. 

Uaclem  uaxác 

Uaclem  bolón. 

..Uaclem  labün. 

Uaclem  uuc. 
Uuclem  uaxác 
Uuclem  bolón. 
JJuclem  labün. 

■ "  **»--■  •  ■  —*•  -  "¿j1"  ** 
?J¿^acTeoa  uaxác. 
Uax^clem  bolón. 
Usxadem  lahún. 

Bolonlem  bolón. 
Bolonleta  lahún. 

Lahulem  'tahua. 
Lshulem  hokal. 


DE  LA  LENGUA  MAYA; 


ti  5  9 


Usxaclahuo. 

§   vezes- 

6  ssssssssss  *8 

Huntuka!. 

3   vezes 

7  ssssssssss    2i 

CSfftlÄ. 

3   vezes 

8^M$SSSS£S    24 

9 :  sss'sssssss    27 

Uutfukal. 

3   vezes 

Labucakal. 

3  vezes 

10  ssssssssss    30 

Uaclahun.               ■ 
Cantukal. 

4  vezes 

4  ssssssssss    16 

4  vezes 

J  ssssssssss    20 

4  vezes 

6  ssssssssss  24 

Uaxaftukäl.           | 

4.  vezes 

7  ssssssssss  28 

Labcatukai. 

4  vezes 

8  ssssssssss   gt 

Uaclahutukal.        ! 

4  vezes 

9  ssssssssss  36 

Cakal. 

4  vezes 

lo  sssíssssss  40 

i/otuka). 

5  vez^s 

j  ssssssssss  25* 

Lahucákd. 

j   vezes 

6  ssssssssss  30 

Holhucakal. 

5  vezes 

7  sssssssíss  3f 

C;kal. 

5  vezes 

8  ssssssssss  49 

Tíaruycxkal. 

5  vez?s 

9  ssssssssss,  4£ 

Lahuyoxlul. 

5  vezes 

6  vezes 

10   sssssssss    JO 

uachhutulul. 

6  ssssssssss  36 

Otuyoxkal. 

6  vezís 

7  ssssssssss  42 

uaxgáuyoxkal. 

6  vezes 

8  ssssssssss  43 

CanlahutuycxluL 

6  vezes 

9  ssssssssss  54 

Oxkal. 

6  vezes 

10  sssssssss   6o 

Bolonruyoxkal. 

7  vezes 

7   ssssssssss  49 

uaclahutuyoxkaí, 

7   vezes 

8  ssssssssss  56 

Oxtucankal. 

7  vezes 

9  sssssssss    63 

Lahucankal . 

7  vezes 

10  sssssssss    70 

Garnucanlu!. 

Lahcstucarkal. 

Gankal. 

/funtuyokál. 
Labüyokal, 

Hok$), 
Húnplc, 


8 

vezes 

8  ssssssssss  64 

8 

vezes 

9    SSSSSS3SSS    72 

8 

vezes 

so  ssssssssss  8a 

~» «..— . 

_»  ,.«..n.Mi  .   ..-.1.  1    m 

9  vezes     9  ssssssssss  8í, 

9  vezes  iq  ssssssssss  90 

10*  vezes   10  sssssss  too 

10  vezes  100  ssss  foco 


/ 


1  > 


j. 


^ 


i4*  ARTE 

Lahuiem  hunpic.    t/áhupic.  |  10  vez.     icoo  s*   totfdo 

Lahükcn  lafiupic,   //okatpie.  •  10  vez.   loooo  s    lo^ooo 

Lanulen\fro&)lpic.  Äuckinchil.  J  tovez.  ioooao  un  cueot. 

Cuenta  en  general  ., Xocol,bu4xdc,  b J&óc. 

Sumar,  y  mentar  locontado;y  Laic^íma  luma...*  Bü^óc,b»kjLQQ. 

Multiplicar .. ,.,**. .,.♦,. .........  Yaabcunshxoc, Qaacxoc» 

Vn  millón,  ó  uncuentG,queeilo  mífmo Kmchi¡,huntzcfcceh. 

Ciento,  y  lefentamil.  ... ....................................  Han  calab. 

Setenta  y  quatro  cuentes.   ................... ,.. #ua  slau. 

Vn  cuento,  ó  mÍI!on  es  también  uac  calab,  citac  chipie. 

Vn  cuento,  dos  cuentos,  tres  cucóte  s,&c......  /funiincbiljca^1»" 

chil,  ox  ¿íríchij,  &c. 

3 1 3  Partículas'  para  contar. 

Juntadas  las   figuientes   partículas  con   los  uumeros  arriba 
pueftos  defde  h*n%  que  es  uno,  hafta^r,  que  es  mil;  y  también  bafta 
quanto  alcanza  e]  gusnímoi  haze^que  íedifting  n  las  colas,  que  fe 
humérpn,  v  g.  4>«»t«¿,  .es  un  hombre;  hunfók^y  esunanimd,  oave¿ 
,  ps  ktincUcki  es  una  carga,  &c.  De  modo  qie,  en  diciendofe  bnnph^ 

*  ya  íefa'se,  que  le  habla  de  quadrupedes,  ó  alados,  y  otros  laa» 

ció aaíes?  aunque  la  partícula  ggí/,  es  genérica  para  todas  c  fas. 

A.  Ac  ....  Para  canoas,  barcos,  esfas,  íoláres,  filias  de  feotar,  vafos, 
Ig'eílas,  Atoes,  cuebis,  hoyos,  piUs,  pueblos,  milpas. 
AhAu\  .•  Para  cuenta  de  veintenas  ds  años  es  Kaíendanos  de  ios 
Indios  Yucatecos,  lo  mefmo,  que  las  Jndiccionesnuef- 
tr  s¿  pero  de  mas  años,  qu°  eft¿s:  eran  trtze  akattej^  <| 
contenían  zéo.sños,  que  era  para  ellos  un  ligio. 
jÍH*t.  lm   Para  cuentas  de  millas,  d  quai&s  de  'egua/ 
B»  Ba^  *•*  Para  qustrocientcs;  porque  sffi como  nolouos  contamos 
demiienmü;  afli  los  Indias  de  400.  erario,  oicíéndo; 
kunba^  cabak^,   &C.    un^JO.  dos  4CO.&C,  «- 

B*/. ....  Para  cuenta  de  ramáks,de  hilo,  &c 
B*¿«(b  •  Para  cuenta  de  rayas,  medidas  hechas  ron  regb,  raya,  6 
compái:  v.  g.  ä<^  ¿>*tach  d  ^Jz.ci  Aob>  quactirS  r^y^ 
echafte  á  tu  pintura,  ó  con  quaotas  rayas  la  cempsZufte? 
hunbaUch^cábaUcb,  &C.  Con  una,  con  dos,  &c. 
Ba/^t ■••   Para  cuenta  de  bueltss  de  btxucc*,  ó  coles,  que  enrofca'u. 
Bax. ....    para  cuenta  de  moc tenes.  Lo  meírco  es  b*nab%  que  fií  ve 
<  umbien  para  manadas  pequeñas  deanimaUs»  £*'. 


■ 


.,.-- 


•- -    > 


DE  LA  LENGUA  MAYA;  i¿i 

C.  Cot..¿  Para  cuenca  de  animales,  quad  upedos, 

Ote. ....  Pata  quiebras  de  hils,  cordeles,  varas,  ó  pedazos  de  tié- 
po.  v.  g,  huncou  k&n%  un  ped*z^  de  toecste^ 

Coj Para  rollos,  ó  ruedas:  como,  hunc9oakjC%^  f°M°  4p 

bexjco* 

C»<r Para   cedidas  I  codos, 

.     C*f£  ..  Para  cuenta  de  cargas. 

,  Cul Para  matas,  atboííllos,  caírs  de  maíz,  ó  pellas  de  maza? 

Zap. ...  Paracueota  debías,  y  cada  brazs  tiene  dos  varis, 
Chach. ..  Para  manojos  de  yervss,  ó  cábelas,  q  caben  en  la  roano3 
Ctt/í. ..  Para  heúdas,ó  clavadas  de  flechas,  lanzas,  cuchi-Ios  pa- 
los, &c.  que  fe  tiran,  y  quedan  clamados. 
Cfior; ...  Para  cuenta  de  madejas  de  hilo. 
Cfc»y....  Para  razl  nos,  fartas,  ga^g-intillas,  trenzados,  talegos,  y 
coías,  que  fie.  llevan  co  gadas  eo  las  manos. 
E.  £»....  Páí a  paitos:  como,  úcan€myAlenmnaat  íoyelquarto 
hijo,  qu;  parió  mi  M^dre.         y        '  • 

JH.  HáU   Para  mantas,  ó  pati, « fto  es,  paradinas  de  manta,  o  pan: 
también  para  tajas  de  palo. 
JFfa*..,..  Para  xlc-ras  partidas  por  medio,  p'anss,  de  eferitura, 

;     quattos  de  animales  m  ertcs,  y  tajadas  de  fruta, 
MebtheHírhebéL  Para  piernas  le  manta,  ó  pati:  también  para 
cuenta  de  Provine  as;  como,  m*  hun  heb  u  c/tchcabrtbal» 
cah  i;  noesunafoiala  Provincia  del  mm.do;.  y  aun  fin 
exp?  effar,  cHchcabal,  que  ts  Provincia,  y  poia  íolo  decir: 
wa  hun  heb  b*¿cabit  íe  entiende  PrwjnjcU.   Iten  para 
las  partes  del  mundo;  como,  tu  cm  htbklh*U<M%  en  las 
quatro  psites  del  rnuodo. 
Hceh.l*.  'Para  cuenta  de  hora*,  y  planas  óe  libros  corso,  kunhtck 
ki»,  una  h^rai  hnnhuhz&lbilhuun,,  una  plana  cíe  \ i br o 
*   _  gáj      --  ^c  ®°'de.  Yparafartíisde/cífícábeles:.  como,  hún  heck 
^:  ^     t£ttmoct  unaíartade  caíesbeles. 
'  Hek,  •■••  P*ra  cuenta  de  gajos., 6  raíaos. 
"L,   ¿«til.    Para  cuenta  cíe  platos  con  comida. 

Laiksbk¿n'   Pare  horas:  cqg?o,  hun  iáí^bk¿n%  imahora. 
Lem    .♦   Para  vezes:  "como,  ¿»*»' /ffw,  una>  vez. 
¿o;,..,...  Pai  a  cuenta  de  aparas:  como,  «»&.*, '  quatro  pares. 
jM  .  ¿W*¿.  ..   Para  creoca  de    vezes. 

Mus.*»  Paréame  oaaq^nca  d¿  vfzes.  Y  para el  doblo,  qve  es 
"pagados tamos,  tiescit tos,. 'efto es,  des  ve2.e£  tentó, 
ues  vezes tSntoV&c.  '  X  -   Mfích. 


N 


í¿¿  ARTE 

'jtfjvffc.*  Pata  móntoDcillos  de  granos,  piedras,  tierra,  animales,1 
aves,  y  gente. 
Mol ..*  áMk*  camota  de  cofas  juntas,  o  congregadas.  v 

"N    Kac  yht3  cofis arrimadas,  como  bntijas,  palos,  ú  hambres 
enfusGUas:   v.g.  hay  nac ^mloh  m xecob  ?   quantosEípa. 
fióles  e&án  en  fus  filias?  honac  ob%  ci  neo  efta  o  arrimados. 
Macai, .   Para  vivientes  recodados:   como,  canacat,  oxnacat,  &c. 
Huml.  Paravczesí  pero  en  números  ordiasles:   v.g.  tscannu- 
mitin  cüapakal  lar.  efta  es  la  qu  sita  vez,  que  enfermo. 
P    Paac...  Para  mantas,  6  panes  de  quatro  piernas. 
'/W*   ».  Paraaves,  y  otros  animales,  y   comienza  delde  9.  nalta 
,9.  como, bolonpach,  nueve,  y  éolonUbuttpAcb,  diez  y 
nueve,  y  delpuesledice:  htántab,  que  ion  veinte. 

/U* Para  cofas  largas  nodelgídas;  como  corchos  de  colme- 

ñas,  candis,  baxéles,  vig^s,  telas»  madejas  de  hilo. 
Jto, ......  Para  cofas  circulares,  como  hoftias,  corullas,   y  Ciras, 

como  lean  planas,  ó  llanas- 
?«*..'....  Para  milpas,  huertas,  dehéfas. 

P<9 Para  capítulos  de  libros,  oraciones,    y  cantos* 

y      Vtz, Para  años,  dias,  »cíes,  reales,  y  pelos. 

PiriE....  Para  pedazos,  trozos  pequeños,  y  bocados. 

pok^ Para  Pezes,  aves,  y  animales. 

Pal Para  azotes,  ó  fimbronazos. 

jPwWL...  Para  cuent*  general  de  quantas  cofas  ay, 
A¿  ...  Paracapitulüdeefcriptura,  y  artículos  de  fe.ebilfl» 
¥  de  piedras,  unas  fobre  otras  las  hileras,  o  las  piedras 

Pp,^.....  Para qualquier medida, ó pefov  pero  ya  efta  P^»cula 

fe  toma  por  una  carga,  queesanegade  11.  almudes.. 
J>vock.„  Para  razimos  de  frutas*  .* 

j4^..4  Para  platas,  y  pies  de  arboles:  aunque  es  mas  ufado.  *##. 
pf^....  Para  tragos  de  cofa  liquida,  ó  k°e^e|^- % 
T.  Ía...  Para  colas,  que  fe  figueo  enojen,©  en  üiaunapr.s  otra 
Y  para  Cíelas,  y  fenos:  y  aífi  íe  cuentan  los  Ciclo*  tm 
ycxia¿Caa»>  alterceroCielo:  tHy*xi«z.mcin*h  en  el 
tercero  íenodel  infierno.  Y  efte  es  numero  ordinal,  que , 
es,  primer*,  /%»«*•,&*  Y  quando  fe  le  Junta  otro  m 
mero,  él  deja  de  (crio,  y  pafla  ä  fer  nombre,  que  fagniR- 
ca el  meimo  fenor  como cM^9lMáxMmttndk.  ton  qpa-      , 
tro  los  fenos  del  ir  fiemo.  ,    .  '        ^ 

S¿¿S  £&£&  5C?£8»  ^!i  leguas,  cacao,  huevos,  ye*. 


La 


s. 


r 


X 


DE  LA  LENGUA  MAYAJ  ͣj 

labazas:  v.g.  hume  ti  baab,  un  año:  hqU  cac4h%q\\\í 
co  granes  de  cacao. 
Te»  Paravezes.  Y  tertac,  para  vezes  paffadas:  g£g.  fo^fcii** 
ä  vpn'J  quantas  vezes  pafíaftt?*f/«Mff,  tífico  yeaca.  Y 
í*»*/.  es  también  para  vezesj  pero  es  con  la  partícula,  f *» 
£«»,  o  ****»*,  üotra:  v.g.  Munxricnel?  quantss ve¿ 
zcs.?  Yíureipueftahade  fer  para  numero  indefinito* 
como  /*«*  *  *»*/,  muchas  vezes:  pues  no  fe  relpon- 
derá  bien:  hunteneh  fi  no  es  juntándole  cen  otro  cume- 
ral:  como,  canten  U  lentll 
Tug.  Z\  Para  cuenta  de  montones. 

ThI Parahombres,  mugeres,  Angeles,  y  almas.  ^ 

Xfe/.tztff/.   Para  coíaspueftas  en  orden,  ó  Hla,  y  huecos  de  cala, 
eftó  es,  las  diviciones,  que  la  cafa  tiene. 
Para  renglones,  íurcos,  fanjas,  planas,  columnas  de  li- 
bros; naves  de  lele  fias,  &c. 

Para  piernas  de  manta,  ó  pati,  y  para  pliegos  de  papel,  u 
hojas  de  libro. 

Para  Pueblos,  parraphos,  artículos,  capítulos,  razones, 
montones,  y  partes,  que  dividen  á  un  todo,  en  quanto 

Peragradas,  eícalónes,  coronas,  y  coías.qne  van  puef- 
tas  unís  fobreotras;  y  para  una  cofa,,  que  va  fuccedteñdo 
áotra:  comouo  Gobernador  a  otro,  y  cntoozea.es  nu- 
mero ordinal:  v.g.  U  mac  Halacbními  tali  *a;e$  el  fe- 
cundo  Gobernador,  que  viró  acá. 
Para  cuenta  de  hoftias,  tortillas,  quadernos,  zapatos,  y 
de  todas  las  conque  apares  fe  numeran.  ^ 

Para  contar  pei<onSs:-yenefreciale.ftadcci«dneftap8r- 
trculapara  las  Perfonasde  la  SS  Trinidad  .Y  firve  para 
«ftüfetfq  bs  dedos»  co«io1ii^Vj-/i>-k4*f  c¿  íegundo  dedo 
Yemimano.  Y  para  los  a^ndos  y  Rieres,  que  alguna 
peífooa  ha  tenido:  como,  c*>¡c  ck*pblj*n*Ut%  dos  mu- 
—  aeres  ha  tenido.  v 

nít  ...r..  Para  candelas,  cañutc*,fiutas  largas  cerno  platsnc,  *gua- 

ü   cates,  elotes,   mamey,  &c.  , 

U    Vm3...  Paracuentadcdoblezesderopa,  y   ctraacofw. 
U-i  ..'...- "Pata  hojas^e  tabaco,  de  plátano,  y  Otras  affi. 
tía         Para  cuenta  fe,  camino,  cftoes,  tíe  idas,  y  vendas, 
-  "  oue  Uno  hawan  algún 'cxercicic:  como,  can*?  xm 


ThoL 
TkMI. 

jam. 


^ 


/ 


rf 


iL  *>  ~ 


^ 


-í  - 


i¿4  ARTE 

ttt  td&^,  dos  caminos,  ó  viages  de  yerva  he  traído,) 
LW.  ..I.*  Para  pellas  de  maza, copos  de  algodon,de  lana,  ovillos,  y 

,  j£otrss  ccías  redondas, 
Wté. ».../  Para  pies  de  arboles,  y  plantas. 
|bC  .....  Para  retretes*  apofentos»  y  divinen  de  las  partes  de  la 
caía. 

Oc P«»ra  cofas,  que  a  puños  íe  miden* 

;K«»^ ...  Para  lo  que  fe  mide  á  palmos. 

Lkimk.    Paca  lo  que  fe  a*>de  á  gcoses.  B$ 

Y*¿*..~  Para  forros,,  y  coías,  que  van  juntas*  \k 

ARTICULO  DÚO  DE  ZIMO. 
De  los  nombres  de  tas  partes  del  Alma,  y  cuerpo* 
y  de  fus  enfermedades* 


p  ixw.  sssssss  Alma. 

Okh.  sssssss  Voluntad. 
2?aat.  sssss&ssss  Entendimiento. 
k*hlayu  sssssssss  KSemoria.. 
O/ti    ssssssssssss  tncenci.cn.. 
?&ki€Qlil.  ssssss  Con  feo  tinai  ento 

mutuo- 
faclamolU.  ssss  Lo  rr  linio.. 
ryáolkL  ssssssSss^Propoíiio. 
Zsbch'iiL  sssssss  Prcmeífa. 
TftcuL  sssssssss  Penis  miento.. 
QiialM.  ssssssss  I magsíiacion.. 
<ybalU*  ssssssss  De!eo~ 
U/Vi/,  sssjjsssss  Apetito., 
iKhl.  sssssssssss  Eípintin 
jlhatxan    ssssss  v  Lv  len  te. 
Nibfixatiíl.  ssss  Agradecimiéto. 

«H         '  i    '■  "ii  r  ■■  "• 

VinicU    sssssssss  Humanidad- 
Vínc.0\  cucú*  ss  Cues  po.. 
MúQÍypoL  ssssss  Cabeza. 
r\omü   sssssssssSeflbs. 
T^tze^V.  ssCahvéra- 


Confíderacioo? 

Prudencia. 
Tumnt&  ssssíSsTráza. 

Proveimiento. 

Moderscion. 
27 e nd\ i.  sí sssss  Conüder  aciem 
Yacunah.  ssssss  Amor. 
AiJAu.il.  sssssss  Sabiduría. 

Ciencia. 
Yteat//*  ssssssss  kiduii fia,  habi- 
lidad, é  ingenio.- 
i  Ntbol&L  sssssss  Devoción. 
i  Afobokl.  sssssss  Efperanza. 
käholai.  ssjssssss  Co noc ice iento.. 
CuxolilL  sJs^ssgJU^gpl :  ^4' 
AhcMxxaL  ssssss^ mente    íenfi* 

ble- 


Bulc¿n.  sssssssss-Mollera» 

Lee   sssssssssssss  Frente. 

Pachcá.  ssss  Cerebro,  ó  cogote;.     j 

Mohion.  ssssssss  Ce  jas.  «m£      ^ 

Jch    ssíSSSfsssssOjo. 


3to£,  xatuL  v  Camilo,  ó.  gelo.  t  &#^Í  ?s  1^9  redondo  deUja 


k 


Tacát.  ssssssssss  La  viíta. 
Menilicb.  sssssS  Niña  del  ojo. 
Zaci»ap.  sssss  Lo  'blanco  del  Óp> 
MaUäb.  sss  ssss  Peílaña. 
Tacb  ich.  sss  sss  Parpado. 
HAcktinhac^i    ss Sienes, 
Cuhal    sssss  ¿sss  Cerviz* 
Ott.olfieL  sssss  Cutis,  ó  pellejo. 
Ketifl.  sssj¿:5ss  Cuero  de  atúaial. 
~Pgf*c.  sssssás Carrillo,  ó  mesilla. 
$Leexic¡n%  sssssss  Oreja. 
fíolxici».  ssss  Agugero  de  oreja. 
|  Vj '*k9  xicini.  ss  ss  Oy do* 
Ni/,  sssssss  sssss s  Nariz. 
Holmi,  sssssssss  Vétana  de  nariz, 
Camacb,  sssssss  Quixada» 
IW    ssssíssssjsss  Huello. 


c 


DE  LA  LENGUA  MAYA!  <ey 

Afocfii  s sssss sssss  En  vez  de  mano» 
Y*t%ab,ym0ch>  Dedos  de  mmop 
Uaakah,  sus  sss  Dedo  pulgar. 
TutfSffh.  ssssssss  Dtqa  jrdex. 
ChumHck^b.  sw  Dedo  medio. 
sihoip'ii,  síssssss  Dedo  annular. 
7k*p¡ik*b    ssss  Dedo  meñique] 
Típonñg.  sssssss  Pulió. 
Vvicbacet  sssssss  Ai  tejóse 
di,  cllbd  ss&\  s.olp¿  del  Polfo. 
Y  ctiác ,  sssss  sssss  V  ña. 
Xicíí  sssssss  Nervio, 6  cuerda* 
^  oboly  ó  bikikt  Vena. 
Hz.&k¿m  ccbeL  ITersnafr edita, 

Yt.  ssss^sssssss  Riñon. 
I  Ki¿  |  olóm.  sssi  Sangre. 
j  Tz.em.  ssssssss  Pecho. 
h¡ocht  sssssss  Affiemo  de  labarba.  j  M '«    ssss  ssss  Peíon  de  la  teta! 
teeex,  sssssssssssBvba.  !  Pnc^kál    sss/ssj  Ce  razón. 

CV.  ssssfíssssss  Garginta.  J  Xacoi.  sssss  sssss  Bofes. 

s:bHancha*c,  Gigante,  ó  j^ykn  J  Ka .  oka¿.  sssssi/iel. 
Bajel  ssssssísss  Parte  ¿el  cuerpo»  Nalpach,   ssssssLcrao       : 
CfcV.  sssssasssís  Boca.  fncb.  ssssssss  Lomo  de  efpinam, 

CM*cp*ch    sisss  EíptoítZo. 

TchpHcz.ik*l  ss?  Eftom  go. 

N*t-;y  homtaníl.  Vierure, barriga 

yb¡n,  sssssssssss  Pares  de  muger. 

JEW,  }  &¿tefe£  Cintura  de  varó. 

Tfcetfc,   sssss;  s  j  Cadera,  quadril 

Tttch    sss  sssj Ombligo,  molleja. 

Choch,  sssssssss  Tr i  pa«  ; 

Uitfe,  «iz.  íss/ss  Cintura,  froprié. 

Pek^.byalp*k«  ssBazo. 

//*  ¿ ,ómah.   sss  %j  Dgle . 

Teet  ynele'c.  ss  Efpinilla. 

/>£#/  <?<r.   sss  ssss  liante í  r il  la^ 

?<*    fsss-/ sssss  Rodilla. 

X **,  pAckxtn.  Empe y  oe  de  píe* 
.  CVp    fsssssssssssTob  Uor 

I  Cfal.    íSiSSSS:SSSTá¿OÜ. 


SSSSSSSSS 

Boxelchii.  stssss  Labio.  " 

jih.  SS5S3SSSSSSS  L engua. 

n  tfíin  *k¿  &i  f ícnillode  la  lengua. 

utfxtiya^  SSS5SS  La  campar. i  11?« 

UxabcA&n.  sí  ssss  Paladar. 

Tttb.  ss»i5ssssi  Saliva.  — 

€>    SSSÍSSS333SSS  Diente. 
'    C3-.!?  .,§s?- sssss  Muda. 

_Q*J   sssss í  sMss Colmillo; 

-Aif7í  Snzi \s",  y  dientes  juntos. 

Chunco,  ss  ssss  Ensia. 

»/.  ssssssssssssss  E!  tragadero. 
^Ce/embaí    sss  ss  Ombro, 

'Kä^.  sssssssssss  Bfazo,  y  mano. 

Cuc    ssssss  ssss  Coéo. 

Tati^b.  s^ssséssPáíroadf  m?no' 

Qaíkgb.  ¡sssss  tuñeca  de  sa¿co. 


*■' 


\    { ( 


ir 


. 


1 66 

jubac.  5SSS5S5SSS  Tuétano! 
TVtzá^  Armadura  del  cuerpo. 
Xi t  ■ss^sá&ssss-  Ala  de  A  ve. 
Cbéb,  sssssssssss  Pluma  tajada. 
X*x,/*/,  k*y.  -s&Seoacn  vir 


ARTE 

i  Mochas..  ssssssss  La  cojuntura» 
•   Kukún  ssssssss  Pluma. 
I  ú  ce  ctiicb.  ss  sss 

í  Luí   leí.    SSESS  SSS 


Pico  de  Ave. 
...  Semen  cauHeris. 
Aextt*i>  r»j.  s^tujui  v,n.  i  Xau.   Pies  de  A  ves,  y  animales. 

Mol.  ssssisss  Dedos  deanjoaalcs.  I  Xttíhk.  sssssssss  Cuerno,  afta. 
M*y^\!>*  ssss  Peíuñode  Animal,  j  Tfrab.  ssssssssss  Calba,  y  cafpa. 
Tfab*m.  ssssss  Callo,  ICi*.  sstssss«sssCrí/>iwj  ventris. 


ffle.ft.4tk  ssss  sss i^uevo  de  Ave, 
Yielnc.  ssss  ss.sss  Sudor,  . 
¥#,-%.  *£.   ssss  Orí  o. 


Kilcab.  ssss  ssss  Bochorno. 
T-s^tz.  ssssss  Manteca,  groííurr. 
Keban,  TfWh    Pecado, ó  culpa, 


7"ff«íi  ¿,  ó  ¿¿¿«s  ¿4rpp^  **•  Vegi—   AhnaibH\eban.  Pecado  mortal, 

ga,  óbdlfa  deoúnes, 
**t  *«*    Corona  de  Eccleíi sílice 
Bak^   ssssssss  sss  Carne, 
Yw,  sssssssssss/ Teta,  ó  ubre. 


ubae\  ssss  Encuentros  del  pecho 

MacUn.  ss*s?ss  Tela  del  COiazo 

Tanmél   ssssssss  Hígado. 

CW«í    ssssssss  Coftilla. 

Vaeh.  ssssssssss  Efpalds.  I  NmmMi/^  sssss  Sobe r vía, 

7c*/.'- sssssssssss  Coftado,  {  l\uclL  ssssssss  Lacivia 

Zibnél.  sssss  Eípinazo  de  stiiraal.  |  Le^olaL   ssssss  Ira. 

t«_ j.1..     D,U.J  lio  A*  «A.^~,n^»        "KuvnlAl     ««ssess  Ab 


SinnaiPii  elevan,     j.  ttuuvj  iüw  w 

Zihnatkeban  ss  Pecado  origina.. 
}  Pdkjz§ban.  sssss  Fornicaron. 
¡  utyanctl,   Unbangil,    Amanceba^ 
miento. 
Balcheül  keban.  ¿Beftialidad. 
¡¿'í/í  7<ríf/  iúulbil  uinic.  Sacrile- 
gio, ó  pecar  con  Perfona  facra, 
%exbail,  xcxhoy.  Polución 


Pgg^ian.  Paletilla  de  eftomago 
HúnéL  ssss  ssss  Entrañas,' 
Zayomil.  Madre,  do  fe  concibe 
yLcc\épic.  Cintura  de  muger, 
Eobéx>  ssssssssss  Cadera. 
Tz,ac.  sssfisssss  Panz?, 
Tz.efoak^pMn*k  #«jada. 
JPguciz.  ssssssss  Nalga. 
Yalpeks  ?ss  Pajarilla  de  Puerco. 
JÑebd^óboxJí.  Rabadilla. 
Oc,  ssss  ssssssss  Pie,  y  pierna. 
Chacbace'l.  ss  ss  M u íl o . 
Yt.  sssíssss3ssEl  fclvo  honor. 
CaL-uy.  sssssssss  Gargáta  del  pie. 
Tonctty.  sssssssss  Calcañar,  y  ta<o 
Tanoc.  sssss  ssss  Planta  de  pie. 
'U  ca  oc.  sssssss-ss  Llave  del  pie. 


Kixoial.  sssssss  Aborrecimiento 
Balmkjl.  ssswfs  GuIp. 
Makolál.  sssssss  Pereza» 
CdnpecUU.  sssss  Murmuración. 
Kayalal.  mssss  Deícuydo. 
TuabolaL  sssssss  Olvido.     * 
^abail.  sssst  ssss  OfTadu. 
Tz.aUatkan.  ss*?Srfe'" 
Tiiolál,  cayeolal.  Tibieza,  resfrio; 
Vganch aut^an.  Chiíme. 

IOkpmolál.  sfih  Tuílcza/ 
7W  ssssfsssssjs  Mentira  ficción.' 
.,  Btboial.  ssssssss  lríccríhrcia, 
uétlánuDiL  ssssss  Dibléz. 
Taézáh.  ssssssst  Ergfcño.        «*; 
KebaneM.  Efcrupulo,  ^ue  t?m« 
bien  es  ¿óMiHifM,  y  ztckfboti. 
ttjäil. 


J 


r 


\ 


\ 


U*L 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  \Cj 


a  y  ai  l  kibán.  ssss  Pecado  grave. 
Zalkeban,  ssssss  Pecado  venial. 
Toplonkeban,  4ss  Pecado  nefando. 
Calpach  kebén.    Adulterio. 
OnelbUkehAn.  ¿rínfefto. 
ZííI  z.ubuyií.   Defloración. 
Ylilbcil.  ssss  ssss  Vicio. 
Cocüotl  sss%sss  Avaricia,  codicia 
Tz.ttcyahil  sssss  DestiDoefta  paria. 
KexehL  Diicordia  de  volunta- 
J|  des. 

'  mhfaHrcftatobUih  Venganza. 
Zd0i»«/.  ssssssss  Imbidia. 


Con/,  sssssssssss  Mezquindad. 
Cecobe,  ¿jwDeíatino  defacierto^ 
Neüi!.  Ruindad,  bobeiÍ3,&c. 
Y^i&kéiy.  ssssss  Inquietud.. 
A'  olma íL  sssssss  Obft inalcí on .  ^ 
OyomolU  sss  Timidez* cobardías 
Pecolil  sssssssss  Duda. 
Ztblemot&L  w«  Temer. 
heicbaU.  ss  Vanidad,  ypocredas 
KttbiUh.  sssssss  Traición. 
Kexolii.  ssssssss  Difcordia. 
IttkoñU  sssssssss  Enfado. 
Yxm*3*ñliL    Crueldad. 


2i  e.  Finalmente,  fon  enfermedades  del  alma  todos  aquellos  vi-, 
cios.é  imperfecciones,  que  la  empañan.  Y  aunque  el  pecado  mor- 
tal  (  hablando  con  propnedad)  no  enferma  ai  alma,  fino  que  la  ma- 
ta: lo  pufe  en  efta  íerie,  por  fer  mortal  veneno,  que  le  quita  la  vida  de 
la  gracia;  y  porque  fe  lepan  los  nombres  de  aquellas  eípecies,  en 
que  fe  divide.  Pero  advierto,  que  ay  pecados,  que  no  fe  pueden 
nombrar  fio  gran diflbnancia,cimpuridadj  y  affilos  pufe  con  ius 
proprios  nombres,  aunque  inufitados:  como  íe  vcen  la  pútoun,  y 
fodomh.  Yaífi  fi  al  Confeílbr  fe  le  ofreciere  hazer  preguntas  iobre 
eftoi  hágalas  primero  con  aquel  honefto  vocablo,  que  pufeambaiy 
luego  con  algún  rodeo  baga  otra  pregunta,  explicándole  mas  da-, 
fO¿  que  affi  le  logrará,  que  aprendan  los  Indios  elfos  Yceablos, 

Enfermedades  del  cuerpo. 

A.  Almorranas.  K*Ml,  \xmumüC 
Afoa.                                         Qoc^cocz.en9cencoc, 

'Ahitera  h*lbMiW%xíxickcU;  g£u$%uUneii. 

Azedía,  ^crudeza,  ChubetL  Aveotamiéto,  s^nlbaíl 

Ampolla,  que  fale  en  el  cuerp.  P%m19  CbosUx. 

B.  Bubas.  2,^. 
Berrúga.             .                     Ax%cb»c. 
Bocera,  o  Hagas,  en  los  argu-  Xtya&bii,  %£**»* 

los  del  labio. 
•    C.  Calentura,  fiebre,  ardor.      'Chscautl%cb?s*tí. 

Cámaras*       '  fíubna^  n 


~'Ú 


v 


'- 


J 


X 


'\ 


s 


ARTE. 


Chahtl. 
¿oihcehi  &z.oe% 
7z.emtzem  cimil, 
Y  AX«can,y«xcumeH% 
Rkmaj/i,  y  a  ichtl, 
Ekmay' 


Cámaras  de  humor.  Hubn^punchl 

Camans,  con  que  fe  vi  fin  fenúr.  Ph  taz. 

Camarade  friaid  d,  pujos.     TW 

Cacaras  de  íaogre. 

Cáncer. 

Comezón. 

Contrahecho,  licíado. 

C*  lambre. 

Con  íu  mí  rfe. 

Cardéí)a!,ó  fefta!  del  golpe. 

Ceguera,  ó  mal  de  ojcs. 

Ciego.      ; 

Coxo,  patoho,  tílevado,  patituerto.    Mech,  mock% 

Corcóba,  giba.  /w.  **«.. 

Dolor  de  cabeza.  KuxpoliL 

Dclor  eícczsendo.  Ctóa/,  &***'/.- 

Dolor  de  ojos.  Ya  uhii. 

Dolor  de  oydcs.  Chibü  xicin.  : 

Dolor  de  barriga.  1L»x**kil*y*  *¿t¡¿ 

Dolor  de  pechos,  que  fuele  restar .  CííAI  tzm;/. 

Doler  de  elpeld^s,  ó  de  riñeres.  Canpach. 

Dolor  de  cnpas,  de  bjadi  coliea.   labmktl,  tahn*k¿ 

Dolor  de  vientre  con  latidos.  T/fft¿   Críate  dt  ventcGdades: 

Dolor  de  todo  el  cuerpo.         Cunulba:  v.g.  cunutba  in  caU. 

Defmayo.  Zatalol}z.accimtlyáoyoL' 

Divido,  pcftéma,  nacido.       Bcc*»,  chhchúm 

Qocfoati. 

Chah  co. 


fi. 


Dente?  a. 

Difamo. 
Enfermedad,  dolepcía." 
-SnfcrtDedad  contígiofa. 
Etico. 

Eíquinenci?,  gíirrotíHo. 
Empeyre. 


Chimen. 

T*f  w»  te  f »»!  fy  niScofl; 

^o-koch,  z,igDcaltyacalit. 
Z«l. 


Fi 


Eíapeyne  efpecie  de  lepra,  farn*.-  |&p$,     - 
Encorcho.  BocanchHchum,    fer£^ 

Enfermedad  de  leeblizes,  ittncra.  Ka^¿i^» 
Eftfeñimiccto.  jtfrfzh*U¿t  uwntkil. 


4 


Frios. 


r 


H. 
I. 

Lr. 


M 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  Í5* 

Fríos,  y  calenturas*  Y*xcel, 

Fluxodefangre,  XáMÜiv.  :¿    .     ,  o  si 

Fluxo  de  fangre  por  ñames,     ai^/w»,  %xk*umf*i 
Foxodeíangrede  hoabres.  Th»*^.  ■        ^ 

Fluxo  de  fangrc,  dicer.teua.    Kk$hLht  q  fon  cámaras  de  Cangro 
F  10,  que  da  á  paridas.  \%*yaomc&n. 

Flema,  que  es  humor.  Haaz.én. 

Flema  íalada,  M^^      , 

Fletar  eftregacdo  con  las  maños    ulyih,  o  bttlyéb.  ^ 

Frenesí.  Tam*tc¿zM.,  ó  famcaz.ceoil%  o  tawcjfa 

Cafo  impedido  de  manes.        Chahealkab,  moth. 
Gafo  de  pies,  ó  coxéra.  Toomii. 

Cotaccral,maldecorxorí.     zateimll  _ 

Gota  coral,  mobc  caduco.       Címj»,  t4j»f*z,  $4wTwi/>4*<*& 
Gota  coral,  que  haze  dar  de  pies,  y  manos.    Cbkíí. 
Gota  de  pies  Chihaloc.can  nohoL 

Gota  de  cabeza  muflo,  y  otras  Mftnfk*».  Pocas  vaes  fe  quuá» 

partes» 
Gomíto.  X*¿. 

Gamito  de  fangre,    ;  X^i,fc^^-  ,   ■„    i  .  , 

Gerlpga.  T^ohtht^okebchUh.ÚJtMsm, 

J^po.  ?«&b 

/?;r  id  a  reciente,  y  lallaga  dceik.  Cml^lntam, 
Idropecíii.  íouchnpil^HifíJítaAiL 

Lamparones.  ^. 

Lepra,  '     2X*jp*ntha**i.. 

Lepra  blanca.  .*.ac"hau*y. 

Lepa  mala  de  granos  colorados.   Chac  bauaj. 

Lepra  de  otra  manera»  Naycin, 

Lobanillo,  papera,  y  granos  grandes    Ko^y 
lobanillo  como  lunar,  y  lunar  grande.  M*> 

JLunátes  |réqueñ os.  T***> 

¿ocura.  CooM. 

Llaga  por  l&ili  madura.'  Cwp&hanil. 

Llaga  írezca  con  alguna  materia.    Pomaftel. 

Llag?ant'gu®,  é  incurable.       Taaca»,- 

Llaga  en  la  cabeza  efpecie  de  lepra.  Checfi. 

Llagí  pefigrofa.  Yaah. 

.  Mal  de  boc%  dientes,  er.2ijs.  Cbacntch,  Yes  peftttencial. 

Mal  de  pecho,  que  no  dex¿  f  efollar,  Tnzjkjt  que  liau;sn  ahegoío 
I*    ~  •    r  Y  ■         fcäal 


i 


..-I, 


N 


170  ARTE 

Mal  de  orina;  .  Kñlmix%  k*dU,A,  knAh% 

Ma  1  de  orina,  que  es  eftangurria.  Hunae  ka*t  ¡ohL 


Mal,  ó  ¿fbtardeioftá'do. 

MelebcolSa. 

Mal  de  madre  de  mugeres. 

Mudo. 

Mudez. 

Muerte. 


Aúatmé. 

P%oolemolilt  tiem&lil,  okomolkX* 

Ya  z.ayomil}ya  z.opmkU 

Tot. 

T§ii¡. 

Cimil.  ...  Muerto:  timen. 


Muerte  tapttä; d  repentina  *az*témilt  cbetmncimiltpak?.ab cimil 

Morir  luego  luego,  incontinenti.  Napulcimil. 

Muerte  pintada,  ó  coo  pies,     ««c cbamajbac^  ¿de  cbanajia^ 


macos,  &c. 
Muerte  pintada,  ó  fantaíma. 
Méd  icio  a,  o  medicamento. 
Opilación,  dolor  de  bszo. 
Perlería. 


¥■ 


QxkekclUek. 

K  Perieda.  ^  ¡¡¿vi]  vzUh 

Parar  izo,  é  uñero  coo  materia.   ^opia%  ya  icli  aeiL 
Peítüencta.  hankaneimil,  taKc¡milt  tubyaabiL 

Potra.  ^  /^ 

Ponzoña,  contagio,  ínficion.  U  */,/**&,  tenskc,  cab'iL 

Purg  ciondelcaáo*  K«¿«f. 

**aÍQ*°.  Num¿tamcazt  btjik. 

Purga.  HaUb,  ó  &i/*¿  *«r. 

Q  Quartána.  2*hm&»,  r*xetel. 

Quebradura.  Banalchvcbil,  xúlbefáL 

Quebradura  de  ojos deí  agonizante.  z.*cKcKd  ick 
R.  Resfriado,  tíusUH 

Romadizo,  y  moca*  &m. 

Regia  de  Issmugcres.  llmih,  u. 

Regüeldo,  ó  er  neto*  Ceeb. ... .  El  de  indigeftton  >  ó  be* 

.  diondoi  tuukiib.  ^ 

Retención  de  cámara  por  coltca.  KalfaHchiiL    *% 


Remedio. 

S.  Salpullido. 

Sarampión. 

Seca  de  llega,  ó  de  dolor* 
Sarna. 
Sordo. 
Sordéz. 
Sangre,. 


^aoaciL 
\Jz.an. 

Mab. 
Vecb. 

Cooc. 
Cffeeil. 
Kfic,  eivi»l 


~i 


DE  LA  LENGUA  MAYA.1 

Sé  rgre,  quijada.  OUmKiKió  ¿olmKiK, 

Sargria.  Tok.  ¿ 

Sobar,  y  también  fletar.  P**. 

T.  Tabardillo,  fegun  algunos^  es    AuAtmo. 

Temblor.  CxciUncilt  cilbail. 

Tericia,  ó  itericia.  Kancbtkl» 

Tífico.  $¡achbaciliyumulkabUt  UemU, 

Tifia.  iofctD38k. 

Torzerfe  boca,  ojos,  &c.  por  pafmo.  jupa? 


*/* 


1 


Tez  pechuguera 
Toz  mala. 
Tuerto. 

Tumor,  ó  hinchazón 
Torzón  de  tripas, 
Tefta  mentó. 
Viruela* 
Viruela  incurable 


x¿en, 

Choop, 

Chotnak,  \abnqk¿l, 

Kak. 

BKpeoKaK. 


Viruelas  pocas,  fuciles  de  cur&r.  lx  rt\hchk*k¿ 

Vaguido  de  cabeza.  zuiHicabil. 

Vilco,  ó  turnio.  %aaí¡ 

Ventofidad,  eftár lleco deella.  Baalanlk. 

Veneno,  rejalgar,  ponzoña.    Vajft;^aht tenue ,  cubil. 

Pero  con  efta  diftincion, que  quando  el  veneno,  ó  ponzoña 
es  de  alguo  animal,  como  A?aña,ó  Vicho,  &c.  íe  dice^ii:  por- 
que es  un  fudor,  ó  humor  ujuy  nocivo,  queexálandesi  Mas  quan- 
do el  veneno  es  de  alguna  mata,  ó  aibol ,  fe  llama  uayx  porque  es 
una  leche,  ó  zumo  pcnzcñoío,  que  expelen,  y  al  que  le  tócalo  deiue- 
11a.  Pero  tensüc  es  nombre  genérico  para  qualquier  venene,*  y  yaah 
para  qualquier  ponzoña.  Y  aunque  algunos  Llama  o  al  vecéno  yacf 
cito  es  confundirlo  con  h  truca t  ó  medicina,  que  fe  llaman  ¿ac. 

Vnto,  unción,  untura.  Mafcih,  nabz*hii. 

Saliva.  Tub,..,.  EÁhd.   Kakhii. 

Putrefacción,  hediondez.         Tumi. ...  P»To{ifmo  mortsl*  Hií* 
Fuego  de  San  Antón.  T&tmt&ktk  cbacmolenchik  k. 

Fuego  de  S.  Antón,  que  mata  fir>  se  njio.  Ocon¡$lQrpt(n*tÜ&k:  \ 
Sudor  de  enfermedad.  ^cksluc,  Sudor  Keiuc%k¿<cab. 

Agcnb.  Téík^y>h  k^}xtihk¿l.ty&*,]iA(iil. 

Balbuciente.  h¿  un%  ze^  sainan. 

Y*  Laoí 


in 


% 


,1 


i 


h 


■ 


ifi*  ARTE 

Lanzeta,  nava^  A»,  pronuncíadobreye,  y  notta*> 

Andas,  ó  ataú  i  de  difunto.  Á  Ghujebsivé*. 

Dobles  de  dituo  o.  ükolmaziüB]  ckolfa!maz.CAÍ>. 

Xaraba  preparativo.  ""  ■  Cbaabal  3Ac. 

Xarab¿  vomitorio.  Xehlsae. 

Eftanguma.    .  £«■«'• 


ÍJ 


ARTICULO    DEZIMO   TERCIO. 
De  los  Pacentezcos,yfus  grados. 
2,6.  LOS  ESFIRITIMLES  SON 

ladre  efpiritoal,  Padre  de  almas.  Pixn*ljMwUÍl. 
Padre  umverU,  quees  el  Pap.'.      Yiwm*.  Ywm*  MKM9A. 

JA  §u1  «  Sacerdo«.  |»  -*  *»*. »  ***  •*•  «>  '4 

da  del  mundo. 

Padre,  Cura  de  alosas.  MmtkjMHpixMn^ 

Padre,  que  es  Patioá  de  TgkGa,  Puibw>t  &fc"  £»£''«• 
Patrurcha.  ó  Superior  Prelado,     ^kAww*».  Sl9hy*b*ncé«t~ 


; 


Prelado,  ó  Superior. 

Padrino. 

Madrina. 

Compadre  de  varón  á  varón. 

Comadre  de  hembra  á  hembra. 

Compadre  de  hembra  a  varón. 

Comadre  de  varona  hembra. 

Ahijado  de  el  varo*. 

Ahijada  de  el  varón. 

Ahijado,  ó  ahí  j  da  déla  hembra. 


Y*wihntYijt¿>». 

Etjum,\ umhh. 
E\naa%  Náaláb. 

rww/'^....cftosdosíon  genéricos; 

XfaMw 

Mthtmtht, 

Ixmthtmlin. 

Alifen..** MaehpMes vbvnbxe  ge* 

nerko  de  todo  abijado,  y  ahijada* 
LOS  CORPORALES  SON    £ 
Padre,  denotando  cuyo.  T^m»* 

Pade.no  denotando  cuyo.  »-**  'R¡timar)MW#*: 

Padre  legitimo.  Htchjitm.  M^are  leguiuw 

Pad  nitro  Z«<7«»,  m»h4Kjum, 

í¡¡$íe  de  mis  ojo!.  Y»»ííA¿».  lu  P*bta  f*™?; 

M  A  de'oóuWo  cuya.        Ntí  E  »  denotar  coya:  .Mri.  ***/* 
üfidraftra,  na  cna*,  martina*. 

La  que  tita  en  lugar  de-.  Afadre.  ^/^w^tA  **H*      ^ 


r 


)•■ 


i¿-. 


- 


HM 


m 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  175 

Madfedéaiscjós.  Naychimyt>aackim. 

Hijo  de  Padre^  denotando  cuyo.  Mehen.   Sia  denotar  cuyo:  mtkcnbtV 

Hijo  ¿>íicn<  gsnito,  ó  MiVQraígO.  TaxmehenUili  Nthclmtken. 

Hijo  unigcL ico  de  Padre.  P^ltélntehtnil, ó  ^tlmcheniL      j 

Hijo,  que  nace  deípues  de  otro.      7" k 

H  jo  adoptivo  de  Padre.  Mchenu¡l\n,mihemhn>         \j 

Bf/¡á  el  menor  de  t  dos,  d$  Vaáte.lfiupmebeitil.  "     j 

Hija,  que  auneftá  en  el  vientre,     haaha^fmehe». 

Hijo,  á  quien  no  fe  le  conoce  Padre.  Vmihenbooy* 

Hjjo  íucccflcr,  y  heredero.  Kexul. 

*Huo,  ó  hija  de  leche.  Aln.  (mehen. 

1  JF/io  -báftardo,  o  natura',  de  P¿dtc.  Hejhilmehn^  Udilmebe»i  eWlM 

^joiegitiaiodePadre.  H  íhmehen. 

lH\)  ítio,  o  entenade  de  Padre.       zacmehen,  m&hAnmeben. 

Hi)<\ de  Padre,  denotando  cuya.     Ixmeben. 

Mja  de  Padre,  fin  denoiai  cuya.     /xmtbtnUiL  (*"• 

Ajo,  ó  b  ja  de  Madre,  detiotande  cuyos.  Al.  Sin  denotar  cuyos:  al* 

Pe? o  para  diftmguir  fueteo  decir  XibiíM,  hijo:  Cíí«/>«/a/,  hi/a. 
Hi/o,o  hija,  Primogénitos  de  iWadie.  .Tax&l,  nohokU 
H\\ot  ó  hija,  unigénitos  de  Mad  e.  P?eleéial%  ó  pf  «/*/• 
Adoptivos  de  Id  Madre.  ^/i/á».  t   / 

Jfy'i-s  últimos  de  Madre.      Th»/>á/    Diftioguiendofecon*&,  yrf. 
^tjcs  biihtdos ác  Madre.  ItyMa*,  te»Ma/4 cooübxUL 

¿i/os  le^itmos  de  Madre.  HzchM-  j 

En tenadrs  de  Ma&ic*  *>*c  a/,  mahanat. 

Z/ermano  mayor,  áncun. 

jfifcTBDana  meyori  Cíe. 

i/errnanc,  o  hermana  menres.     /?iw.  # 

Hermanos,  y  hermana  de  un  vientre.  leb.  tyfjmmiqím 
Hermandad.  h\nz.uct*nili\ñnil. 

Hermano,  6  hermana  menor.        IñnbiL  Peroes  fin  denotar  cuyos. 
Eí  -ferino,  que-nacio  primer.     B*"»ä/,efto  esen  qi^oh-rm^no. 
El  hermano  mayor  liaroaálu  tercero  hermano  menor:    bebían. 
Tío,  que  es  hermaco  de  Padre.     Qeyüm. 
Taquees  hermano  de  Madre.     Acm* 
Tía.  que  es  hermana  de  Padre.      Jxciu 
Tia,  que  es  hermana  de  '¿¿adre.     o*wá. 

Ti^  m-rido  déla  tía  hermana  de  Padre.  Nc¿;»f«:  a, 

Sobnncó  febrinshí/csce  herm?ra.  Acbzk,  llámalos  afli  si  tío.  - 
Sobiinc hijo  de  heimano, ll*nulod ño:  ^^»; §i  «  kbimfklxtoem 


/ 


J 


*7\r 

Sobrino  hijo  de  hermana.' 
Sabrina  hija  de  hermano. 


ARTE 

Mehen.  Afli  le  llama  la  tía. 
<it.  Affi  le  llama  ia  tía. 


317.  Y  es  de  notar,  que  con  los  mifmos  dichos  vocablos  hablan 
os  cios,y  tías  á  ras  fobrinas.  También  íe  note,  que  los  Primes  íe 
llaman  entre  si  con  los  vocablos  de  hermanos,  y  aer manas;  pero  con 
un  numeral  adjuntos:  v.  g.  caaz%c»»  es  Primo:  caacic  es  Prima,- 
por  ferio  mifoio,  que  íegundo  hermano,  ó  feguoda  herma,  mayo* 
res*  y  para  ios  menores  caahk.  Aunque  los  Primos  carnales  hijos 
dedos  hermanos,  fe  llaman  cambien  mam,  y  efte  pnmafgo  carnal: 
mamhiL  Los  Pnmos  ícaundos,  que  fon  como  terceros  hermanes  fe  t 
Human  m%«*««,  oxcic,  &c.  Y  los  Primos  terceros,  can^ucun,  &c  j 
Abuelo  de  parte  de  Padre.      e;    Z«*ff«*. 

Abuelo  de  parte  de  ¿¿adre.  <4¿u».  í 

Abuela  de  parce  de  Padre.  Mim,] 

Abuela  de  parte  de  ¿/jdre.  Chichi 

Parabifabuelos,ybifabuciasfeuftdel  numeral,  caá  fobre  los  voct^ 
blos  de  abuelos,  y  abuelas:  v.g.fü*¿w,f4*c¿/<¿r,  &c.  Y  para  ta- 
tarabuelos del  numeral,  o*:  v.g.  oxmim,  oxchtch. 
Nieto  del  abuelo,  por  hijo>é  hi/a  de  fu  hijo.  /m». 

N  jeto  del  abuelo,  por  h  jo,  ó  hija  de  fu  hi/4.  Mam* 

Nieto  de  ia  abuela,  por  hijo,  ó  hija  de  íu  hija.  AbiL 

Nieto  de  la  abuela,  por  h  jo,  ó  hija  de  fu  hijo.  /.    Pero  con,  *, 

aa%  y:   v,g.  «i,  auit  ^/. 
Para  biínietos  fe  ufa  de  los  vocablos  de  nietos  con  el  cumeral  c**\ 
v.g.  caamim.   Meóos  el  bifnietodel  rbjelo  por  hijo,  ó  hija  ce  íu  hftl 
jo:    porque  en  lugar  de  c**¿in%  fedsrá:  caamehen.   Para  tataranietos 
íe  ufa  del  numeral,  oxi  fobre  los  mefmos  vocablos;  v.  g.  oxmim%  &c. 
Menos  en  el  primero,  que  es /.*i«:porq  en  fu  lugar  íe  dirá:  oxmehen. 

Cuñado  hermano  de  la  muger.  Bal. 

Cuñado,©  cuñada,  de  varón  á  muger,  ó  de  mugeí  á  varón.         Mu\ 

Cuñadas  entre  si.  Haanin. 

Suegro  dei  mando,  por  Padre  de  fu  muger.  H*an. 

Suegro  de  ¡a  muger,  por  Padre  de  fu  marido.  Nohyum. 

Suegrs  del  marido,  por  Madre  de  fu  muger.  Jxhain, 

Suegra  de  la  muger,  por  Madre  de  fu  marido.  Uohc*. 

Coníuegros,  y  confuegrasettresi.  BachiU 

Yerno  de  la  ¡negra  Midre  de  la  muger.  Baan. 

Yerno  del  íw  gt  j .Padre  de  la  muger.  Ha**. 

Nüo; 


■N 


DE  LA  LENGUA  MAYA.  175 

Nuera,  por  el  Padre,  y  Madre  del  mai  ido.      Jíib. 

Marido:  Tchm 

Moger.  At*Wij: 

Pariente,  denotado  cuyo.  O^.  No  denotado  coyol  wwlM. 

Parentezco,  ó  deudéz,poi  deudo.  Onelti.  machi  x  rafal,  o  ubamL 

CooíargUioeo.  £tkik¿/,  t«M/. 

Coofangotnidad.-  ^tkike/i/,  uW. 

Afinidad.  M*mih,mamtUk,mamtl\hw. 

Parenttzco  contraído  por  cafamiento.     M*min¿b%  mammtzb. 


V\ 


/ 


e  Calämiento. 
t  Cafarle  el  varón. 

Cafarle  lamugT. 
(jCaladcrovaraD.ó  moger. 

Cafadero  varón. 

Cafadera  miger. 

Cafcrfe  el  viudo,  ó  viuda. 

Cafado  f'gundavez. 

Cafarle  la  primera  vez  el  varón. 

Cafar  fe  la  primera  vez  la  muger 

Novia. 


Qoco!beeitlt   machknbH,  oatantil. 

Aiaricnl. 

Tchamcah 

Toppz.akabjent  o  bnkyen. 

A  vareen. 

Ychñáben. 

ChxyH,  6  chuy bancal. 

¿hchuyb*.  Calada  aífi;  ixcb/tyba. 

Taxai*ncal. 

Tahicbamcal. 

Haanvhb.  Novia,  UibUiL 


1 


Engendrar  la  moger,  ó  concebir.  Ow*Mói^H««*W' 


Concebir,  quedar  preñada* 

Concepción. 

Ramera. 

Engendrar  el  varón. 

Pariente  de  parte  de  Padre 

Pariéte  de  parte  de  Madre. 

Parir» 

Parida. 

Fatrizar,  ó  pírecerfe  á  fo  Padre 


fítctnib,  yembit. 

Hichttahil 

lxkaka\natL»cilt  óixuajmanaL 

Meheniab* 

Tnmlil. 

Haafol. 

Mancal. 

Jxit. 


Matnzar, ó parecerfe  á fu  Madre.   Naa\i* 
Gradodeparentezco.  jac. 

Cafta,  Image,  genealog'a  por  linea  refta,    Chwkl. 
Linage por  íaogre,  ó  coníangutnídad.  Olóm,  olomil,  ohmtetu 
Generación  de  donde  uno  tíeíciende.    Zyan. 
Generación  por  via  recia  de  Padre.    CtiiHl. 
Generación  por  via  reda  de  M  adre,   jacib.    ^ 
Generación  por  afceodencia.  Tan  cB'MU  °  ***!**•  .    A^má/ 

Generación  por  defeendencia.  ?*ch  riifal,  M*fíiM/f  *W»   » 

«a¿,  xabih  y.  g.  u  xabi\  Ada»,  la  generación  de  Adán.  ^ 


J 


17*  ARTE 

L?nea  Tho/,  tM'tl,  tMV. 

Lmea  recia:  r«6  tboi,  ó  huni&bciV. 

Linea  traníveríal,  6 colateral.        Th«»!«^4*¿//. 

Lioea  dcfigual.  ThoifamUmc9ty  ó  thotámUhob. 

Linage  por  calidad,  condición,  eftimacion,  ó  íer  de  alguno.    Cohol 

ARTICULO  DEZIMO  QUARTO. 
áe  alguaos  nombres  de  Animales,  y  Aves." 


A», 


^nimal. 

Alacráa. 
Araña. 
Arinaotra. 
Araña  otra. 
Araña  negra  ponzoñóla. 

ó  chítíbh. 
Becerro. 

Caballo,  ó  />inta. 
Carnero. 
Cabra. 
Con?joJ 
Culebra. 

Culebra  de  las  grandes.  Och  c%n. 
Culebra,  que  traga  alas  otras 

Culebra  o  trámala. 
Cukbraotra. 
Comején. 
Cinche  de  cama. 
Chinche  voladora. 
Chinche  de  eíta  tierra. 


Bslcbk, 

Z/«3». 

Lettm* 
Eíla  maca. 
Xioyll 
CoHÓh% 


AUm  uacax. 

Xi^í!  xamin. 

Cbtfpul  y  ttc, 

Thu\%  Muy. 

Can. 


Ciu 


trra. 


XpsieXxun, 
XchéjiX. 
%mtfyt*\. 
K*e\impic. 
Pie. 
KttMm. 
C\iucki\ém 


Comadreja  ó  hurón  de  eíla  Pro- 
$      viDcia.     z.abln. 
Efcorpioo,  que  eo  un  día  mata  co 
ío!o  el  tacto,  ¿íhunpe^n 

Gato.  Miz,ióm¡z.iptn. 

Gato  montéz  pintado.      Ekxux. 
GnEomon tez  pintado.    Xaehlij. 


Gato  montez  ver  ¡nejo.  Kan  fo'Áy.' 
Garrapata.  Peck. 

Gusano.  Hc^onc^ol. 

Grillo.  Maaz^cnantb. 

Grifo.  HxiikMfiliu* 

Gram,  y  fu  guzaniilo.     M>k  y. 
i/ijielo  de  animal.  Akoa. 

Serpiente  de  fíete  c^bez  s.  s.h» 

ac  chapa:* 
Hivdüiñ.^  CúctQCftce'y. 

hicotea,  ó  tortuga.  a¿, 

Horwlgi.  Zjnic9 

Hormigas,  que  hazen  vereda.  ...¿ 

....  z.aca¡. 
Otras,  que  tazen  caeb?s.       z,ay. 
Otras  bravas,  y  aSarves  para  febs- 
JAS.       Xftlab. 
Otras,  que  pican.  Popoxcan. 

Otras  bravas  pintada?.      Tubtéh, 
Otras,  que  hazen  panal  en  a*  bol. 

Kamuz.. 
Ignara.  Hnk 

León, y  Leopardc,  Cohi  chacho  ay 
León  otro  bravo.  Kancoh. 

León  pequeño  bb neo.     jace'k. 
Liebre  baíbrda.    fíale*  ..  Gran 

comida. 
Liebre  b.ftarda  otra.      Tz.ub. 

Gran  comida. 
LagartopcocQdnlo.  hin%h  chipan 

La- 


^v 


% 


■■■■■■(■ 


DE  LA  LENGUA  MAYA. 


Lagartijas.  Ixmemeeh,  xzelttoh 
Otras  kgutijas.     Wb&*$ *  -*{? 

t»/¿¿. 
Otras  ponzóñelas,     Balamthkn, 
Otras  pcrzoñozas.      Xppfc*»*' 
Otras  coronad*»  coa  crcfta.    7  0- 

/*' ¿,  hpack. 
liendre.  Hetm%éyetm. 

Lob  j¡  de  efta  Provincia.  Cabcoh 
Muia,  ó  Macho.  Tfr«/  ízíw/» 
Mono.  Maáx 

Mono  llamado  zambo.  Ahbáás. 
Obeja»  Ch#pultam&n, 

Oflb  colmenero.  z,ambM . 

£hh%49tonch\c 

¿>¿ 
€&*; 

x.äccayt 

Xáca*/. 

3£«¿4tf»«/, 


Puerco,  ó  cerdil, 

Puerco  mor,  tez. 

Pizote. 

Perro. 

Perro  íin  pelos. 

Puerco  ja  valí. 

Piojo, 

Piojo  pequerW    , 

Piojo  de  Gallina. 

Pulga. 

Polilla  de  ropa. 

Polilla  de  libros. 

Otia,  que  ros  libros 

Quadrupedo. 

Rcptile,  que  gatea. 

Ratón.  Cfed&. 

Sapo  efcucizo.  Mmh 

Sapo  otro  peqotnoJ  U«. 

Serpiente.    \4i»9LÍctm-%  ixJ^^Jian^ 
Sabandija,  que  entra  en  oydo,  y 

mata.  Cháfai,\  Faysao. 

Otra  grande  de  aracrios  pies.....,|  Fay'sáo  4e 

Tzjwéz.*  "  ¡  Gallo  -dé 


«77 
Tejón.  <Ab  *£#• 

Tula,  ó  topo.  £*> 

Vaca.  CfcttpulttAcax* 

Venado.  Cek. 

Vivara  de  eafcabéles.  Ahauva** 
Vivera  la  peor  que  sy.  Koksb. 
V  nicornio.  Hnítje  ¿be  céh. 

Zorro.  Oth. 

Zorrillo  galán, y  hediódo.  &£*}% 
Rez.  Uscax* 

Carbunco,  que  tiene  la  rn-edra 
luciente  en  la  frente.     K*kt*± 

Quer  za,  ó  c&rcoa»a.  2¡ib,  z.ibix. 
Dragón.  CaaheL 

Erizo  de  efta  Provincia*      Kíxf 

pdebach. 
Ave,  ó  Paxaro.  Ofc¿>&,- 

Alado,  ó  volátil.  X?£W, 

Abej.is.  Tikjlcab. 

Abifpa  b'itftjk  X¿#, 

Otra,  que  hincha  guando  pica. 

Hec. 
Cucaracha.  %k*lucb¿ 

Otra  pequeña.  línajél. 

¿güila,  Ceol, 

Alie  de  tapiña  como  Gabilatí. 

Bu  jarro  Ave  de  r?  pina.  Co^i 
Buho  elpccie  de  lechuza. 

'TftntHÍttfh'U, 
Calandria. 


Cardenal. 
Codorniz. 
Chachalaca. 


otra  cafta 
Caftiria 


igrt\ 
Toro. 


Xibit /*#c4x.  I  Gallina 
Z 


de  Gaitilla. 


%accbh. 
Chfteshib* 
Beclu 

Bw&. 
KmbuL 

Cex. 
Ah  Wa% 

Tx£*xt 
Ga- 


r 


J 


%  1 


/ 


178  ARTE 

Gello  de  la  tierra."         Hxlqo%  |  Ruyfeñor  de  efh  Provincia." 

Gallo  pollonde  la  tierra.  Hthará.  |  Otro  Ruyfeñor.  HyalchtmiL 

Gallina  montea.  X»*/w,  j  Sopilote,  Cuervo  de  cita   Pro 

Gibilan.  j  ///i.  j      vincia.  He  fon* 

Gilguero,  o  canario   de  la  Pre. 
Víocia.  ILcbinchlnbacal. 


K<3«, 


kauiz.. 


Grajo,  ó  tanate. 
Guacamayo..  $fᣠ

Golead*  ina.1  Cuz.kntthcuz.in, 
Oíisa  blanca  B¿c  £44,  z.achac. 
Gallina    ciega  Paxaro  fucliir- 

80.  P»b»y. 

Langofta.  zk 

Luciérnaga.  CWa^. 

Xechuza*  risa». 

Milano.  .  Hcfiuy, 

Merejon,  ó  Gabilan.  Ctncenkac. 
Mur  cié  galo.  2w„ 

Minga  Rey,  grajo  pequeño. 

c%/ccbkl\ 
Oropéndola»  o  fe  le  parece. 


Saraai8guilon,p2to  pequeño  de 
fmr.  B/'du 

Tórtola.  Mucity 

Tordo.  pjjr  aittauw. 

Tordos  cantores.  Ptcht  Pichúir. 
Comendador.  Cbulek. 

Gorriones  de  efta  Provtocu 

X<?xi/,  cozjh». 
Pexe.  Crj¿ 

Aquatil.  AhkaaiK 

Aguja.  Abo  un  cay,. 

Ballena.  I\Lamcaha\nibuli>tclHcb+ 
Bufeo,  ó  tORina.  z,ibcay., 

Cangrejo.  I\ban.. 


^nm, 


)At. 


Cazón, 

Coibmata.  facaf 

Efpecie  de  taburon.  Ahk¿h*ko¿. 
G  llína  de  la  mar.        Vlumbaa* 


Otro  muy  parecido   al   dicin.  ■  Gata  de  la  mar* 


jikm¿íi¿. 


Moa. 
Iguana*  Pexc  fia  pies,  ni  ma- 
nos. Hubcaj. 
TxUkbaym*  Jurel.                  Zaeí&, y3$¿$z.oi&¿ 
Laogofta  de  lámar.      Chacay. 
Lagarto  de  la  mar.  Ixbaan. 
Lobo  marino.       Coba*, nula*» 
Liza.                      i/x«#/,  biaban* 
Moja  r  ra  de  1  gua  d  u  Ice.       Twtt. 
Mojarra  de  mar.        Hkek^u^ckí 
Cajíclan  ucknx  ■  Mero-                            Huuncay. 
Macá^i.  T&4ctimttLO&ím%ch0c*)>l 
Manáti.                         Cbtil9tek> 
Pámpano,  ó  palometa.  Kantaani 
Cía:  ib  cay 
Qbechbac* 


Tuypim 
Pello  de  Gallina 
Polla  de  CaffcilU, 

xcax. 
Pollona  de  la  tierra.       Xwx, 
Pavo- Real.  .     4bau  cuu. 

Pa^o,  ó  Pava  montéz*     Cutí. 
Psxaro  cantor,  que  llaman  ropa 

lucia.  Ixkokvlta,  ó  ixknlta 

Paloma. 

Paloma  torcaza»  zAcpacal. 

Perdiz.  Nom. 

P¿to.  Cutzbaa. 

Papagallo  mediano.  %¿&$j*h  I  Robalo 

xfii»t,  j  Sardina 

Papagallo  de  Tabafco,  xk*n;ttty.  [  Sargo. 


Hcolcayi 

;To: 


. 


DE  LA  LENGUA  MAYA. 


Toib: 

Triniclga,es  ponzoñólo. 
Vcgre.  HltiH 

Zorro  raSriuo,  Ocbcay, 

Delfín.  Ahúbic. 


Hpatt)*xky*  j  Camarones 


r     l19 

X*X  cay 
Bacalao.  PaxHtttm. 

Pexe-Efpada.1  Bacb. 

Liza  de  cuero  afpcro."     Brincay. 


ARTICULO  DEZIMO  QPintO- 

Nombres  de  algunas  cofas  manuales,  de  una  cafa. 


Alazena.defpenfa.  BaU^uchh. 

baa\, 
Agua. ....  ¿£**.  La  fría:  ....tí* - 

foaa,  La  caliente:  ...cbocoubaa. 

La  lluvia. .....  dttlftbhaa. 

Ayre,  viento.  lk*  «kál 

Anulo,  lortija.  jipitk*b» 

Alcahuete.  Ahcho, 

Azeíte.  Ym&faaHr- 

Atavio, adorno.  Cenanil, lapbail 
Avsnico,  aventador.    Val^icit, 

piciit\% 
Andas  para  llevar  Santos.    Peett 

peeite. 
Arriba.  Cana)%can\i\. 

Abajo.  Cabk\ycab\i\. 

Aloméz.  Ketubiét  muxubké. 
Almohadilla  de  labor.  Kamcbuy. 
Azote,  diícipíira,  Haub. 

Azadón,  Xtikublu^bafitti* 

A'íberca,  eftanque.    itkchenttin, 

pan 
Aíbarrada.  Coi. 

Arco  iris.  Cbee).  Arco.  pp»iw. 
Alforja,  talega,  bolfa,  coftal , 

zurren.  Mucucs  cbím. 

Almohada.  Kamboo\. 

Apsfte.     Caat.        Atole;  maa.  f 
Anteojos.  zatich,  tamch.  I 

Afofecto,  celda.  U</,  k*z.&U     i 


Arracada,  farcil  lo.  Tup. 

Altar,  poyo,  pretil.  Tcm. 

Azúcar.    '  Momcab%    mow* 

Algibe*     Xtich,  chulzbche»,  &&■ 

Barrer.  Miz..  Efcoba:  midb. 
Brazero.  Mob¿b1mohí  kabk.  k. 
Batea,  ó  arreza.     P&xcbe,  pekcau 

che,  ebemché. 
Brai?.    Chite.        Fuego,  K*k¿ 
Bayle,   ó  danza.  Q'k0. 

Banco,  ó  efeaño.       Xacamche, 

payomche 
Baño,     Ubcil     Botija,  k¿Ub¡«. 
Baratijas,  y  traftes.        Chotcom. 
Barreta.  Xtt\ntaz.cab,pA}tabte. 
Batidor  de  chocolate.      Bok«b- 

TLuihe'n. 
Bafttmeoto,  maraíot- ge  para  ca* 

roino.    Ntch. 
Befar,  y  befo,       Mahcbii,  jutl 
Beber,   y  bebida.  W¡&h 

Beber  las  Aves.  TMmS. 
Btxuco.     Ak.     Bordón;  xelte. 


Bcáezo,  boftezar. 
Bragas,  ó  calzones. 
Brindar.    CbutAtick. 

ibtsn\ncbi\. 
B'üícar  figuiendo. 
Bufcar  con  diligencia, 
zz 


fíayab. 
£X. 
Bsindiz: 

Tz,a€a\» 

Xacht. 

Ca- 


- 


s 


•  I 


- 


. 


i8j 

OaiL    Tam.         Cemzi 

Ce  n  te  i  I  a .    pp*l  izjg  4, 

zo:  chu. 
Corola,  diadema.  22ac. 

pronunciado  breves 
Comida,,  caroe.  Ifina], 


.  |  Clavo. 
Gaiab¿«  >  Clavo  de  palo,  ófovíoa 


ARTE. 

Xo\obt  emazcab, 

Eche: 

Corral  de  pared,     zjsyyak^        De 

piedra:  z.oyitím        De  palas: 

z,oychét  &c. 

Ccn adura^ldaba,  cada  do.  Ka\e'b< 


Convite.  Payaker). 

Convidar  i  comer..  \)ii<kez.*h. 
Comer  pan,  \Jtü\  mi. 

Cortina,  pevelkm..  Tub. 

Gí?x,3,  cofre,  cícmorio.  Al  alen. 
Carbón.  Címenthua. 

Gafo*  fin  denota*  caya.  K^ 
Caía,  denotaodo  cuya.  $¿$r/¿ 
Cafa  de  piedra.,  Mocaa. 

Gefto.  xac.  Cántaro:  pp##l. 
Cama.  Vay^  c1iíact  chacché, 
Tender  la  canaa.  Tazjtay. 

Circulo,  redondez*  Peez.gemi 
Cabo  de  chamal.  y^oitm 

Cerca,,  muralla*  caítillo,  ó  trin- 
chera. TAtta»-,  pm. 
Coroía^  Chepa*. 
Carrillo,  polH.  h*\ak$¿. 
Choeola'-e.  Chum**  Comal..,.. 

T&xmach*. 
Caliente.   Choco»,    cuboi  chop 
Copa  devino.  >      Teiéb 

Cera;     cib:  cocina:  Tkobén 

Candela,  ó  vela*  3SM& 


Convidar  par  con  vite»     PayJtc,  *  Cansí,  caño,  Btelbaa,  yachhaa. 


CtmientOv  jec,  oec\\. 

Carrofa,  carro.     I&folxec,z.H-' 

t«íx<£,  zutbiíxec       Carreta; 

zjélHÍihe% 
Caodelero.  Lathabc  ¡  fr. 

\  Capa,  zjtytm.  calor:  kücib., 
Gafcabel.  k¡u  moc\  breve  la,  o,, 
Carne.  B*k.  clueca:  zizóc* 

Gattigp,  y  caft'gsr.  Tzjec. 
Gaxadexnteo/os.  u  kupmacñ  z&z 
Claridad,  luz .  *.«?.,  ¿»¿i  I ,  js#zí?¡0í 
Cola*  engrudo.  7ak$K  uktb. 
Columna  de  piedra.,  Ocomtím. 
Comprar.  Mam\.  cuerno;  x**l»& 
Coxin.  Kanit:  breve  la.  i. 

Criado.,  PWil,  paUlbih 

Grado,  ebechk.  cedazo:  chachab 
Cuchara.  Lnch¿b\\*9hítb\  kopek* 
Cuchillo.,  xotéb..       Sahume-tío: 

Ceñidor,  kjxnfk,  zapato:  xanáb. 

Cadena .  Hokenhok,  Cielo:  Caan. 

Cena.       Qk¡njiuii\y  oknaXui'A., 

Cielo  de  la  cama..  Tuub. 

Caodela  decera.  Ttb*kcibt  cancifr  \  Chimeoeav  ubeeibu^  k  ho\  bu**. 
Candela  de  cebo.  Tibak&A&t      |  Chupar,  j huí.     coraza:  cuyttb.. 


yibttkpám* 
Cancar,  y  canto. 
Colchav  pn\bi\n¿kj 

bor:     Chuy. 
Camiía.     LtÜan.. 

XjV«!. 

Caldero,,  payla* 


'  Kay. 
cocer,  y  la- 

chamarrilla: 


Cáliz*     CuU    Calis falcado;  ci~ 

UchcüX. 
Cid mo  de  la  me dida .  Culub. 

Corjayiosip*  peto.  Cnytibmazc*b 
b  Dentro,  fchnajcbtl  Dia.  Kin. 
i  Dedal,  T^uch^ab.somsom. 

MázjAbcm\  Depofito.  tetbí*\t¿  dinero:  iak¡n 

pe* 


I 


DE  LA  LENGUA   MAYA 

Teh,  fouKtaj. 
ichu\.     Ayuno: 


ka> 


Derecho. 

De  f  ayuno 

«  zukin. 

Diamance.  K4ttiz.Uk> 

Dieta  en  comer,  btber,  &c    /ir- 

*»#t,  iumMÍk v  g.t»w/í  t  hariMy 

dieta  eh  comer» 
Dios.  K*.  Dote,  arras*  Mukfth 
DorairtguejiO.  ftenac^fanae 

DoDceiía.  vrrgm.  Zuhuy. 

Duende,  ó  Draígo.  o  .Ak^wax, 
;«r»«íax,y  m*nib.  Duro:  £&;>&. 
Dulce.  ífeim,  chubuc. 

Enxalma-  kamcmk  Efpuela: 
;    xoklíífc. 

Eíkbon  'TfÍAbíibk&k 

E fea  lera.  £&.     De  piedra:  r^/«». 

De -palos:  ebahe. 
Efquma,  ©cantón.  TuUk. 

Eíquina  comí/al,  Titztanamzy 
EícudélU.  cUt.  Eióce.  N¿ 
Brandarte,  6  varadera.      JPW. 

*Wá*ft 
En*  budo.  B»íf»¿,  ttó¿¿ 

Empanada  de  fo'o  pan»      Tocbil 

xah.     De  íolo  carne:     Tecb  ¿ 

Empedrado,  lazJumchU 

Encantador,  hechiztro,  raago. 

Abe*.,  ahcunjab,  ahcnnat. 
Encantado.  C«««l,  ez.an. 

Encoftalsr,  6  embenequenar 

fiiples,  á  iat,  ó  &c.    Too;- 

E  fea  r  pin.  %4uahokt 

Envernes,  comedia,    coloquio. 

\¡LAbam,y  bAh*mik     Y  %  re- 

preíentacion,ófarza.      Taaht 

taabil. 

Era.de  huerta.  Am\ítntimtm, 


181 

EfcFíbano.  Ahueeh^hib. 

pipada,  baoab.  Efpejo:  Men, 
Efto'nudar.   hmim.       Eipina. 

Kñx. 
Eípump.  Om*     Eäacar  x#/d>/, 

jopché, 
¿ftadal   medida  áe  áoze  brazas 

en   quadro  para  milpas,  &c. 

K.aattt  maet  oac. 
£íhño    *.*%**.     EftreUa:    ££ 
EL  fié  m,  petate,  tapete*       /Wf. 

Y  íi  eftu  vieren  pintados;  relpoap 
M  lirado.  Cutick,  *am\ 
kífrivp-  de  caba'gsr.  Htotboc. 
Fuera,   taneak.     Fuente  perene» 

Fuente  manantial.  zayab. 

Fu  elle  para  fopía  1  fuego.       Ho* 
pobkéks 

Y  íi  es  de  herrero.  fefe%  £, 
Frezcacofa.  z,iz^     Frío  por  el 

que  haze.  Cteí, 

Farol,  ó  horero*»  BaUbpbakj 
Frafco.    z.az.dm^      Freno. 

itiinmazctb. 
Fábula.  /£tí/*,  ?k:il:catr. 

Faain.a.  hAÍn*il,wé>t*él. 

Feria,  mercado,  plaza.  Ktute, 
Fao taima*         Afanad,  *b  ftaua* 

/>áíti,.  y  0%$%2¡Uék¿ 
Fes  cofa.    IL»*..      F«2ca  ce  fe 

Tzjm* 
|  Fe  r  y    fiera  coía»       P^exayen. 
I  Fie í  cxectüor.  Tahan^ab. 

'.  Fsera  cela  por  brava.  Taacbii 
i  Fiel  de  la  baíaiua.       To!%pz, 

Filo  de  cuchillo..  E.  Pcneíde 
una,  r,  que  f upo  re  poffcflior, 
diciendo.-  p  wJbv  cíloes,fi* 


y 


) 


iSz  A 

lo  de  cuchite. 
Flor.    Nic,ni¿Je,     Fíijolí   %uhI 
Floxedad,  perez?.         Makoläl 
Frezada.  Telliz.  tz.¿>tz,     Fucil; 

Lcmbk. 
Fdbno.  Hmak^nil.        Fulana. 

Uíar.fe  cinchas  dos  vocblcs  q lia- 
do fe  ignara,  ó  no  ie  quiere  decir 
elgun  nombre. 

Fuftan.  Pie,     Fuibn    chorrea- 
do, ó  Hitado:  tana&'tl?¡c%  zel» 

pict  pichón. 
Faltan  fin  iaber, ni  color.  Lotzpic 
Fcraftéro.         f^achúnimct  oul, 

aulcab.     Y  fi  es  el  foiaftéro 

Eítrangero:  Omán» 
Gana,  antojo,  deíco.     ^yifolkl, 
■'  uloliL 
Ganado,  ó  ave  dopeftica.  Al*h¿- 

aUkbil. 
Garabato,  garfio.  Lhhib,  zartin. 
Gargajo,  fierra.  una*z.m. 
Gargantilla,  U-      Geme:  u\n)c. 
Geíto  con  viíages.  &• 

GargarifiBD.  H*l>báh' 

Gdio,  ó  boca  fruncida.  Huyab* 
Glotón,  golofo.   Hbalfá'k.  ha{; 

h->lok¿a. 
Gordo  contrario  de  ñaco.   Polóc. 
GfiKZi,  y  grande  cofa.     Pococh, 

y  tecAW.    v.  g.  pococh  chs¡pá° 

lo  grü^zoi  lacam  /»«,   piedra 

grande.      -^ 
Gordo,  y  lu  cío  ^fta»v- ~Kj  enze. 
Grafía  de  comida.  Yek.y<k¡l- 

Grcílbr  de  cofa?  lianas.  Pt**. 
Gota  de   licor.     Thutiut,  íph 

cheh,  chah, 
Gotera.  Ocojhaa,  ce  haa. 


RTE 

Grada  de  efcals:  ^ae]  9Acd\l 
G»"3ode.  Jblehóch%mapz\inue% 
Grande    por   encarecimiento. 

Ui.    v.  g.    ú  tfiech  Mayaü]an9 

Latiniham  eres  grao  idiomif- 

t3  de  Maya,  ygvan  latico. 
Granito*  Bat.         Grito,  Anal. 
Gíupéra.  Hnpné%  xhilnhi 

Guar.ce.  Rupk¿b.  Gemido. 

Aca%n, 
Gerra.     Katátt,  batee/,  %%iz.Í?$¿ 
Hamaca.  Taab^aiu.      Huerta: 

pafal* 
/ftiefped.  Via.         H&chü:  baat 
talludo  pan.  Pemckuc.  hambre 

Viih. 
hazaleja,  ó  paño  de  mano.s¡  Ch<¡\ 

okib. 
/íazienda.  Baaíbi.       /fcmbra." 

Cbuplkt. 
ZfaciruäeDto  de  gracias.    Nibpi^ 

xatiit. 
Hediondez.         Tuml¡tuuboci\% 
Kermofo  varen.  Cichcelém% 

Herrar  ganado,  Caballos,  &c. 

Ch¡cbez.ih,  chuhyhsoKi. 
/ftrreñai   io  que  fieeubran  tras 

fus  caías  los  Indios.  Tancabai. 
Hervir.  Omancal,  Hiena:  maz- 

cib. 
hebilla,  Kdls¿,  itel#. 

/fíbsdear,  ó  carlear.     Zeibk,  t«»- 

iA. 

Hiecdd,  eftierroí,  ó  eícremeu* 

to.   Taa,  ó  kgxi\. 
H\o.    Khch.  Hoja  de  árbol,  kf. 
//oya,  ó  valle.  Kowj,  komluüml  - 
§  H  c  y  3  g  r  a  n d  e.   Oksp v  k^poob. 
¡  /tejuela  de  maza  tendida.  TaUjaI 
Ho\te\o%  z.ol. 

El 


/ 


V 


1 


iSU 

Zclhfáunbul. 
Juego  de alxedrez.  TmlbuL 
juego  de  pelota,  Pokjsh¡  ekele'k* 
Barajar  d  naype,  TLout  a^jáb., 
Yefca.  \Ji»*>k*h 

Ycflo.  Ixün.       Iglefíar.  K»»*. 
vicioü,  v  sedada  cafa. 


DE  LA  LENGUA  MAYA 

El  de  niftamal.  Mao,    juego  de  oaypcs 

Hollín  de  cozina.         Tábacna, 
hombre.  uh)c*      Htítfda  para 

tirar.  YhHmiitn. 

i/onda  cofa,     lamí  íu  plural: 

xamiac.     . 
HqnáQ  por  muy  profundo,' 

TamanlnL 
Hongo  de  árbol.         ^¡cinche. 
Horca  para  ahorcar.      C*ycbe% 
-    z.akcbé. 
//orquvüa  de  palo.        Hckobché. 

Hateen,  Ocom%  /fufo.   Pechech 
/forma  de  zapato,  gauche. 

Homo  de  páu.      Tz.uk^  }\LhkS^n> 
i/oroodehoiléic.  Qit'ittft  ciUm- 

cáb% 
//uelgo.  Muúk¿    Hamo,  B«*. 
i/aeiia  raftro  de  viviente.  Bz/jw. 
Allí  acá  n .  Moltytk  \  xmafik^ 

Jardín.  Pal&lnifteiL 

Jarro.'  Bu/eb,  zuleb. 

Jarro  pintado  Rnlfibz.el. 

Tkehbtiléb. 
Cecolcbe, 


Jarro  de  pico; 
Jaula  de  Paxaros. 

muchxüc. 
Joya  de  pecho.  Kanif¡ixalt 

Jubón.  Heyyguem.    Yerva:  xitt. 
Juego.  B/r/.        Polla  dejue^o. 

TochhuL     Erubidar  la    polla 

Q4,  DayochbuL 
Embite.  ^abil.Dabilocb. 

Rebidar.  Cbajbez.ab,  cb*ybez,¿b 

ecb.  ' 

Rehice.    &ajbez.4billcbaybez.<ib~ 

ocb'iU 
Juego  de  dados.  Haxhilbftl^   bm- 

cilM. 


11ÍCÍ!5 

ha. 

Irosgeo,  figura,  retrato.  Vimbki 
Izquierda  'jic.  Derecha.  Nob. 
Ynceoíario.  Ppilub» 

V  í  o  po .  Tz.\U  ibttL¡tíib. 

Lagaña.  Chem.  Leche:  uk$b\m 
LsgrimH.  Kabicb  yaiüicb. 

L&ropara.        Chavas»,  chujj^. 
Letrina.  Huhm*     Leña.   Z¿¿. 
Lavar  bateas,  platos,  &€.  Cbaiak 
Luto.  Qkomnc^  eek^ó^ 

Lava  manos,  aguamanos,   /0^0/- 

Lavatorio  de  boca.  Cbalaacbii¿ 

$¿#c  bi. 
Lebrillo     Caax.      El  pintado: 

l  ego  Padre,  Hmaitiaxkin^hmA^ 

Letana.  T'fciz.ok*tba.     Llanto; 

Okol.  * 

Letra.  uoób,  La  vocal,  bunuoéb 
Letrado.  Abisaal^ah  míate. 

Libra,  Ctujub^iz..       Loron*- 

Hwlem. 
Libro.  Ptcbuün.        De  molde? 

Qülbilbuíín. 
Licencia.  lÁpitelül 

Liíiiofnadada.      Qrf/dtzí/,  z.ul% 

t?.0t¿. 
LíoKOÍna  recibida.  Matan* 

Llama  de  fuego.  Lesikik^t 


1   WMlWTl 


■ 


\~ 


l 


4 

L,iave/ 
Lio  i?  i  f  no. 
Madero. 
fjjiátitñ  c  tfó 

pancha.  X/J&*/ 


ARTE 


Wá 


"Peperrcbe. 

ÍHikgtab  be^Ubil 

Tozjoaa . 

Maíz.  Y*i». 


Hk*xmaxan%  bkatmit. 
~Xel»»ht  xe 


l^a-iíjocequaíquíeicbíá.   K*x< 

kjxai. 
Manteca,  greíh.  7"?.4tz. 

^a^gagica,  arenilla.        Nenáz.. 
¡chuz., 

Kchob.       Miel  C**. 

K<k2lche't  kkíhé. 

Ahjacyñh.  ÍVolde. 

Medrólo    Zablem.  Medite. 

Mendigo 
Mendrugo  de  pao 

Mercader. 
Msntodemuger. 

Menoíprcciar  áotro.  Mah  v.g. 

mabnaa  ucik \  mee cf precian- 

da  eftá  a  iu  ^iadre. 
Mecha  de  a  geden.         %jtx£ir. 
Mequetrefe,  que  todo  \&  íabe,  y 

lo  ignora  todo.  A-hiachi.. 

Medias,  botis,  polainas.  /**/>*- 

Mefa.  Aíajac.  De  tabla:  w«- 
yacebé.  De  piedra;  mayacün. 
Pararomer:  ntayac  uii,  ui'ihb 
cbc.  M¿fo  pequeña:  ihak^b- 
che. 
Moneda  ^alfa.  Efibih*k¡*  3 

Max<m efelaves,  aciaaaies,  &c. 

Hfl0¡2, 

Jfcf  ulato  de  Eípañol,  Negra,  6  al 


conrrario.  Tjhekftinit, 

i$/eftizo.  Zticaxtiin/c,  z.hca«. 
Mitro.   Topat.     Máityr.   hhkj*- 

ilnumya. 
Aá\z%.     tíoch:   v.g.  bacmlx  ma 

3eo  bockiie  ma  pañi,  yaktanta» 

hilobi:   metfis   quidem  muita; 

operad]  tuteo  |>auci. 
Mohína,  deíabrimicnnto.  hohU 
/tuñeca  de  ciñas.    Alcbé.almk^. 
Nacimiento.     Zibnil,  ühnnb\l¡ 

Nacimiento,  é\$^crs  que  uno  na* 
ce.  TJiau:  vvg.  el  día  dei  na- 
cí miento  efe  Pedro,  h  zjjiÁn  <¿ 
.*//  Pcdrs. 

Nadar.      Tabal,  tahéhaa*  bab. 

Nada.  Mabal.  Nadie,  Mamad 

Nata  de  licor.  o¿W    Nido.  Km. 

Neblina,  rocío.  Teeh   Nombre;. 

Negra  cofa.  £¿4-  Nube.  Muyil 
Negro,  hombre,  ó  animal.  £k¿ 

bote. 
Niño,  que  mima.  fíihoo%  hebu» 

chul. 
Niño  en  eda&  Paal^  baat. 

No.  Ma%  matan  ¿  Si:  ¿4. 
Norh*.   \&k-k&-i  *kbtk      Nubla- 

do.   .N o  coy  can. 
Noria.    Z«t«/ífi<f»,     zuíbilchett* 
Noven?.  Boiot»'Jz¿ntz.jltl. 

Nube  en  el  ojo.  B»ytihak* 
Orines.  A^z.ah  Jx.Oñáo.  Br, 
beel.  obedecer;  UíCfxoci  cfcxcihm 
Oblípo.  Ahancaan,  ahxucbueítci, 

y  j'ftmiianpeten. 
O?.  B*/»f  ArfcA**    QHj»  C««: 
Ccíadcoy.  Htiebcn. 

Ola  de  agua,  Oí^f  jaam. 

Ora 


DE  LA  LENGUA  MAYA: 


Ola,  que  viene  encabillada»  Bhct 

chan. 
Ora  del  día.   £«tií<*¿&»,  kjnizii. 
Onza  de  lifera*  Xvtäfojg&ti&d** 

Ornamento,  atavio.    CV»,  tena* 

mi,  t*p. 
Oro  bajo,  oropel,  azófar, latón* 

íxnaabaién.   Oro.  K**W^». 
Pan.  U^.i^ízertortil¡3,^<»<t*í^. 
Paga,  jornal,  flete.  £k<^,4¿<?///. 
Palacio»  Ahanni.  Papirote, 

Pplix..  (tz»iw» 

Palomino,  h  pollo  de  aves.  Tzjt. 
Paño.  Choobní^  de  manos  tthee* 

k*b*  de  cara:  efoikich,  de  tía* 

riz:  fhibnii, 
Panifuelo.    Tmháj.    Manteles: 

tíiil\bmk¿ 
Papo  de  qualquier  ave»*      €h'm. 
Papada  d«  Tofo.  Lazam.      De 

gallina  de  la  tierra:  Ko.  Papel. 

Hnun,     Patena.  Cumahákin, 
Pared»  Pak,  Parayfo  terreftre. 

Caanlttmtl.  Perofegun  tradi* 

ció  de  ks  Indios,  fe  llama:  tttt* 

nmh\i\  porque  UaroíJn  &ffi  el 

lugar  donde  fue  criado  Adán. 
Patio.     Tmcakal,       Pechuga; 

utanxeax.  Pcyce.    Xtkkc. 
Pelo.    Tute.       Pelifco:  **££, 

xotii*  Pelota.  Pcks       Piedra»* 
***>y  tunhb.  Perla.  Yaxiltin. 


*í 


theh  Cañón  de  pluma:  zaham 
Prenda  péríonal,  ó  rehén.    Coyolt 

eoyolté.   Preñada:    Toemjasm* 
Principe  de  demonios,  Lucifer. 

'Cumabaa»  Puerta:   h§U 

Hoja  de  puerta.  upixboí. 

Pulseras,  manillas?  Kap, 

Quitafol.  Ba¿kint4>alaé'kini  hoy 
Rayo  del  Cielo.  ttbaycbac. 

Ratonera.  P¿jí¿cí&> 

Redrojo.  %o&ék  Rifa:  cfeeSb. 
Reja.  Tzatzai.       De  palo:   tza- 

Uaklre.  Rodaja,  ó  rodete:  me 5 
Roncha,  ?*£?• 

Péndrete,  ó  colgadero»  Cfi*j*¿. 
Rollo,  ó  picota.  Guyche\  ua&ncbe. 
Romana  par»  peíar.  Latfi$pz./b. 
Ronquido,  -llwk-,  Ropas  mk. 
Ropa  limpia.  Xmaxibu¿Hek. 
Roña  lucia.  Vicis iwk,      Ruiuo: 

íítím*  Ruin  para  poco:  Jíife. 
R  iña.   ír^<r¿-  Redoma  de  vidrio 

**&    Rgzímo:    c\Hj^uyül% 

4*b.  Relapago: lembijembati. 
Religión.  umolay  fihkujenoffZ 

R  eligiólo,  ó  Monje,  Ahknnecol- 

k»,  y  <é$$anz.eeMii. 
Remachar  ola  vo.  jm?J 

Reuma  piedra  amarilla,  zu/imat 
Rezar.  Payakbl       Rezaoero: 

fíalcbét  xaxcbí.  Rico.  Aytk$l% 
1  akuvy*  Rincón*  *<*•>,  x«k. 
I  Ritual,  Ceremonial»    Trotante. 


Pila.         Peekctentún,  petyimn.  1  Rol'li'fo.  ¿*¿dfo«  Rofcadepan. 
Pila  pequeña.  JWrfeal  Pita:  «mnr.  *  Koptah.  Rued»,  C*w. 

Pifon.   C*fo'¿.     Pilar:  vcommn.  i  Solicito,  diligente, agudo.     445 
Pifcina.  ABun&en¡  pefyfánmn*  1      kacb¡*.ah*i. 
Plato.  Cfc*¿.      Poeta.  B'ikiin.  1  Sábana.         B*k//*j«k,  r*gg//*: 
Plomo.  Trf«.        Pozo.  Cfiw».  VSabrofa  cofa,  Cii.  Salud:  téhHU 
■Plffl*  K*k?mt  Pluma  tf/ada: J  Saya,  nagua  con  labercs*  y  coló* 


\J 


■ 


íS<  AR 

res  Paytemtbont  Sal.  Taab, 
Sebo.  TsiaUipom^pomil 

Sed.  ukab^uKhil  Sello,  ^alab 
Soldado  de  ä  Caballo.    T^imnil . 

balean. 
Señor.  Y««».       Señor?.  Ce///, 
Silla  Apoftolica.  Kulxéc. 

.Silla  para  femar íe.  Xec 

Silla  de  cabalgar.  Bekebxec 
Soga,  lia  zum.  Sombra.  Bwy. 
Cincha  de  Caballo.        Yaknak, 

he$$nak. 
Sombrero.  P$ec>  Sueño:  uenñ. 
Sucia  coia.  Cicíact \ululcL 

Subítituto  de  otro,  como  lo  es  el 

Virrey  d¿l  Rey,-  el  Teniente 

del  Governadír  \  el  Papa  de 

Chufto,  Scc.    Cii€ut\íin%  kflh, 

¡    kohbkn.  Se  Heneo.     Qub. 

.Cala  de  c^i^unopa.  Sueío:¿ft¿» 

Saludar  íalutacion.  Peki '  peultab, 

Suela  de  zapato,  y  alpargate  de 

por  si;  Hoiemt  y  puede  figniri- 

caria  faodalia. 
-Tabla.  Chnenche^  taz,cheipxz,bil' 

ch*%  Taz.1,©  valo  pequ    o:  c«4 

TabüCQ,  KuU.  Sigarro:  chamal 

Ääorr^o.  7»%tz.  Tenaza  Na 

thak  Tema  de  fermonX'te¿* 

tz«#r.  Texto,  oo  gloíla:   u^d 

t%énit.  Ternpefhd.   ChaatkaL 

Tarde,  eftoes,  á  la  tarde:  z,iz.lún, 

Teforo.  7z,oy>    Tierra.  Lunm> 

^Taburete*  "XcvlxeG.  Tizón:  nax- 

che.  Tinaja:  caUmcau     Tor- 

ti  l  La  i  ptenah.  Tmtero. '¿&*t. 

breve  fa  ultima,  a. 
Tint  a  negra.     Zabac,  ekbm, 
■Tijera..  Kup¿b,kupub, 

ffiQ>e.  fShíL    JTablado»  ó  anda 


"*T?  ?*!S»K> 


TE 

mío.  Cfi  *«•£<?',  pepemché. 
I  Trono    Nac^am.  Trapo:  f¿*- 
l       í//.    Ta  ucíc.   Humchac  ,  f  rc- 
j      cW.  Turnio.  Keleich. 

I  Trompeta.  Zfcw.  Tunen  como 
I      de  azúcar:  mL 
|J  Temprano.  M*/»#». 

j  Vanoo.  Almahauatt       Vidrio: 

I  «.4^,,  Vaocío  por  parcialidad: 
Ht*ntz.ucíi.  Vaina; pix^hupib. 
Vino.  C¿.  Vzná&xz  Panjacami 
Villa,©  aldea.  t7*w¿. 
Vara  de  medir.  B*£á«,  ¿//pgfc? 
Vaío  quaiqmera,  ó  taza.  Hooeb. 
tfaiopequeá©  CWJ 

Vela  por  defvelb.  /$t*  /V¿, 

Velera  de  viento.     Papal  ik» 
Vicario  ,  ó  Provtfor :  lo  mifmat 

que  fftkftitHlQi 

Vinagre*    Zuwítp&hci     . 

Ventana.  ¡      Ciz^ebna} 

Ventola,  ó  bacija  de  boca  angof- 
ta,  ó  vale  aíli.  Gkm,  mpptách. 

Valladar,  corralejo,  é  gallinero: 
Z.<K>y.  Y  íi  es  de  palos:  z>oayche± 
Si  de  pared:  z.Qoypak¿  Si  de  pie- 
dras;  zeoybtttt^ 

V  ilion,  rao  taima.  Mmab.  Sieri 
fue  ño  íb-ri,  fcdirá:  nay, 

Victoria.  joyz.aml,  Vifcocho: 
»$$.  Víi fia  de  metal.  p£^t- 
maz.eik  Vulgo,©  plebe:  ub« 
eahtpachcÁhty  piuleih. 

Xicara.  Luchi 

Voto,  ó  promeíla.  P$aachii± 
zeebchii, 

Vrnedacofa.      Ak*cn*£,  smhccu 

Voz.  Than."  G¡ito»  Auaz. 

i  Xerínga,         Tkohtb  úk^hala^i 

X13 


DE  LA  LENGUA  MAYA.1  187 

Xicara  pintada.  Luchzjl.  %  Cillerna  fea^  ^    XftxeiK 

Zizaña,  ehifme.   TácÁm^nb- 1  Jornada.  [Xotlmbt  xomnk$ 

tfxin.  1      ttajfá, 

320  Y  concluyo, adviniendo,  que  los  vocablos,  que  he  pueflo 
enefte  Arte,  ion  de  papeks  antiguos,  y  también  modernos,  de  don* 
de  los  he  facádo;  ialvo  tal  qual,  que  por  no  haverio  encontrado, 
lo  he  criado,  ajuftaodomeá  fu  verdadero  fignificado.  Suplico ,  fe 
vayan  poco  á  poco  practicando:  afli  paraque  el  Idióaas  deje  de 
fer  mirto,  como  para  que .fe  deje  de  hablar  posr  rodéosj  pues  dio  lo 
cusa  la  falta  de  los  vocablos  proprios»  Parecerás,  que  no  ay 
razón  alguna,  paraque  íe  diga  lo  que  fe  íueie  decir,  y  es;  que 
no  eftán  en  ufo  ellos  vocablos;  porque  paraque  un  vocablo 
no  efté  en  ufo,  es  necefíariOj  le  íübíiltuya  otro  en  fu  lugar,  que 
fea  del  caifas©  Idiócna:  pero  poner  uo  vocablo  Careliano,  cocno 
eandekro,  eflrivo ,  y  otros ,  para  iigniricar  eítás  cofas  en  Lengua 
Maya:  ello  no  es  no  eftar  eo  ufo  ios  vocablos  proprios,  ííeo  co  u5r«» 
los  por  do  tener  noticia  de  ellos  aó  E©íafeerlosaópor  co  averíos  ufado 

día. 

Diade  fiefta;  :i.*nr.:í*,^ Tac*nbtik¿ntHk¿nk&\ 

.   De  CircumcifioQ . „....*  U  kjn  Z%j?kup. 

De  Reyes • V  kjjn  ukfthzb  cxtulAhAhoK 

De  Pacificación. t,\V  Km  Hanilcttntkil, 

De  Ceniza V  fcin  chairan,  ó  k¿mtñAn\ 

De  Ramos ..».., .»..,"1 :  ktn  chaxaan,  b  chaoec. 

De  Reíurreccion,  ....................  \)  kinCuftticuxiaL 

De  Afcenfioo. „.,4,  \J  kin  NacaUi  Caan, 

De  Eipiritu Santo . i)  kinytmél EfpiritH  Santú 

De  Corpus  Chüfti. .... .............  I  k¿»  &  **t  Ciihb  Sacramenté, 

De  la  Santiflirua  Tiinidad...¿...  I  k¿nCili€bOxiL 

De  Tsímsftgurscion ; \J  fa  HoMail* 

De  MusipcicD.  ., L"  t"*  KacalCilicbCctábil. 

De  Natividad  de  Nra.Sra. .......  I  k>núz.:bilcáQilubCoUt. 

De  Encarnación íí'fc»  Dinic -b¡ Din  Mtbenbih 

Y  íi  íe  dice  de  Annunuacion  íerá     »  kj»  Peu'\ub. 

De  Ftnadcs ¿ V  ktnP¡xwucna\, 

De  Concepción  de  Nra.  Sra 1. •&»  h  Htctnabil caCilichCch^ 

De  Natividad  de  N  ReCemptor  U  kinüz-bi:  canb  Lobii. 
JiempodeQuareiiBa.. V  k¿*¡U*k$lw  *•*%*• 


s 


á  I 


V=£ 


Advierto;  qué  aunque  líe  titulado  éñ  efte  Arte  «1 R.  P.  F.  Ga. 
bricl  de  San  Buenaventura,  con  la  voz  de  Proto*AÍ  acftro  del  Idióau 
Yucatécoj  avíeodo  defpues  Icido,  queel  primero,  que  hizo  Arte  Mam, 
jat  fue  el  R.  P.  F,  Luis  de  Villalpando,el  primerReligiofo,  que  pu- 
fo el  píe  en  Campeche:  porque  el  R.P.  Teztéra,  aunque  vino  antes, 
ni  pafsó  de  Champotoo,  ni  hizo  Arte:  y  el  fegundo,  que  perfeccionó 
el  Arte  del  P.  Vilialpando/fue  el  R,  P.  Lauda,  que  fue  el  primer 
Mmiftro  Provicial  de  efta  Provincia,*  y  el  fegundo  Ofoiípo,  que  ta- 
mo poffífion  de  efte  Obifpado:  pero  so  imprimieron  Arte.  Solo  el 
R.  P.  F.  Juan  Coronel  dio  el  íuyo  lia  prenfa:  y  como  ninguno  de  ef- 
tos  Artes  párete,  corriendo  folo  el  de  el  P.  F.  Gabrrel*  le  di  dicho  ti- 
tulo. Aoradigo,  o.uie  effe  titulo  pertenece  al  R.  P.VillalpaBdo:  f 
en  quanto  a  primer  Impresor  á  el  P.  Coronel. 


■ 


V 


/ 


i 


¿*,sf3ff*    --^'   '*&■ 


¿hfri*£?/qfa 


\\\ 


n